Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Bluey es una serie animada infantil australiana creada por Joe Brumm, producida por Ludo Studio y distribuida por Australian Broadcasting Corporation (para Australia), BBC Studios (para Europa) y Disney (para el resto del mundo).

Sinopsis

Las aventuras de Bluey, una cachorra que vive con su madre, padre y hermana. Su energía y su espíritu adorable generan todo tipo de situaciones divertidas e impredecibles.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temp(s). Ep(s). Audio
Personajes principales
HD Bluey Bluey Christine Heeler Anónimo Bonnie Miuller 1ª- ▶️
BlueyYoung Pamela Mendoza
(adolescente)
43 ▶️
BlueyAdulta Geraldine Hakewill Scarlet Miuller
(adulta)
50
76BFEA9A-B933-46A4-8637-E73AD5FFADAE Bingo Heeler Anónimo Emilia León Virues 1ª- ▶️
Bandit-0 Bandit Heeler David McCormack Rafael Pacheco 1ª- ▶️
BanditNiño Anónimo ¿?
(niño)
25
Bluey Unicorse Unicorse David McCormack Rafael Pacheco 3ª-
Anónimo Bonnie Miuller
(Mano de Bluey)
3ª- 29
Emilia León Virues
(Mano de Bingo)
Melanie Zanetti Alicia Barragán
(Mano de Chilli)
Chilli-0 Chilli Heeler Alicia Barragán 1ª- ▶️
ChilliNiña Anónimo ¿?
(niña)
25
Familiares
Uncle Stripe 1 Stripe Heeler Dan Brumm Ernesto Mascarúa 1ª- ▶️
StripeNiño Anónimo ¿?
(niño)
25
Aunt Trixie Trixie Heeler Myf Warhurst Claudia Contreras 1ª- ▶️
Muffin 1 Muffin Cupcake Heeler Anónimo Victoria Céspedes 1ª- ▶️
Constanza Ostos 19
Lucy Hernández
(adolescente)
43 ▶️
Socks 1 Socks Heeler ¿? 1ª-2ª ▶️
Regina Huerta 3ª-
Nana 1 Chris "Nana" Heeler Chris Brumm Ángela Villanueva 1ª- ▶️
Bob 1 Bob Heeler Ian McFadyen Alejandro Villeli ▶️
Sam Simmons
Bluey Grandad Mort Cattle Laurie Newman Gabriel Pingarrón 2ª-
Tiorad Radley "Rad" Heeler Patrick Brammall Carlos Marttelo 2ª-
RadNiño Anónimo ¿?
(niño)
25
Frisky Frisky Heeler Claudia O'Doherty Kerygma Flores 2ª-
Niños
HD Lucky Lucky Anónimo Jared Mendoza Coba 1ª- ▶️
HD Coco Coco Alin Rojas 1ª- ▶️
Snickers 1 Snickers Samson Hyland Jorge Rafael 1ª- ▶️
HD Chloe Chloe Charlotte Stent Anya Lira 1ª- ▶️
HD Mackenzie Mackenzie Jack Simmons Constanza Ostos ▶️
Sergio Barberi 2ª-
HD Honey Honey Anónimo Zoe Capuano 1ª- ▶️
Rusty stock pose Rusty Mikel Alonso Jr. 1ª- ▶️
Sebastián López Gil 15
Bluey Digger Digger 3ª-
Bluey Dusty Dusty 3ª-
HD Indy Indy ¿María Regina? 1ª- ▶️
Pretzel 2 Pretzel Danna Alcalá 1ª- ▶️
HD The Terriers Los Terrier Mateo Suárez 1ª- ▶️
Sebastián López Gil 1ª- ▶️
Sebastián Albavera Flores 1ª- ▶️
HD Judo Judo Charlotte Stent Melissa Hernández 1ª- ▶️
Winton Winton Anónimo ¿Zaid Borroel Sánchez? 1ª-
JackRussell Jack Sebastián Albavera 2ª-
LilaBluey Lila ¿Marijó Núñez? 2ª-
Pom Pom Pom Pom ¿Constanza Ostos? 2ª-
Chucky Bluey Chucky ¿Oliver Díaz? 14
Mateo Suárez 37
Adultos
Lucky's Dad Pat Brad Elliot Eduardo Partida 1ª- ▶️
WendyBluey Wendy Beth Durack Maru Guzmán 1ª-2ª
Emily Taheny
CALYPSO-01-copy Calypso Megan Washington Ale Delint/Alex Delint 1ª- ▶️
Mrs-Retriever2 Sra. Retriever Ann Kerr Paulina Soto Oliver 1ª- ▶️
Chloes-Dad Frank Francis Stanton Javier Otero 1ª-
Chloes-Mum Mamá de Chloe Hsiao-Ling Tang ¿Cynthia Chong? 1ª- ▶️
Cocos-Mum Bella ¿Scarlet Miuller? ▶️
Leigh Sales 2ª-
Mackenzies-Dad Papá de Mackenzie Rich Jeffery Dan Osorio 1ª- ▶️
Mackenzie's Mum Mamá de Mackenzie Loren Taylor Simone Brook 1ª-
BlueyRocko Rocko Daley Pearson Arturo Valdemar 1ª- ▶️
Maynard Maynard Sean Choolburra Jesse Conde
Edgar de Marte[1] 3ª-
DoreenBluey Doreen Kelly Butler María Santander
Rocío Garcel 3ª-
Personajes recurrentes
Sheila (Bluey) Sheila Jess Harris Romina Marroquín Payró
Janelle Bluey Janelle Anna Daniels ¿Scarlet Miuller?
Brandy Cattle Brandy Rose Byrne Romina Marroquín Payró

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio
Primera temporada
Mujer del Takeaway Mujer del Takeaway Jasmine Moody Desireé González 14
Bluey Ruperts-Dad Vendedor de salchichas alemanas Joe Brumm Por identificar 20
Surfer Bluey Surfista Layne Beachley ¿Yadira Aedo? 26
Bluey Jean-Luc Jean-Luc Anónimo N/A 43
Jean Luc (Adolescente 2) Por Identificar
(adolescente)
ClienteTienda BlueyHijos Cliente Joe Brumm Carlo Vázquez 45
Segunda temporada
Alfie Original (Bluey) Alfie Robert Irwin Asbel Pérez 37
Tercera temporada
Sparky-Bluey Sparky Mick Molloy César Beltrán 32
Chippy Chippy Sam Cotton Ángel Reyes

Voces adicionales[]

Créditos[]

Temporada 1[]

Temporada 2[]

Temporada 3[]

Muestras multimedia[]

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

  • En la versión original los que interpretaron a los niños en la serie no son acreditados por razones de seguridad. Esto no pasa en los créditos de la versión castellana y neutra.
  • El personaje Mackenzie, según el idioma original es macho, mientras que en el doblaje figura como hembra, y tiene la voz de la actriz Constanza Ostos (Y se puede notar en todas sus apariciones de la primera temporada), esto posiblemente se deba un error de traducción; Mientras que en el doblaje castellano si figura como macho, y su voz es dada por el actor Tomy Vírseda.
  • A partir de la tercera temporada y debido a la maduración de las voces de sus actrices, en algunos episodios de la tercera temporada tanto Muffin como Bingo tienen tonos distintos de voz.
  • En el episodio "Exploradores" aparece una doberman de nacionalidad argentina. En el idioma original fue interpretada por una ex-animadora de la serie también de nacionalidad argentina, aunque en el doblaje tiene acento neutro.

Sobre la adaptación[]

  • A pesar de que en la mayoría de sus apariciones no hable, los ladridos de Socks son doblados.
    • En la versión original del episodio "Parrillada", Socks dice "green capsicum" ("pimiento verde" en inglés australiano) con algunas complicaciones, mientras que en el doblaje la dice perfectamente.
  • El episodio "Pollorata" se adaptó y dobló directamente de la versión de Australia, y no desde la versión internacional; ya que durante el episodio, Bandit refleja su alergia al repollo mediante estornudos, mientras que en las versiones internacionales lo hace con eructos. Dichos estornudos si fueron doblados.
  • En el episodio "Pavlova", Bandit está vestido como un chef francés, además está tratando de hablar ese idioma. En el doblaje, los diálogos en los que habla francés se dejaron en el idioma original.
  • Debido a que el doblaje se basó en la versión estadounidense, no se doblaron partes que salen en el fade in o en los créditos.
    • Esto se puede notar en el episodio "El Balcón de Santa", cuando Bandit grita "You naughty kids!" (¡Niños traviesos!" en español) y se deja en inglés.
  • En el episodio "Tierra", tuvo tres cambios de diálogo cerca del final del episodio:
    • Mientras que en inglés, Bandit dice "Wendy's got nuts!", en el doblaje esto se adaptó como "¡Wendy se corta el pelaje!"; eliminando el comentario.
    • Bluey y Bingo, al ver a Judo afeitada, gritan "Aah! Bald Judo!"; en el doblaje, esto se cambió como "¡Otra Judo!".
    • Bandit le pregunta a Wendy, "What brought that on?", que se traduce como literal "¿Qué provocó tu cambio?". En el doblaje, no se formuló la pregunta y el diálogo se sustituyó con "Decidiste cortarlo".
  • Rafael Pacheco dobló a Bandit Heeler con un tono de voz muy similar al actor mexicano Mario Castañeda.

Errores[]

  • En el episodio "La Bicicleta", un loop de Bentley se dejó sin doblar.
  • En el episodio "Juego de Espías" cuando Chloe y Honey están vigilando que nadie entre discuten con el padre de Chloe y ellas gritan contraseña dos veces al mismo tiempo, sin embargo, cuando gritan por segunda vez contraseña, solo suena la voz de Zoe Capuano y no la de Anya Lira haciendo que el loop de Chloe quede mudo.
  • En el episodio "Sombras" en una escena Bluey se refiere a las madres como "ellos" en lugar de "ellas".
  • En el episodio "Montañas Azules", posiblemente debido a una confusión, un diálogo de Bluey no es dicho por Bonnie Miuller, sino por Emilia León Virúes, quien dobla a Bingo.
    • Esto se repite en el episodio "Paseo En Carrito".
  • En el episodio "Pijamada" después de que Muffin le gritara a Bluey, el loop de Bluey queda mudo.
  • En el episodio "Las Escondidas", un loop de Bandit se queda mudo.
  • En el episodio "Carro de Abuelita", la abuela pug le dice a Bandit "You need to lay off the biscuits!". El episodio recibió un cambio de guión, donde ella le dice "¡Tú preocúpate por lo tuyo!"; el problema es que Chilli le responde a Bandit "Te ves bien cariño, ¡ignórala!".
    • El cambio de diálogo deja sin entender las acciones siguientes de Bandit y sus respectivos comentarios sobre su apariencia.
  • A pesar que la canción "Be Yourself" del episodio "Cine" fue totalmente doblada en el resto de idiomas, En el doblaje latinoamericano solo es doblada parcialmente, Manteniéndose en inglés durante los créditos.

Sobre la distribución[]

  • Casi todos los episodios están disponibles con audio latino en Disney+, con excepción de "Dad Baby" (2ª Temporada), debido a que Disney optó por no transmitir dicho episodio en sus canales ni subirlo a su plataforma por considerarlo "inapropiado".
    • Debido a ésta razón, se desconoce si el episodio fue doblado pues a diferencia del episodio "Molestando", este tampoco fue emitido en Disney Junior.
    • El episodio "Molestando", tiene dos doblajes: en el doblaje de Disney+ el dialogo "Ooga Booga" de la versión y doblaje original es reemplazado por "Shooby Dowah" (aunque el doblaje original con el dialogo "Ooga Booga" todavía se emite en canales como NTV y Disney Junior).[3]

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
5 de abril de 2020 (Vistazo) 800px-Walt Disney Television logo.svg Disney Junior
Disney Jr. Logo 2024
12:00 (Chi.) América México Sudamérica
20 de abril de 2020-presente (Estreno) 18:30 (Chi.)
17 de mayo de 2021 (Estreno) TV Azteca Azteca 7 8:30 México México
8 de julio de 2023 Azteca Honduras 2017 6:00 Honduras Honduras
10 de diciembre de 2022-presente TVN NTV 9:30 Chile Chile
2022 SiBCI Logo (2006) ConcienciaTV logo letras Variado Venezuela Venezuela
13 de enero de 2024-presente RTVC Señal Colombia logo.svg-0 9:00 Colombia Colombia
2 de noviembre de 2024 UNITELLogo2019 7:00 Bolivia Bolivia

Referencias[]

Véase también[]

Advertisement