Bluey es una serie animada infantil creada por Joe Brumm y producida por Ludo Studio.

Reparto

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra de voz
Personajes principales
HD Bluey.png Bluey Heeler ¿? Bonnie Miuller
BlueyYoung.png ¿? Pamela Mendoza
(joven)
76BFEA9A-B933-46A4-8637-E73AD5FFADAE.png Bingo Heeler ¿? Emilia León Virues
Bandit-0.png Bandit Heeler David McCormack Rafael Pacheco
Chilli-0.png Chilli Heeler Melanie Zanetti Alicia Barragán
Familiares
Uncle Stripe 1.png Stripe Heeler Dan Brumm Ernesto Mascarúa
Aunt Trixie.png Trixie Heeler Myf Warhurst Claudia Contreras
Muffin 1.png Muffin Heeler ¿? Victoria Céspedes Legarreta
¿? Lucy Hernández
(joven)
Socks 1.png Socks Heeler ¿? ¿?
Nana 1.png Nana Heeler Chris Brumm Ángela Villanueva
Bob 1.png Bob Heeler Ian McFadyen Alejandro Villeli
Niños
HD Lucky.png Lucky ¿? Jared Mendoza Coba
HD Coco.png Coco ¿? ¿?
Snickers 1.png Snickers Samson Hyland ¿?
HD Chloe.png Chloe Charlotte Stent Desireé González
HD Mackenzie.png Mackenzie Jack Simmons ¿?
HD Honey.png Honey ¿? Marijó Núñez
Rusty stock pose.png Rusty ¿? Mikel Alonso Jr.
HD Indy.png Indy ¿? ¿?
Pretzel 2.png Pretzel ¿? ¿Constanza Ostos?
HD The Terriers.png Los Terrier ¿? ¿?
¿? Sebastián López Gil
¿? Sebastián Albavera Flores
HD Judo.png Judo Charlotte Stent ¿?
Adultos
Lucky's Dad.png Pat Brad Elliot Arturo Valdemar
Mrs-Retriever2.png Sra. Retriever Ann Kerr Paulina Soto Oliver
CALYPSO-01-copy.png Calypso Megan Washington ¿?
Chloes-Mum.png Mamá de Chloe Hsiao-Ling Tang ¿?
Cocos-Mum.png Bella ¿?
Mackenzies-Dad.png Papá de Mackenzie Rich Jeffery ¿?
BlueyRocko.png Rocko Daley Pearson ¿?

Voces adicionales

Créditos de doblaje

Curiosidades

  • Casi todos los episodios están disponibles con audio latino en Disney+, con la excepcion de Molestando, debido a que fue removido por una polemica.
  • En el episodio "La Bicicleta", un loop de Bentley se dejo sin doblar.
  • A pesar de que en la mayoria de sus apariciones no hable, los ladridos de Socks son doblados.
    • En la version original del episodio "Parrillada", Socks dice "green capsicum" ("pimiento verde" en inglés australiano) con algunas complicaciones, mientras que en el doblaje, la dice perfectamente.
  • El episodio "Pollorata" se adaptó y dobló directamente de la versión de Australia, y no desde la versión internacional; ya que durante el episodio, Bandit refleja su alergia al repollo mediante estornudos, mientras que en las versiones internacionales lo hace con eructos. Dichos estornudos si fueron doblados por Rafael Pacheco.
  • Debido a ser basada en la versión estadounidense, no se doblan partes que salen en el fade in o en los créditos.
    • Esto se puede notar en el episodio "El Balcón de Santa", cuando Bandit grita "You naughty kids!" (¡Niños traviesos!" en español) y se deja en inglés.

Muestras multimedia

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
5 de abril de 2020 (Vistazo) 800px-Walt Disney Television logo.svg.png Disney Junior Latin America 12:00 (Chi.) América México Sudamérica
20 de abril de 2020 (Estreno) 18:30 (Chi.)
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.