Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
45 879
páginas

Bluey es una serie animada infantil creada por Joe Brumm y producida por Ludo Studio.

Sinopsis

Las aventuras de Bluey, una cachorra que vive con su madre, padre y hermana. Su energía y su espíritu adorable generan todo tipo de situaciones divertidas e impredecibles.


Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporadas Audio
Personajes principales
HD Bluey.png Bluey Heeler ¿? Bonnie Miuller 1ª-
BlueyYoung.png ¿? Pamela Mendoza
(joven)
1ª (ep "Campamento")
76BFEA9A-B933-46A4-8637-E73AD5FFADAE.png Bingo Heeler ¿? Emilia León Virues 1ª-
Bandit-0.png Bandit Heeler David McCormack Rafael Pacheco 1ª-
Chilli-0.png Chilli Heeler Melanie Zanetti Alicia Barragán 1ª-
Familiares
Uncle Stripe 1.png Stripe Heeler Dan Brumm Ernesto Mascarúa 1ª-
Aunt Trixie.png Trixie Heeler Myf Warhurst Claudia Contreras 1ª-
Muffin 1.png Muffin Heeler ¿? Victoria Céspedes Legarreta 1ª-
¿? Lucy Hernández
(joven)
1ª (ep "Campamento")
Socks 1.png Socks Heeler ¿? ¿? 1ª-
Nana 1.png Chris "Nana" Heeler Chris Brumm Ángela Villanueva 1ª-
Bob 1.png Bob Heeler Ian McFadyen Alejandro Villeli
Niños
HD Lucky.png Lucky ¿? Jared Mendoza Coba 1ª-
HD Coco.png Coco ¿? Alin Rojas 1ª-
Snickers 1.png Snickers Samson Hyland Jorge Rafael 1ª-
HD Chloe.png Chloe Charlotte Stent Desireé González 1ª-
HD Mackenzie.png Mackenzie Jack Simmons Constanza Ostos
¿? 2ª-
HD Honey.png Honey ¿? Zoe Capuano 1ª-
Rusty stock pose.png Rusty ¿? Mikel Alonso Jr. 1ª-
HD Indy.png Indy ¿? ¿? 1ª-
Pretzel 2.png Pretzel ¿? ¿? 1ª-
HD The Terriers.png Los Terrier ¿? Mateo Suárez 1ª-
¿? Sebastián López Gil 1ª-
¿? Sebastián Albavera Flores 1ª-
HD Judo.png Judo Charlotte Stent Melissa Hernández 1ª-
Adultos
Lucky's Dad.png Pat Brad Elliot Eduardo Partida 1ª-
Mrs-Retriever2.png Sra. Retriever Ann Kerr Paulina Soto Oliver 1ª-
CALYPSO-01-copy.png Calypso Megan Washington Ale Delint 1ª-
Chloes-Mum.png Mamá de Chloe Hsiao-Ling Tang ¿? 1ª-
Cocos-Mum.png Bella ¿? 1ª-
Mackenzies-Dad.png Papá de Mackenzie Rich Jeffery ¿? 1ª-
BlueyRocko.png Rocko Daley Pearson Arturo Valdemar 1ª-

Voces adicionales

Créditos de doblaje

Temporada 1

Temporada 2

Curiosidades

Sobre la distribución

  • Casi todos los episodios están disponibles con audio latino en Disney+, con la excepcion de Molestando, debido a que fue removido por una polemica.

Sobre los errores

  • En el episodio "La Bicicleta", un loop de Bentley se dejo sin doblar.
  • En el episodio "Juego de Espías" cuando Chloe y Honey están vigilando que nadie entre discuten con el padre de Chloe y ellas gritan contraseña dos veces al mismo tiempo, sin embargo, cuando gritan por segunda vez contraseña solo suena la voz de Zoe Capuano y no la de Desireé González haciendo que el loop de Chloe quede mudo.
  • En el episodio "Sombras" en una escena Bluey se refiere a las madres como "ellos" en lugar de "ellas".
  • En el episodio "Montañas Azules", posiblemente debido a una confusión, un diálogo de Bluey no es dicho por Bonnie Miuller, sino por Emilia León Virúes, quién es la actriz que dobla a Bingo.
    • Esto se repite en el episodio "Paseo En Carrito"
  • En el episodio "Pijamada" después de que Muffin le gritara a Bluey, el loop de Bluey queda mudo.

Sobre los loops

  • A pesar de que en la mayoria de sus apariciones no hable, los ladridos de Socks son doblados.
    • En la version original del episodio "Parrillada", Socks dice "green capsicum" ("pimiento verde" en inglés australiano) con algunas complicaciones, mientras que en el doblaje, la dice perfectamente.
  • El episodio "Pollorata" se adaptó y dobló directamente de la versión de Australia, y no desde la versión internacional; ya que durante el episodio, Bandit refleja su alergia al repollo mediante estornudos, mientras que en las versiones internacionales lo hace con eructos. Dichos estornudos si fueron doblados.

Sobre el doblaje

  • Debido a ser basada en la versión estadounidense, no se doblan partes que salen en el fade in o en los créditos.
    • Esto se puede notar en el episodio "El Balcón de Santa", cuando Bandit grita "You naughty kids!" (¡Niños traviesos!" en español) y se deja en inglés.
  • El personaje Mackenzie, según el idioma original es macho, mientras que en el doblaje latino figura como hembra, y tiene la voz de la actriz Constanza Ostos (Y se puede notar en todas sus apariciones de la primera temporada), esto posiblemente se deba un error de traducción; Mientras que en el doblaje castellano si figura como macho, y su voz es dada por el actor Tomy Vírseda.
    • Constanza Ostos es reemplazada en la segunda temporada cómo su papel de Mackenzie debido a esto.

Muestras multimedia

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
5 de abril de 2020 (Vistazo) 800px-Walt Disney Television logo.svg.png Disney Junior Latin America 12:00 (Chi.) América México Sudamérica
20 de abril de 2020 (Estreno) 18:30 (Chi.)
17 de mayo de 2021 (Estreno) Logo oficial 240px-Logo Ajusco TV Azteca (México).jpg Azteca 7 (2021 Blank).png 8:30 (Méx.) México México
Advertisement