Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Bob Esponja: La película es una película de animación estrenada el 19 de noviembre del 2004 en Estados Unidos. Producida por Paramount Pictures y Nickelodeon Movies, basada en la serie Bob Esponja. Fue dirigida por su creador Stephen Hillenburg. Originalmente se tenia planeado que la película diera fin a la serie en 2004, pero Nickelodeon ordenó mas temporadas. En 2012, se anunció una secuela de la película que fue estrenada el 6 de febrero de 2015.

Fue clasificada PG por un poco de humor crudo suave. La película recaudó 85.416.609 dólares en los Estados Unidos y ganó 140,161,792 dólares en todo el mundo el 18 de junio del 2006. Fue pre-nominada a los premios Oscar del año 2005 por "Mejor Largometraje Animado".

Sinopsis

Bob Esponja esta muy emocionado por la inauguración del nuevo restaurante "El Crustáceo Cascarudo 2", ya que cree que será designado como el nuevo gerente, para luego darse cuenta de que será Calamardo el elegido para el cargo. Pero Planktón, quien ya esta cansado de fracasar en sus intentos de robar la formula de la CangreBurguer, por casualidad decide ejecutar el "Plan Z", robando la corona de el Rey Neptuno, enviarla a la ciudad prohibida de "Ciudad Almeja" e inculpar a Don Cangrejo para que este sea ejecutado. Cuando esta a punto de morir, Bob se ofrece para buscar la corona en un plazó de 6 días a cambio de que su jefe no muera, por lo que parte con su fiel amigo; Patricio, a Ciudad Almeja para que Don Cangrejo no sea asesinado y (eventualmente) Fondo de Bikini no quede a merced de Planktón


Doblaje

El doblaje de la película no se tenía pensado hacer en Venezuela, sino que se haría en México en la empresa Audiomaster 3000 donde tradicionalmente Paramount mandaba a doblar sus películas para cine, al cerrar dicha empresa, el trabajo pasaría a manos del estudio Grabaciones y Doblajes Internacionales pero debido al problema que hubo en el año 2005 entre ese estudio y la Asociación Nacional de Actores de México (ANDA) y la urgencia de tener el doblaje a tiempo para el estreno, se decidió respetar el elenco de voces original de la serie, y para alegría de los fans; a excepción de Paul Gillman, quien fue la voz de Patricio durante las primeras 3 temporadas hasta su renuncia por continuar su carrera musical; el personaje pasó a ser interpretado por Alfonso Soto, quien asumiría desde entonces al personaje en las siguientes temporadas de la serie y películas.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Bobesponjapelicula Bob Esponja Tom Kenny Luis Carreño Venezuela
Patriciopelicula Patricio Estrella Bill Fagerbakke Alfonso Soto
Calamardopeliucla Calamardo Tentáculos Rodger Bumpass Renzo Jiménez
Doncangrejo pelicula Don Eugenio H. Cangrejo Clancy Brown Luis Pérez Pons
Sheldon J. Plankton pelicula Sheldon J. Plankton Doug Lawrence Luis Miguel Pérez
Mandy pelicula Mindy Scarlett Johansson Rebeca Aponte
Reyneptuno pelicula Rey Neptuno Jeffrey Tambor Roberto Colmenares
Dennis pelicula Dennis Alec Baldwin José Méndez
Karen pelicula Karen Jill Talley Melanie Henríquez
Arenitapelicula Arenita Mejillas Carolyn Lawrence Anabella Silva
Gary pelicula Gary Tom Kenny Sin doblar Estados Unidos
Sra puff pelicula Señora Puff Mary Jo Catlett Isabel Vara Venezuela
Perlita pelicula Perlita Cangrejo Lori Alan Yensi Rivero
Cacahuate pelicula Cacahuate Tim Blaney Ezequiel Serrano
Chef del pelrkads Mesero Dee Bradley Baker Rolman Bastidas
Perka pelikins pelicula Perca Perkins
Phil pelicula Phil Gonzalo Fumero
Relog cacahuate Anunciante de El Barco
de Helados Cacahuate
Carlos Alazraqui Jhonny Torres
Chica que estaba conduciendo Conductora Sirena Irwin Melanie Henríquez
Victor-the-spongebob-squarepants-movie-8.43 Victor Thomas F. Wilson Guillermo Martínez
Twins-the-spongebob-squarepants-movie-4.4 Peces siameses Dee Bradley Baker Gonzalo Fumero
Tom Kenny Jhonny Torres
Ice-cream-lady-the-spongebob-squarepants-movie-4.6 Anciana del helado Sirena Irwin Valentina Toro
El ciclope pelicula Ciclope Neil Ross Sin doblar Estados Unidos
Piratapelicula Pirata Kristopher Logan Juan Guzmán Venezuela
Loropelicula Loro Stephen Hillenburg Gonzalo Fumero
David pelicula David Hasselhoff Juan Alfonso Carralero México
Sbmoviesintro Narrador Tom Kenny Juan Guzmán Venezuela
Sbmoviesintro Presentación e insertos N/D

Voces adicionales

Créditos

CRÉDITOSBOBESPONJALAPELÍCULA
Créditos de Netflix.
 


Reparto (tráiler)


Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Bobesponjapelicula Bob Esponja Tom Kenny Eduardo Garza
Patriciopelicula Patricio Estrella Bill Fagerbakke Luis Daniel Ramírez
Sheldon J. Plankton pelicula Sheldon J. Plankton Doug Lawrence Irwin Daayan
Reyneptuno pelicula Rey Neptuno Jeffrey Tambor Roberto Mendiola
Mandy pelicula Mindy Scarlett Johansson Carola Vázquez
Sbmoviesintro Narrador Hal Douglas Sebastián Llapur


Voces adicionales

Datos de interés

Sobre el reparto

  • En un principio tenían pensado doblar la película enteramente en México, doblándose los avances allí, pero finalmente se mantuvo el cast venezolano logrando su continuidad de actores de doblaje del momento (excepto por Patricio Estrella, ya que su actor de doblaje Paul Gillman se había retirado del medio).
  • Por exigencia del cliente, se le dio continuidad a Juan Alfonso Carralero para doblar a David Hasselhoff desde México, ya que Carralero lo interpretó durante once años en la serie Guardianes de la bahía.
  • Las voces de el líder pirata y el loro, que están viendo la película, fueron dobladas por Juan Guzmán y Gonzalo Fumero, respectivamente son también las voces de Parche el pirata y el Loro Potty en la serie; y a pesar de que estos no aparecen en la película, estos otros personajes reales tienen una similitud con los de la serie, quizás fue por confusión entre los personajes que fueron doblados por los mismos actores.

Sobre el doblaje

  • Este es el primer proyecto de Bob Esponja en tener dirección de doblaje, ya que la serie no contaba en sí con director, sino que los propios actores se dirigían a sí mismos, como en la mayoría de doblajes venezolanos de series animadas de las décadas de los 90 y principios de los 2000.
  • Pese a que antes no se tenía pensada doblar la película en Venezuela, anteriores películas de Paramount y Nickelodeon como Los Thornberrys: La película y Los Rugrats: Vacaciones salvajes fueron dobladas allí, aunque estas se doblaron en M&M Studios (estudio donde se doblaba la serie Los Thornberrys), y en el caso de la segunda película mencionada, esta fue doblada en colaboración entre México y Venezuela al ser un crossover entre las dos series, razón por la cual la película de Bob Esponja si se doblaría finalmente en Venezuela, aunque con una pequeña participación de México.
  • El teaser donde aparece Bob Esponja en la bañera con Gary fue incluido en el primer tráiler de la película, con la voz de Eduardo Garza, y este únicamente, fue transmitido por Nickelodeon a finales de 2004, en promoción de un concurso organizado por el mismo canal para la presentación exclusiva de un pre-estreno de la película realizado en México; mientras que los demás promocionales sí se mostraron con su respectivo doblaje hecho en Venezuela.
  • En los créditos finales de la película, se escucha la canción "Best Day Ever", la cual fue interpretada por Tom Kenny (voz original de Bob Esponja en inglés), sin embargo, dicha canción no se había doblado en la película, al ser incluida dentro de la banda sonora de la misma, pero más tarde, en el episodio de la cuarta temporada con el mismo nombre el inglés, la canción si fue doblada e intérpretada por Luis Carreño como "El mejor día es", aunque si bien, el término "Best Day Ever" ya se había usado en el episodio de la primera temporada "Pesca de Medusas", ahí fue traducido originalmente como "El mejor día de tu vida".

Sobre la adaptación

  • En uno de los promocionales de la película, con su doblaje original, se muestra al final la escena en la que Bob y Patricio van en el Cangre-Movil, (que es el auto del Crustáceo Cascarudo en forma de hamburguesa), y se escucha un fragmento en el que Bob Esponja dice: "No la necesitas para conducir una hamburguesa", aludiendo a la escena en la que Patricio le pregunta a Bob si no necesita una licencia de conducir, pero en el diálogo de la película, la palabra "hamburguesa", fue reemplazada por "Cangreburger", que es el nombre de las hamburguesas en la serie.
  • En la película se hace la primera mención y aparición al restaurante "El Barco de Helados Cacahuate", (Goofy Goober), ya que este no se había visto antes en la serie, sin embargo, en episodios posteriores a la película, se ha hecho mención al mismo restaurante, pero ya no se le llama por su nombre como fue traducido en el doblaje, sino que es mencionado su nombre original en inglés, "Goofy Goober", y además, en el episodio de la cuarta temporada Nacido para ser salvaje, se le llama erróneamente, "Maní Tín-Tín".
  • En cuanto a la canción "Soy un Cacahuate" (versión rock), tanto la versión en inglés como la versión doblada estuvieron basadas en el clásico de 1984: "I Wanna Rock", del grupo de heavy metal neoyorkino Twisted Sister.
  • En la escena donde Bob y Patricio se están secando Bob le dice que no lo consiguieron, a lo que Patricio pregunta "¿Quieres decir que no pasaron la prueba y la corona no traerán?" a lo que Bob responde "Creo que no podremos salvarnos ni a nosotros mismos, amigo" Esto se trata de un error en cuanto a la adaptación, ya que lo que Patricio menciona es un fragmento de la canción "Ahora son hombres" ("Now that were men") en la cual la parte que dice "Get the crown, save the town and Mr. Krabs" (Traerán las corona, salvaran al pueblo y a Don cangrejo) fue traducido como "Pasaron la prueba y la corona traerán" Por lo que al momento de traducir la escena antes mencionada, esta quedó así generando confusión.
  • En la serie a los cacahuates se les nombra maníes sin embargo se les tuvo que nombrar cacahuates para coincidir en la traducción de las canciones.

Sobre la distribución

  • Desde 2019, en su transmisión por Nickelodeon, se muestran los créditos de doblaje al español latino al final de la misma, aunque se muestran en simultáneo con los créditos de doblaje portugués brasileño.

Transmisión

Año / Período Cadena Canal País
2007-2011 Viacom International Media Networks Logo NICKELODEON Logo Hispanoamérica México Sudamérica Centroamérica
26 de agosto de 2017-presente 500px-Nickelodeon logo new.svg
2009 Mtv
23 de abril de 2019 Paramount-channel-logo-535-x-300
2008-2010 Televisa Networks Cinema golden choice
2006 Laptv Segundo logotipo de cinecanal 1995-2010
2018 FoxIC LATAM LOGO Cinecanal2018
2011-presente Laptv Moviecity Family logo
FoxIC LATAM LOGO Fox family
2013-2016 Fox-0
26 de diciembre de 2014 NBCUniversal International Networks Universal Channel 2013
3 de enero de 2015 Studio Universal
Studio-Universal-2016
2011-presente Cisneros-Media-Logo Logo venevision.svg Venezuela Venezuela
2007-presente Televisa oficial Canal 5 2010 México México
Televisa 2016 Canal 5 Televisa
2007-presente Albavision Logo rts Ecuador Ecuador
2011 Teleamazonas 4
2008-presente Teletica 7 Costa Rica Costa Rica
2007-presente TCS El Salvador 2002.svg Canal 6 TCS El Salvador El Salvador
2009-2013 VTV
TCSPlus
2007-2011 Canal 19 GMV
2009-presente Caracol logo Colombia Colombia
Caracoltv
2012 04-frecuencia-latina 2 Perú Perú
28 de septiembre de 2019 América Televisión logo 2016 4
2009-2015 Logotipo de Artear El trece logo Argentina Argentina
2008-2009 Red TV 2005-2009 4 Chile Chile
2011-2015 Canal13Chile-LogoV2Blanco
2008-2009 Sistema Nacional de Televisión 9 Paraguay Paraguay
2010 Acción Multimedios S.A Telefuturo

Canciones

Bob_esponja_soy_un_cacahuate_rock!!

Bob esponja soy un cacahuate rock!!

Canción de Soy un Cacahuate interpretada por Ezequiel Serrano.

Edición en video

VHS

Empresa Categoría Formato Contenido Región País Año de edición
Paramount Pictures Home Video Películas animadas VHS 1 videocassette NTSC México México 2005

DVD

Empresa Categoría Formato Región País Año de edición
Paramount Home Entertainment Películas animadas DVD 4
NTSC
México México 2005

Blu-ray

Empresa Categoría Formato Región País Año de edición
Paramount Home Entertainment Películas animadas Blu-ray A
ATSC
Estados Unidos Estados Unidos 2011
México México 2013

Fuente

Véase también

Advertisement