Cómo conocí a tu madre fue una serie de televisión estadounidense creada, escrita y producida por Carter Bays y Craig Thomas, dirigida por Pamela Fryman y emitida por primera vez el 19 de septiembre del 2005 y finalizada el 31 de marzo de 2014 por la cadena CBS. Tiene un total de 9 temporadas y 208 episodios. Estuvo nominada a dos Globos de Oro al "Mejor actor de reparto - serie, miniserie o película de televisión" (Neil Patrick Harris) en 2009, 2010 y 2012. Ganadora de 9 premios Emmy.
|
Cambio de reparto
La serie fue dirigida en el estudio de doblaje Doblajes Paris, ubicado en la ciudad de Cuernavaca, Morelos durante las temporadas 1 y 2, debido al cierre del estudio Fox tomo la decisión de mandar a que se dirigiera en la empresa AF & Associates The Dubbing House ubicada en México D.F a pesar de que habían estudios de doblajes activos en Cuernavaca; VSI HD Media y Elefante Films, pero debido a que ambas empresas no estaban en acuerdos con el cliente Fox, a parte que Fox ya había tomado la decisión de mandar el producto a la Ciudad de México.
Cuando la serie se pasó a doblar a México D.F., los actores que habían trabajado en la ciudad de Cuernavaca; Héctor Rocha, Carlos Chávez (luego sustituido por Enrique Horiuchi), Daniel Valladares, Azucena Martínez y Desirée Sandoval (luego sustituida por Mireya Mendoza) se mantuvieron para sus personajes fijos; Ted, Barney, Marshall, Lily y Robin respectivamente, dirigidos por Marina Huerta en la tercera temporada. Posteriormente, la empresa AF & Associates The Dubbing House se separó y Adrián Fogarty ya no tuvo tratos con los ejecutivos de The Dubbing House por faltas de pagos. Es entonces que The Dubbing House encarga a Olga Hnidey dirigir al elenco que fue seleccionado por Fox y Huerta, pero hubo problemas para el doblaje de la quinta temporada, ya que los actores empezaron a tener problemas de traslado de ciudad desde Cuernavaca a México D.F y tras recibir una baja paga en cada uno de ellos, es por eso que hasta el capítulo 105 fue la última participación de los mencionados actores quienes ya no continuaron con sus personajes siendo sustituidos por Carlos Íñigo, Ricardo Méndez, Anette Ugalde y Liliana Barba respectivamente.
Reparto
Personajes episódicos
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Primera Temporada | |||
Chica que trabaja con Carlos | Beth Riesgraf | Mireya Mendoza | 2 |
Carlos | Jon Bernthal | Mauricio Valverde | 2 |
Laura | Tiffany Brouwer | Mireya Mendoza | 3 |
Natalie | Anne Dudek | Adriana Rodríguez | 4 |
Amanda | Elizabeth Bogush | Adriana Rodríguez | 9 |
Walter | Tom Ayers | Mario Hernández | 9 |
Policía | Eben Ham | Carlos Becerril | 9 |
Trudy | Danica McKellar | Adriana Rodríguez | 10 |
Marybeth | Kathleen Rose Perkins | Mireya Mendoza | 11 |
Claudia | Virginia Williams | Adriana Rodríguez | 12 |
Elvis Coreano | George Kee Cheung | Carlos Becerril | 18 |
Segunda Temporada | |||
Kyle | Ryan Pinkston | Hugo Rodríguez | 34 |
Bob Barker | Carlos Becerril | 42 | |
Tercera Temporada | |||
Trudy | Danica McKellar | Leyla Rangel | 47 |
Rachel | Busy Philipps | Erika Rendón | 47 |
Mesera | Christine Woods | Ana Patricia Hannides | 47 |
Ted Mosby / Steve Biel | Kevin Heffernan | Hugo Núñez | 50 |
Jeff Coatsworth | John Cho | Carlo Vázquez | 50 |
Prestamista | Phill Lewis | Víctor Delgado | 51 |
Cathy | Lindsay Price | Toni Rodríguez | 52 |
Rhonda | Stephanie Faracy | Erika Mireles | 54 |
Gary Blauman | Taran Killam | Ricardo Bautista | 59 |
Ben Franklin | Ian Abercrombie | Hugo Navarrete | 61 |
Randy | Will Forte | Adrián Fogarty | 62 |
Bill | Jayden Lund | Dafnis Fernández | 64 |
Cuarta Temporada | |||
Mark Johnson | Kyle Archer | Carlo Vázquez | 65 |
Regis Philbin | José María Negri | 66 | |
El chico más agradable del mundo | Jay Lay | Carlo Vázquez | 66 |
Chico de pareja | John Pollono | Carlo Vázquez | 67 |
Cindy | Shaila Vaidya | Maggie Vera | 68 |
Wendy | Charlene Amoia | Olga Hnidey | 68 |
Stuart | Matt Boren | Carlo Vázquez | 68 |
Nora Zinman | Danneel Harris | Maggie Vera | 69 |
Becca DiLucci | Meegan Godfrey | Ruth Toscano | 70 |
Jillian | Jamie-Lynn Sigler | Ana Patricia Hannides | 72 |
Ladrón | ¿? | Ernesto Lezama | 73 |
Doug Martin | Will Sasso | Eduardo Fonseca | 74 |
Andy | Davis Cleveland | Héctor Cuevas Ireta | 74 |
Heather Mosby | Erin Cahill | Nallely Solís | 75 |
Spencer Pratt | Miguel Ángel Ruiz | 76 | |
Jill | Ambrit Millhouse | Olga Hnidey | 76 |
Yves | Yves Bright | Carlo Vázquez | 77 |
Thelma | Pat Crawford Brown | Olga Hnidey | 77 |
Rachel Sondheimer | Gita Isak | Olga Hnidey | 77 |
Dr. Goodman | Mark Tomesek | Luis Alfonso Padilla | 78 |
Rochelle Harper | Angela Martinez | Olga Hnidey | 78 |
Productor | Regan Burns | Luis Alfonso Padilla | 78 |
Margaret | Brooke D'Orsay | Marisol Romero | 79 |
Grant | Zachary Gordon | Héctor Cuevas Ireta | 79 |
Caballo congelado | Aaron Hill | Miguel Ángel Ruiz | 82 |
Arthur | Stephen Kearin | Luis Alfonso Mendoza | 82 |
McCraken | Robert Wisdom | Eduardo Fonseca | 83 |
Kenny | Charlie Stewart | Miguel Ángel Ruiz | 83 |
P.J. | Ryan Sypek | Igor Cruz | 84 |
Chico #1 | Darren O'Hare | Hugo Navarrete | 84 |
Fantaseador | Adrian Rice | Miguel Ángel Ruiz | 84 |
Holli | Rebecca Budig | Maggie Vera | 85 |
Stan | Kevin Michael Richardson | Eduardo Fonseca | 85 |
Galoshes, payaso del clima | Kurt Long | Ernesto Lezama | 86 |
Ged Wilkinson | Joel McCrary | Eduardo Fonseca | 86 |
Fran | Kit Pongetti | Marisol Romero | 86 |
Richard Greenleaf | Amir Talai | Ernesto Lezama | 87 |
Polícia de carretera #1 | Ezra Buzzington | Eduardo Fonseca | 87 |
Polícia de carretera #2 | Kevin High | Rolando de Castro | 87 |
Polícia de carretera #3 | Joe Thornton Jr. | Eduardo Fonseca | 87 |
Polícia sexy | Azita Ghanizada | Gabriela Guzmán | 87 |
Quinta Temporada | |||
Chica #2 | Laura Ornelas | Marianna Santiago | 89 |
Jen | Lindsay Sloane | Nallely Solís | 90 |
Anfitriona | Nikea Gamby-Turner | Olga Hnidey | 92 |
Narrador agradable | Kenny Rogers | Andrés García | 93 |
Sra. Cruickshank | Pamela Dunlap | Ángeles Bravo | 93 |
Alan Thicke | Andrés García | 95 | |
Claire | Sarah Wright | Maggie Vera | 96 |
Sr. Park | Charles Rahi Chun | Alan Prieto | 97 |
Maggie Wilks | Joanna Garcia | Mayra Arellano | 98 |
Jim | Jamie Kaler | Alan Prieto | 98 |
Sra. Douglas | Barbara Perry | Olga Hnidey | 98 |
Louis | Matthew Moy | Miguel Ángel Ruiz | 98 |
Marshall (13 años) | Tyler Peterson | Miguel Ángel Ruiz | 99 |
Karina | Stacy Keibler | Diana Pérez | 100 |
Tim Gunn | Pedro D'Aguillón Jr. | 100 | |
Jenkins | Amanda Peet | Irina Índigo | 101 |
Novelista | Timothy Brennen | Rolando de Castro | 101 |
Jim Nantz | Luis Alfonso Padilla | 102 | |
Danny | Ryan Daniel Dobson | Jorge Ornelas | 102 |
Asistente | Charlene Lovings | Olga Hnidey | 102 |
Tiffany | Carrie Underwood | Maggie Vera | 104 |
Gladys Reynolds | Valorie Hubbard | Ruth Toscano | 104 |
Henrietta | Catherine Reitman | Mayra Arellano | 104 |
Mike | Ron Nicolosi | Carlos Águila | 104 |
Mamá de Henrietta | Roz Witt | Olga Hnidey | 104 |
Jack | Jeff Leaf | Arturo Mercado Jr. | 104 |
Anita | JLO | Yolanda Vidal | 105 |
Oficial McKie | Joni Bovill | Olga Hnidey | 105 |
Amanda | Brooke Nevin | Mayra Arellano | 106 |
Sarah | Collette Wolfe | Diana Alonso | 107 |
Inspector | Gary Anthony Williams | Eduardo Fonseca | 108 |
Jefferson Van Smoot | Michael York | Hugo Núñez | 110 |
Sexta Temporada | |||
Stacey | Mikaela Hoover | Sandy Martínez | 118 |
Randy | Will Forte | Alan Prieto | 119 |
Jessica | Nicole Scherzinger | Maggie Vera | 121 |
Steve "La ráfaga" Henry | Jorge Garcia | Luis Alfonso Mendoza | 122 |
Doctor | Paul Schackman | Luis Alfonso Padilla | 124 |
Jordan | Benton Jennings | Héctor Moreno | 124 |
Cariño | Katy Perry | Isabel Romo | 127 |
Meeker | Daniel G. O'Brien | Raúl Solo | 129 |
Dra. Kirby | Suzy Nakamura | Teresa Ibarrola | 130 |
Cheryl | Nancy Travis | Norma Iturbe | 131 |
Séptima Temporada | |||
Naomi | Katie Holmes | Berenice Vega | 144 |
Scott | Chase Ellison | Javier Olguín | 148 |
Loco Duane | Todd Grinnell | Antonio Gálvez | 148 |
Octava Temporada | |||
Señora Buckminster | Jane Carr | Ángela Villanueva | 163 |
Profesor Vinick | Peter Gallagher | Marcos Patiño | 171 |
Daryl LaCoutre | Seth Green | Gerardo Alonso | 171 |
Robin Scherbatsky Sr. | Ray Wise | Eduardo Fonseca | 173 |
Carly Whittaker | Ashley Benson | Cecilia Gómez | 174 |
Jason Priestley | Emmanuel Bernal | 175 | |
Turk | Craig Lee Thomas | Daniel Lacy | 175 |
Mike Tyson | Raúl Solo | 176 | |
Ralph Macchio | Arturo Cataño | 182 | |
William Zabka | Marc Winslow | 182 | |
Krirsten | Casey Wilson | Circe Luna | 184 |
Novena Temporada | |||
Reverendo Robert Lowell | Edward Herrmann | Miguel Ángel Ghigliazza | 190 |
Cassie | Anna Camp | Angélica Villa | 190 |
Papá de Cassie | Joe O'Connor | Roberto Molina | 190 |
Gus | Lin-Manuel Miranda | Manuel Campuzano | 195 |
Lisa | Camille Guaty | Berenice Vega | 195 |
Kelly | Ahna O'Reilly | Karina Altamirano | 200 |
Louis | Louis Ferrigno, Jr. | Jaime Alberto Carrillo | 200 |
Kyle | Brian McElhaney | Eleazar Muñoz | 201 |
Justin | Nick Kocher | Daniel Lacy | 201 |
Gary Blauman | Taran Killam | Ricardo Bautista | 205 |
Voces adicionales
- Carlos Becerril (Temporada 1-2)
- Carol Estrada (Temporadas 1-2)
- Luis Tenorio (Temporada 1-2)
- Mario Hernández (Temporada 1-2)
- Mireya Mendoza (Temporada 1-3)
- Patricia Mainou (Temporada 2)
- Guillermo Rojas (Temporada 2)
- Hugo Rodríguez (Temporada 2)
- Carlo Vázquez (Temporada 3-5)
- Maggie Vera (Temporada 3-9)
- Hugo Núñez (Temporada 3-9)
- Ignacio Casas (Temporada 4)
- Betzabe Jara (Temporada 4-9)
- Maggie Guzmán (Temporada 4-9)
- Manuel Pérez (Temporada 5-9)
- Karen Fonseca (Temporada 5-9)
- Enrique Vázquez (Temporada 5-9)
- Miguel Ángel Ruiz (Temporada 5-9)
- Jorge Jacobo (Temporada 5-9)
- Sandra Crosswell (Temporada 6-9)
- Gabriel Gama (Temporada 7-9)
- Ivan Cervantes
- Francisco Klee
- Joel Cortés
- Hugo Navarrete
Muestra del doblaje
Créditos
Curiosidades
- En el doblaje de Cuernavaca hay muchos errores de mezcla.
- En el episodio 49 el personaje de BlaBla menciona el juego World of Warcraft, pero a la hora de doblarlo fue llamado como "El Mundo Warcraft".
- En los episodios en que Héctor Rocha hacía la lectura del título en la introducción, ocasionalmente lo leía como "Cómo conocí a su madre". Una traducción que sería más exacta del título original desde que la serie es narrada a los dos hijos del protagonista y no necesariamente a uno en particular. A pesar de que en la mayoría de los episodios de la serie el titulo es en singular pero cuando se cambia el nombre en la introducción es el plural: Cómo conocí a su Barney. Cómo me conoció su madre.
- En el episodio 68 de la cuarta temporada "Intervención" se adapta una broma que sólo se entendía en inglés. En la escena Lily es intervenida por los demás para hablar de su acento británico después de haber visto las películas de James Bond, pero en el doblaje la intervención es por su acento español después de ver películas en las que actuó Antonio Banderas.
- Daniel Valladares dobló a Marshall todas las veces que cantaba (dado que él es cantante), pero en el episodio 100 de la quinta temporada lo dobla Rubén Cerda, por razones desconocidas ya que aún no había sido el cambio de voces. Lo que pudo haber sido un retake las lineas de Marshall.
- Solo Azucena Martínez participó en la canción.
- En el episodio 165 alrededor del minuto 3:30, las risas grabadas desaparecen hasta el final del episodio.
- En las primeras temporadas, el apellido de Robin Scherbatsky es pronunciado como 'Scerbatsky'. Este detalle se corrige en en temporadas posteriores.
- De igual manera en las primeras temporadas el apellido de Marshall se nombraba 'Erikson' cuando realmente debía nombrarse 'Eriksen'. Este error se corrigió en temporadas posteriores.
- En el episodio nueve de la segunda temporada "Slap Bet" la canción "Let's go to the mall" fue doblada. Pero a partir de la tercera temporada los fragmentos que se ven de la canción hasta el final de serie son dejados en inglés.
- En la primera aparición de The Playbook es traducido como El Manual de Juego, en la octava temporada es traducido como El Libro de Trucos y en la novena temporada como Manual de Estrategia pero en el último episodio de la serie también perteneciente de la novena temporada es llamado como El Libro de Jugadas.
- En la temporada 6 episodio 1: Grandes Días, la palabra "dibs" fue traducida como "apuesta", lo cual hace que se pierda el sentido.
- En la transmisión en latinoamerica, a partir de la sexta temporada (por Canal SONY) se traducen en español casi todos los textos insertados en pantalla que en la versión original aparecen en ingles, a diferencia de las temporadas anteriores donde solo eran traducidos por una voz en off. Sin embargo, durante los primeros cinco capítulos de la séptima temporada y algunos de las temporadas posteriores, los textos vuelven a ser dejados en ingles y traducidos por una voz en off que los lee en español.
- En Netflix los textos son dejados en ingles pero con subtitulos, también los insertos de carteles, notas, cartas, etc. también están subitulados.
- En nombre del banco ficticio "Goliath National Bank", fue dejado tal cual en el doblaje. A excepción de los primeros siete capítulos de la sexta temporada, donde fue traducido como "Banco National Goliath". A partir del octavo capitulo de la sexta temporada (Historia Natural), vuelve a ser mencionado por su nombre original, aunque en varios episodios es llamado como BNG. En el episodio final de serie es llamado Banco Nacional Goliath.
- En el canal SONY la cuarta temporada es transmitida en formato 4:3 y con sus créditos de doblaje.
- En el canal SONY la séptima temporada algunos episodios son transmitidos en formato 19:9 y otros con un formato 3:2 y sin créditos de doblaje.
- La voz de Barney, dada por Enrique Horiuchi, fue la voz que más estuvo en la serie. Con un total de 6 temporadas seguidas.
- Se puede notar claramente que en las primeras dos temporadas que Carlos Becerril interpreta más de un personaje por episodio.
- En el episodio Shelter Island los loops de Ted tienen un glich.
- En la sexta temporada el personaje de Becky hace un comercial diciendo varias veces "Barcos, barcos, barcos", pero en la novena temporada es cambiado a "Botes, botes, botes".
- En el episodio "Destello" de la sexta temporada se menciona al reality Big Brother que en latinoamerica es conocido como Gran Hermano, pero aún así conservó su nombre original en el episodio.
- El personaje de Stella es acreditada en los créditos de doblaje de la cuarta temporada como Stella, pero en la quinta temporada es acreditada como Estella.
- En el episodio "Castillos de arena en la arena" el primer diálogo de Robin es doblado con un tono grave.
- El nombre del bar "Puzzles" es traducido como "Misterio", "Enigma" y "Acertijo" según el capítulo.