Bubblegum Crisis o Escape al Futuro en el doblaje. Es una serie animada japonesa en formato OVA lanzadas en 1987 hasta 1991. Pertenece al género cyberpunk. Está compuesta por 8 episodios que varían su duración.
Reparto[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Priscilla S. Asagiri | Kinuko Oomori | Ismenia Baldirio | |
Sylia Stingray | Yoshiko Sakakibara | Yulika Krausz | |
¿? (Niña) |
¿? | ||
Linna Yamazaki | Michie Tomizawa | Rossana Cicconi | |
Nene Romanova | Akiko Hiramatsu | Josefina Núñez | |
Leon McNichol | Toshio Furukawa | Arístides Aguiar | |
Brian J. Mason | Shuichi Ikeda | Eduardo Bastidas | |
Mackie Stingray | Nozomu Sasaki | Domingo Moreno | |
¿? (Niño) | |||
Daley Wong | Kenyū Horiuchi | Karl Hoffmann | |
Quincy Rosenkroiz | Kiyoshi Kawakubo | Marcos Moreno | |
Títulos | N/A | [1] |
Personajes episodicos[]
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Ep(s). |
---|---|---|---|---|
Comandante Swarz | Teiji Ōmiya | Rogelio Lezama | 1-2 | |
F.G Frederick | Jūrōta Kosugi | Salomón Adames | 1 | |
Cynthia | Hiroko Kasahara | ¿? | ||
Bogey | Yūsaku Yara | Marcos Moreno | ||
Boomer Femenino | Urara Takano | ¿? | ||
Subcomandate | Shinya Ohtaki | Alfredo Sandoval | ||
Katsuhito Stingray | Hiroya Ishimaru | Arístides Aguiar | ||
Retort | Keiichi Nanba | Karl Hoffmann | ||
Guardia de control | Michitaka Kobayashi | Antonio Montero | ||
Comunicadora Policial | Otilia Docaos | |||
Piloto | Moisés Ramos | |||
Boomers disfrazados | Armando Valerio | |||
¿? | ||||
Policía en la radio que pide refuerzos | ¿? | |||
Policía que se comunica con Daley Wong | Freddy Moreno | |||
Voz de Empleado de Katsuhito | ¿? | |||
Chico en la Discoteca | ¿? | |||
Policía | ¿? (gestos) | |||
Irene Chang | Miki Itō | ¿? | 2 | |
Jefe de la estación de policía | Masaharu Satō | Marcos Moreno | ||
Oficial de policía | Masaaki Ōkura | ¿? | ||
Noticiero | Michitaka Kobayashi | Domingo Moreno | ||
Hombre de compañía | ¿? | |||
Guardia | ¿? | |||
Policía que le contesta el teléfono a Priscilla | ¿? | |||
Sho | Kyōko Hamura | ¿? | 3 | |
Madre de Sho | Chisato Nakajima | ¿? | ||
Funk | Daisuke Gōri | Antonio Montero | ||
Gerente | Ikuya Sawaki | Marcos Moreno |
Voces adicionales[]
|
Muestra Multimedia[]
OVAS[]
Clips[]
Galería[]
Datos de interés[]
Sobre la distribución[]
- La versión doblada se hizo en base a una edición estadounidense editada bajo el nombre "FutureScape", la cual incluía unicamente las primeras 3 OVAS. Ésa edición fue distribuida por una empresa Japonesa de VHS que intentaba llegar al mercado estadounidense llamada "GAGA Comunicaction".
- La razón por la que "GAGA Comunicaction" no distribuyó las otras OVAS, fue por que dichas OVAS salieron en años posteriores. y la edición de "FutureScape" se hizo en 1987 (mismo año que se lanzó las 3 OVAS en Japón).
- Dichas OVAS se distribuyeron como una película de una hora y media.
- La razón por la que "GAGA Comunicaction" no distribuyó las otras OVAS, fue por que dichas OVAS salieron en años posteriores. y la edición de "FutureScape" se hizo en 1987 (mismo año que se lanzó las 3 OVAS en Japón).
Sobre su doblaje[]
- Todo gestos de pelea, quejidos de dolor y gestos de cansancio son doblados.
- En el VHS de las 3 OVAS, el soundtrack es cambiado por uno diferente que viene de la versión Americana. Lo único que no se cambió de dicho soundtracks, fueron las canciones cantadas (con excepción de la OVA 2, que se cambio la canción del inicio).
Sobre la adaptación[]
- Los nombres de Priscilla, Linna, Sylia y Nene son adaptados como: "Priscila", "Rena", "Siria" y "Nancy".
- Se adaptan los nombres de los Boomers como "Buma".
- El nombre de "The Night Saviors" en el doblaje se adaptó como "las salvadoras de la noche".
- El nombre de "Irene" es cambiado por "Ailín" (su pronunciación en japonés). Pero en vez de pronunciar el nombre como "Airin" se optó por usar el nombre de "Ailín" ya que dicho nombre es común fuera de Japón.
Errores[]
(OVA 1)
- Cuando León va en la moto, le avisan sobre que hay un Boomer cerca. En el doblaje se puede escuchar que el diálogo no está completo y se recorta, mientras se escucha el sonido del manejo de la moto.
- Cuando Nancy (Nene) y Rena (Linna) están en la tienda de ropa interior, Rena le dice a Nancy: "Ahora no Rena, vinimos por negocios". Cosa que no tiene sentido, ya que Rena llamo a Nancy "Rena".
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Contenido | Región | Año de edición | País |
---|---|---|---|---|---|---|
Películas de Anime | 1 Videocassette | NTSC | ||||