Bugs Bunny's 3rd Movie: 1001 Rabbit Tales es una película animada de 1982 dirigida por Friz Freleng, Chuck Jones y Robert McKimson, es una compilación de cortos clásicos de la Warner Bros. con nuevas secuencias, protagonizando a Bugs Bunny y el Pato Lucas.
Reparto[]
Muestras multimedia[]
Comparación de doblajes
Datos técnicos[]
Doblaje original[]
- Tras la falta de los audios instrumentales de los cortometrajes usados, se recurrió nuevamente a los reconocibles sets musicales de fondo de "TJV 84 (Valentino-Major Records)" de los autores Bernard Westman y Michael Reynolds, los cuáles ya habían sido usados previamente en varios cortos de Looney Tunes doblados por CINSA y CLADSA.
- Posiblemente por motivos de disponibilidad, Esteban Siller no interpreta a Sam Bigotes, siendo sustituido por Francisco Colmenero.
Redoblaje[]
- Luis Alfonso Mendoza fue elegido inicialmente para dar voz a Bugs (como lo venía haciendo desde que Alfonso Obregón dejó el personaje), pero debido a los constantes problemas presupuestarios y desacuerdos que tenía con el estudio Audiomaster 3000 en ese entonces, se retiró durante la grabación. Después de una prueba de voz, Raúl Aldana fue urgentemente elegido para interpretar a Bugs en la película y servir como su voz oficial hasta 1999.
- Sin embargo, se conservaron algunos loops del primer actor en la versión final del redoblaje.
- Así mismo, es posible que Obregón también llegó a grabar a Bugs en la película, considerando que en algunos loops (aparentemente) se llega a escuchar su voz en el personaje.
- A diferencia del doblaje original, en este no se recurrió a los audios instrumentales para las escenas exclusivas de la película, siendo reemplazada en casi su totalidad con nuevas composiciones hechas por la misma Warner.
- Nancy MacKenzie y Francisco Colmenero hicieron los papeles de la Sra. Elvis Gorila y Elvis Gorila y el Gigante respectivamente en ambos doblajes, siendo de los pocos personajes que tuvieron la misma voz en ambos doblajes.
Curiosidades[]
- Arturo Mercado, Francisco Colmenero, Raúl Aldana, Nancy MacKenzie y Ángela Villanueva participan en ambos doblajes, mayormente con personajes diferentes.
- Debido a que ambos doblajes fueron hechos en base a la versión cinematográfica, el segmento eliminado de A Sheep in the Deep (que solo se vio en su versión televisiva) nunca fue doblado.
- En el doblaje original del segmento de The Pied Piper of Guadalupe, uno de los ratones (interpretado por Francisco Colmenero) llama a su amigo Arturo, siendo una referencia al mismo Arturo Mercado, quien interpretó al otro ratón.
- La mención de Sam a Alá fue omitida en el redoblaje, siendo reemplazada por Dios.
Edición en vídeo[]
Empresa | Año de edición | Formato | Contenido | Región | País | Versión |
---|---|---|---|---|---|---|
AVH (*) | 1983 | 1 videocassette | PAL | Original | ||
Video Chile (*) | 2001 | NTSC | Redoblaje | |||
Warner Home Video | 2006 | 1 DVD |
(*) Bajo Licencia de Warner Home Video.
Transmisión[]
Televisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | Versión de doblaje | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
21 de octubre de 1990 | 17:00 | Original | México | |||
30 de diciembre de 1999 | 16:30 | Redoblaje | ||||
17 de noviembre de 2023 | 14:00 | |||||
27 de septiembre de 1992 | [1] | 7 | 13:45 | Original | Chile | |
HBO | Redoblaje | Hispanoamérica | ||||
31 de enero de 2009 | 2 | 11:00 | Perú | |||
10 de marzo de 2024 | 15:30 |
- ↑ Transmitida bajo el título "Mil y un cuentos de Bugs".
Streaming[]
Fecha | Empresa | Categoria | Versión de doblaje | País | ||
---|---|---|---|---|---|---|
25 de junio de 2022 | Animación | Redoblaje | Hispanoamérica |