Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Calle Dálmatas 101 es una serie animada de Disney Channel, basada en la película animada de 1961, 101 dálmatas: La Noche de las Narices Frías.

Estrenada el 18 de marzo de 2019 en Reino Unido. En Latinoamérica tuvo su preestreno el 2 de junio de 2019 y tuvo su estreno oficial el 3 de junio de 2019.

Sinopsis

Basada en la película de 1961, presenta las aventuras de los hermanastros dálmatas mayores Dylan y Dolly, los padres Doug y Delilah, y 97 cachorros más jóvenes, todos con nombres que comienzan con "D", que viven en Londres.


Reparto[]

 
Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Personajes Principales
Dylan Josh Brener José Ángel Torres
Dolly Michaela Dietz Dafne Gallardo
Doug Rhashan Stone Salvador Chantrés García
Delilah Ella Kenion Rosalba Sotelo
Dante Kyle Soller Luis Fernando Orozco
Dorothy Margot Powell Emilia León Virues
Agnes Peacock (Corto 1)
Deepak Nikhil Parmar Alberto Bernal
Destiny Lauren Donzis Melissa Gutiérrez
Dallas Abigail Zoe Lewis Pamela Mendoza
Déjà Vu Lauren Donzis Regina Tiscareño
Diesel Bert Davis Sebastián López Gil
Dizzy Nefeli Karakosta Lucy Hernández
(voz principal)
Victoria Céspedes Legarreta
(voz provisional)
Dee Dee Florrie Wilkinson Victoria Céspedes Legarreta
(voz principal)
Lucy Hernández
(voz provisional)
Dawkins Rhys Isaac-Jones Nicolás Calderón
Delgado Jack Binstead Oliver Díaz
D.J. Maxwell Apple Brandon Santini
Da Vinci Akiya Henry Mariana Ortiz
Dimitri 1 Rocco Wright Mateo Suárez
Dimitri 2 Sergio Barberi
Dimitri 3 Santiago Toledo
Personajes Secundarios
Fergus Zorro Conor MacNeill Carlo Vázquez
Sid Ardilla Ben Bailey Smith  Miguel Ángel Ruiz
Spencer ¿?
Portia Poodle Paloma Faith  Danann Huicochea
Gran Fee Pixie Davies Alberto Bernal
Aimee-Ffion Edwards (un episodio)
Clarissa Corgi Harriet Carmichael Lourdes Arruti
Prunella Pug Bethan Wright Yadira Aedo
Arabella Aimee-Ffion Edwards  Claudia Motta
Roxy Rottweiler Akiya Henry Liliana Barba
Bola de Nieve Daniela Denby-Ashe Irene Jiménez
Perla Tameka Empson  Karen Fonseca
Hansel Rasmus Hardiker José Gilberto Vilchis
Geoffrey Por confirmar Alejandro Villeli
Constantin Rufus Jones  Por confirmar
Verano Aimee-Ffion Edwards Erika Langarica
Spike Olly Murs Ricardo Mendoza Jr.
Chips Tom Haywood Por confirmar
Cuddles Rufus Jones Javi Sánchez
Humanos
Cruella de Vil Michelle Gomez Yolanda Vidal
Rebeca Manríquez (1 ep.)
Hugo Rufus Jones Nando Fortanell

Hunter de Vil Joshua LeClair Manuel Pérez
Sr. Fuzzy Matt Wilkinson Marc Winslow
Doctor Dave Stephen Mangan Daniel del Roble
Stanislav Michael Golab Por confirmar
Tory Akiya Henry Cynthia Chong

Voces adicionales[]

Música[]

  • Tema de apertura
  • Tema de cierre
    • Interpretado por: Por confirmar.

Logotipo[]

Créditos[]

TV[]

Disney+[]

Muestras multimedia[]

Cortos[]

Datos de interés[]

Doblaje[]

  • Esta es la segunda serie animada de Disney donde Raúl Aldana ya no es director creativo, debido a problemas con la empresa.
  • Hasta la fecha, no se han doblado los cortos "Animals vs. Humans".

Sobre del Reparto[]

  • Yolanda Vidal retoma a Cruella de Vil luego de haberle dado voz en la pelicula Live Action de 1996.
    • Ademas sería la segunda vez que dobla a la actriz Michelle Gomez siendo la primera en El mundo oculto de Sabrina y siendo la primera vez que la dobla en una animación, asi como en una produccion de Disney.
    • Aunque en el episodio "Londres, tenemos un problema Parte 1", donde Hunter la llama por teléfono y solo se escucha brevemente su voz fue interpretada por Rebeca Manríquez, quien antes había interpretado a Cruella en el Libro Animado Interactivo: 101 Dálmatas y también había interpretado anteriormente a Gomez como "La Dama" en la serie de tv Gotham.
  • En las películas de 1961 y 2003, Francisco Colmenero tiene el papel de Horacio. En la serie animada de 1997, daba voz a Steven y presentaba los insertos (ademas de ser director) mientras que en esta serie regresa como el juez del concurso de perros, y como el guardia de la torre de DeVil (solo en un episodio).
  • Es la 4ª ocasión en donde Carlo Vázquez da voz a un zorro.
  • Se puede apreciar un cambio de voz en Dawkins desde su primera aparición en el corto "Cachorros al rescate" y en el pasar de la serie, debido a la madurez de Nicolás Calderón.

Sobre la adaptación[]

  • En el idioma original, cuando Cruella conduce su auto por londres en varios capítulos, ella hace sonidos de bocina, algo que se omite en el doblaje y se cambia por simples reniegos de Cruella.
  • En muchas ocasiones, la palabra Fur (piel) fue adaptada mayormente como pelaje, esto posiblemente para suavizar el hecho de que Cruella quiere usar las pieles de los cachorros para su abrigo, aunque en algunas ocasiones sí se uso la traducción directa de la palabra piel ya que eran situaciones donde se tenia que usar directamente la palabra, como por ejemplo cuando se tienen que referir al tipo de abrigo que usa Cruella o cuando Cruella le explica a Hunter que va a matar a los dálmatas para quitarles la piel y luego se deshará de los "restos".
  • La frase recurrente de Dylan "¡Oh my dog!", alteración de "¡Oh my god!" (¡Oh dios mio!) se adaptó a "¡Perrona suerte!", posiblemente para evitar cualquier connotación religiosa.
  • Debido a las normas de Disney de no mencionar directamente la palabra matar, en el episodio A De Vil Le Gusta Usar Cachorros parte 1. en la parte en la que Delilah le explica a sus hijos las intenciones de Cruella de Vil de usarlos para hacerse un abrrigo, se cambia la frase She want to kill us all que se traduce como ella quiere matarnos a todos pero se adapto como su intención es sacrificarnos suavizando esa frase, pero en el episodio siguiente A De Vil Le Gusta Usar Cachorros parte 2, si se uso directamente la palabra matar, esto cuando Hunter descubre las intenciones de Cruella, el le dice a Cruella You want to kill it y en el doblaje se tradujo directamente como Vas a matarlos.

Errores[]

  • Debido posiblemente a una confusión, Santiago Toledo le da voz a Dimitri 2 en un episodio, cuando su personaje respectivo es Dimitri 3.
  • Como se puede apreciar en varios episodios, Victoria Céspedes y Lucy Hernández intercambian sus personajes de Dizzy y Dee Dee.
  • En contadas ocasiones, suelen llamar a Delilah como Dalila.

Transmisión[]

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
2 de junio de 2019 (preestreno) Disney Channel 11:00 am Hispanoamérica México Argentina Sudamérica
Disney Junior
México México
2 de junio de 2019 (Estreno) 11:00 am Hispanoamérica México Argentina Sudamérica
2 de noviembre de 2020 (Estreno) Disney Junior 19:15 pm

Transmisión vía Streaming[]

Fecha de transmisión Empresa País
17 de noviembre de 2020 Latinoamérica México Sudamérica

Véase también[]

Advertisement