Fancast Genshin Impact
China
|pais = México |origen = China }}Genshin Impact
es un juego de rol de acción gratuito desarrollado por miHoYo Co.
Actores de doblaje con múltiples roles en Transformers
- Se considera
- Doblaje Méxicano
- Se descarta
- Participaciones en traílers o spots publicitarios.
- Series G1 (1984-1990) con excepción de Beast Wars y Beast Machines.
Continuidad de Seiyūs
Con el paso del tiempo me di cuenta que desde el 2021 empezo a abundar la continuidad de las voces del doblaje con los seiyus japoneses con los tantos animes que salian con doblaje hasta la actualidad, las voces de los actores/actrices coincidian con ellos muchas veces y se sigue haciendo hoy en día, hay varios que han tenido muchas participaciones identificadas en diversos proyectos pero solo 1 o 2 actores/actrices llegaron a doblar más de un personaje de los seiyus japoneses en 2 proyectos.
El propósito del blog es registrar los seiyus que más continuidad tienen y los que menos tienen.
- Con el tiempo lo ire actualizando conforme salgan nuevos doblajes.
- Los que tengan en su ficha un actor/actriz que los haya doblado en más de una producción p…
Propuesta de Doblaje: Dennis and Gnasher (1996)
Inglés
|estudio_doblaje = Audiomaster 3000 |direccion_doblaje = Humberto Vélez |productora_doblaje = |version_español = |pais = México |origen = Reino Unido |año = 1996-1998 |temporadas = 2 |episodios = 26 }} Dennis y Gnasher es una serie animada británica basada en los personajes del cómic de The Beano.
Actores de doblaje con múltiples roles en Star Wars
Lo mismo que este blog pero sobre la franquicia de Star Wars.
- Se considera
- Material canon producido por George Lucas (1977-2012)
- Material canon producido por Disney (2012-presente)
- Se descarta
- Universo expandido
- Proyectos LEGO
- Videojuegos de varias empresas
- Doblaje original
- Personajes episódicos de series (a menos que sean muy relevantes o de múltiples apariciones)
Transformers Uno (Sin startalents)
Inglés
|estudio_doblaje = Plan B Entertainment |direccion_doblaje = Alan Velázquez |traductor = Miguel Aldasoro |adaptador = Rodolfo Huerta |gestion_project = Melissa Delgado |coordinador_talento = Rocío Balcázar |grabacion_dialogos = Julio Gámez |editor_dialogo = Carla Monterrubio |mezcla = Russell Heeks |producc = Elizabeth MoralesWaldo Ángeles |gerente_producc = Stephanie Chiquini |gerente_post-producc = Iván Chorné |estudio_mezcla = Deluxe |version_español = |pais = México |origen = Estados Unidos |año = 2024 |}}Transformers Uno es una película animada de acción y ciencia ficción del año 2024 dirigida por Josh Cooley (Toy Story 4), escrita por Gabriel Ferrari y Andrew Barrer, producida por Hasbro Entertainment, en conjunto con Di Bonaventura…
Juegos de Danganronpa (propuesta de doblaje 2.0)
- 1 Danganronpa: Trigger Happy Havoc
- 2 Danganronpa 2: Goodbye Despair
- 3 Danganronpa Another Episode: Ultra Despair Girls
- 4 Danganronpa V3: Killing Harmony
- 5 Danganronpa S: Ultimate Summer Camp
Propuesta de Doblaje: G.I. Joe: Renegados
Inglés estadounidense
|pais = Venezuela |origen = Estados Unidos |año = 2011|titulo_orig=G.I. Joe: Renegades}}
G.I. Joe: Renegados es una serie de televisión animada estadounidense basada en G.I. Franquicia de juguetes Joe. La serie se emitió en The Hub del 26 de noviembre de 2010 al 23 de julio de 2011.
asdd
Inglés
|estudio_doblaje = Likan Studios |direccion_doblaje = Luis Leonardo Suárez |direc_casting = Vivienne Medrano |5 de agosto de 2024 | rowspan="8" |Temp. 1 |Ep. 1: Familia asesina | rowspan="8" |Mundial | rowspan="8" | |- |6 de septiembre de 2024 |Ep. 2: Próximamente |- |13 de septiembre de 2024 |Ep. 3: Próximamente |- |20 de septiembre de 2024 |Ep. 4: Próximamente |- |27 de septiembre de 2024 |Ep. 5: Próximamente |- |4 de octubre de 2024 |Ep. 6: Próximamente |- |11 de octubre de 2024 |Ep. 7: Próximamente |- |18 de octubre de 2024 |Ep. 8: Próximamente |}
- Reseña del doblaje por TVLaint.
- Hotel Hazbin
- Helluva Boss (piloto)
Doki Doki: Club de Literatura
Inglés estadounidense
|pais = México |origen = Estados Unidos |estudio_doblaje=Iyuno, México |direccion_doblaje = Paola García |fecha_grabacion = Febrero-Marzo De 2024 |año = 2024 }}Doki Doki Literature Club! es una novela visual desarrollada por Team Salvato. Fue lanzada el 22 de septiembre de 2017 para Microsoft Windows, macOS, y Linux, y más tarde el 6 de octubre para Steam. La historia sigue a un estudiante de preparatoria que se une al Club de Literatura de la escuela e interactúa con sus cuatro miembros. El juego ofrece una historia, en su mayoría lineal, con algunas escenas alternas y finales dependiendo de las decisiones que el jugador toma. Aunque a primera vista parece ser un juego alegre de citas, en realidad es un juego de ter…
The Fantastic Four: First Steps (Propuesta)
Inglés
|pais= México |origen= Estados Unidos |año=2025}}The Fantastic Four: First Steps es una próxima película de superhéroes estadounidense basada en elequipo de superhéroes de Marvel Comics, los Cuatro Fantásticos . Producida por Marvel Studios y distribuida por Walt Disney Studios Motion Pictures , está destinada a ser la 37.ª película del Universo Cinematográfico de Marvel (MCU) y el segundo reinicio de la serie de películas de Los Cuatro Fantásticos. La película está siendo dirigida por Matt Shakman a partir de un guion del equipo de guionistas de Jeff Kaplan e Ian Springer, Josh Friedman , Cameron Squires, Eric Pearson y Peter Cameron. Cuenta con un elenco que incluye a Pedro Pascal, Vanessa Kirby , Joseph Quinn y Ebon Moss-Bachrach co…
Actor de doblaje venezolano desconocido
Venezuela
|estado = Retirado
(desconocido)
|demo1 =
|demo2 =
|ocupacion= Actor de doblaje
|nacionalidad =
|contenido =
}}¿? es un actor de doblaje. De lo poco que se sabe de él, es que trabajó en el estudio Lips realizando voces en off e insertos principalmente. Luis Otero cree recordar que se llamaba Víctor Diaz pero el no está seguro.
- 1 Filmografía
- 1.1 Anime
- 1.2 Películas
- 1.3 Tokusatsu
- 2 Estudios y empresas de doblaje
- ¿Quién es el 11vo. pasajero? - Narrador
- Magnos - Insertos
- Bubblegum Crisis - Insertos
- M.D. Geist - Narrador
- Cristóbal Colón (anime) - Narrador
- Gata de callejón (1984) - Presentación
- Me llaman Bruce (1982) - Presentación
- Jiban - Narrador
- Lips
Si Isla del Drama tuviera un redoblaje en Mexico para Netflix
Inglés|estudio_doblaje=|pais= México|origen= Canadá|año_emision=2007-2008|episodios=episodios = 26 + especial}}
Isla del drama es una serie animada canadiense desarrollada por Fresh TV Inc. para Teletoon, siendo además la primera temporada de la serie Drama total. La serie hace parodia a los reality shows, tomando amplios elementos de "Survivor", "Fear Factor" y "Iron Chef".
Plantilla (Seiyūs)
- 1 Taichi Ichikawa
- 1.1 Ficha por actor de doblaje
- 1.2 Filmografía
- 2 Shiori Sugiura
- 2.1 Ficha por actriz de doblaje
- 2.2 Filmografía
- 3 Yukiya Matsui
- 3.1 Ficha por actor de doblaje
- 3.2 Filmografía
|nacimiento = 4 de febrero de 1993 |lugar_nacimiento = Tokio, Japón |ocupacion = Seiyū |nacionalidad = Japonesa |estado = Activo |twitter = ta1_1kawa }}Taichi Ichikawa (市川 太一 Ichikawa Taichi) es un seiyū japones nacido el 4 de febrero de 1993 en Tokio.
|nacimiento = 1 de julio de 2000 |lugar_nacimiento = Aichi, Japón |ocupacion = Seiyū |nacionalidad = Japonesa |estado = Activa |twitter= shioririri_ }}Shiori Sugiura (杉浦 しおり Sugiura Shiori) es una seiyū japonesa nacida el 1 de julio de 2000 en Aichi.
Tokio, Japón
|ocupacion = Seiyū |nacionalidad = Japonesa |estado = Activ…
Actores de doblaje con múltiples roles en el UCM
Hola! Desde el periodo 2019-2021, Disney Character Voices International comenzó a repetir de manera exagerada a los actores seleccionados para el Universo Cinematográfico de Marvel sin importar que estos tuvieran 1, 2, 3 o más en otros proyectos y sagas. Desde entonces es casi una tradición colocar en la página del proyecto "X actor interpretó a X personaje, pero previamente...." y se suele extender a un párrafo de necesidad cuestionable.
El propósito de este blog es tener un registro gráfico de estos datos a la mano para saber cuando decir "es el tercer/cuarto/quinto personaje de...". No aplican personajes sin nombre (reporteros, transeúntes, etc.) o de aparición única, a no ser que tengan algún tipo de relevancia o una escena específica en …
Helluva Boss: Doblaje de Metal Rose Dubbing
Inglés
|estudio_doblaje = |direccion_doblaje = |fecha_grabacion = |version_español = |pais = |origen = Estados Unidos |año = 2020-presente |temporadas = 2 }}Helluva Boss es una serie animada independiente para adultos estadounidense producida por SpindleHorse Toons y creada por Vivienne Medrano, es un spin-off desarrollado en el mismo universo que Hotel Hazbin. Gira en torno a las desventuras de los empleados de I.M.P, una empresa del Infierno que ofrece servicios de sicarios en el reino de los vivos.
El piloto se estrenó el 25 de noviembre de 2019, mientras que el primer episodio de la primera temporada se estrenó el 31 de octubre de 2020. El 6 de agosto recibió un doblaje no autorizado de parte de Metal Rose Dubbing Studio.
- 1 Reparto
- 1.1…
The Killer 2024 (doblaje mexicano)
Inglés
|estudio_doblaje = New Art
|direccion_doblaje = Gerardo García
|director_general = Rafael Dondé de Teresa
|direc_produc = Nihurka M.
Zequera Guiza
|mezcla = José Luis Vázquez
|productora_doblaje = Angélica María Pérez Reyes
|asistente_produc = Victoria Sofía Flores Castro
|asistente_direc = Rodrigo Almaráz
|coordinador_talento = Ángel Morales
|media_service = Eduardo HernándezKarla BecerraSantiago Sánchez
|grabacion_dialogos = Leonardo
Robles Coria
|editor_dialogo = Alejandro Castañón
|version_español =
|pais = México
|origen1 = Estados Unidos
|origen2 = Canadá
|origen3 = Corea del Sur
|año = 2024
|}}
The Killer es una película de acción y suspenso dirigida por John Woo. Siendo una nueva versión de la película homónima de 1989 del mismo Jo…
Jak and Daxter: The Precursor Legacy (Fancast de doblaje) (D1)
Inglés
|estudio_doblaje=DAT Doblaje Audio Traducción
|direccion_doblaje1=Ricardo Tejedo
|direccion_doblaje2=Rubén Trujillo
(Algunos loops)
|version_español=
|pais= México
|origen= Estados Unidos
|año=2001
|sucesor=Jak II
}}Jak and Daxter: The Precursor Legacy es un videojuego de plataformas desarrollado por Naughty Dog y publicado por Sony Computer Entertainment para la PlayStation 2 el 4 de diciembre de 2001, como el primer juego de la serie Jak and Daxter.
- La palabra Precursors fue traducida al español como Precursores.
- La palabra Ottsel (que es una combinación de Otter y Weasel) fue traducida al español como Nutridreja (una combinación de Nutria y Comadreja).
Propuesta de Doblaje: Twisted Metal 4
Inglés estadounidense
|pais = México |origen = Estados Unidos |año = 1999}}
Twisted Metal 4 es un videojuego de combate en vehículos desarrollado por 989 Studios y publicado por Sony Computer Entertainment. Es el cuarto juego de la saga Twisted Metal. Este juego fue lanzado en el año 1999 para la plataforma PlayStation y re-lanzado en los Sony PlayStation Greatest Hits en el 2000.
Terminator (doblaje alterno venezolano)
Inglés
|version_español = |pais1 = México |pais2 = Venezuela |origen = Estados Unidos |año = 1984 |duracion = 107 min. |pais3= Colombia}}Esta es una propuesta que hago para ver como sería si esta cinta tuviera un doblaje realizado íntegramente en ' Venezuela Terminator (también conocida como El exterminador) es una película de 1984, dirigida por James Cameron y protagonizada por Arnold Schwarzenegger, Michael Biehn y Linda Hamilton.
Halloween (1978)
México
(Doblaje original)
|pais2 = Los Ángeles
(Primer redoblaje)
|pais3 = Colombia
(Segundo redoblaje)
|origen = Estados Unidos
|año = 1978
|sucesor = Halloween II
|pais4= Venezuela
(Tercer redoblaje)}}
Halloween es una película de 1978 dirigida por John Carpenter, co-escrita por Carpenter y Debra Hill y protagonizada por Donald Pleasence y Jamie Lee Curtis.
Es la primera entrega de la franquicia Halloween que generó siete secuelas y dos reinicios.
En 2006, la película fue seleccionada para ser preservada en el National Film Registry de los Estados Unidos por Library of Congress como "cultural, histórica o estéticamente significativa".
- 1 Datos técnicos
- 2 Repartos
- 2.1 Voces adicionales
- 2.1.1 Doblaje original
- 2.1.2 Primer redoblaje
- 2.1.3 Segundo redoblaje
- 2.1.4 Te…
- 2.1 Voces adicionales
Sr. Grimm
Sr. Grimm es un personaje de la serie Twisted Metal y un clásico del mismo, ya que al igual que Sweet Tooth y Warthog, ha aparecido en todas y cada una de las entregas del juego. Si bien en un principio, aparece como La Muerte, ha sido tratado como un humano en Twisted Metal: Black y Twisted Metal (2012).
Ninja Turtles: Mutantes Desencadenados (propuesta de doblaje)
Inglés
|estudio_doblaje = Keywords Studios |direccion_doblaje = Luis Leonardo Suárez |traductor = |direc_casting = |producc = |version_español = |pais = México |origen = Estados Unidos |año = 2024 }}
Ratchet & Clank (Fancast de doblaje) (D1)
Inglés
|estudio_doblaje=DAT Doblaje Audio Traducción |direccion_doblaje=Javier Rivero |version_español= |pais= México |origen= Estados Unidos |año=2002 |sucesor=Ratchet & Clank 2: Going Commando }}Ratchet & Clank es un videojuego de plataformas de disparos en tercera persona desarrollado por Insomniac Games y publicado por Sony Computer Entertainment para PlayStation 2 en 2002. Es el primer juego de la serie Ratchet & Clank.
- Los "Bolts" que son la moneda principal del juego fueron traducidos al español como Pernos.
- El arma R.Y.N.O. que significa "Rip Ya A New One" fue traducida al español como T.A.U.N. que significa "Te Arranco Una Nueva".
- La "Hoverboard" fue traducida al español como Aerotabla.
Si las voces de Gumball y Darwin siguieran de una forma parecida a la de la serie original.
Voy a ser directo en ésto, el blog en sí no será mucho porque sólo se hablará sobre las voces de Darwin y Gumball. Sí, Isabel Martiñon y Gerardo Mendoza son las mejores voces, pero voy a ser sincero, hay algo que nunca me ha sido de mucho agrado es que con respecto al idioma original, un chiste que se hace cada vez que los actores maduran de voz es que cambian las voces de una forma bastante ingeniosa. Entiendo que no quisieran cambiar las voces latinas ya establecidas, pero honestamente se hizo perder el chiste del idioma original, cuando vi por ejemplo "Los niños", el final no lo entendí para nada hasta unos años cuando ví el episodio en su idioma original. Así que ya para empezar, ésto es sólo un What-If de cómo sería el doblaje si sigu…
South Park: Bigger, Longer & Uncut si tuviera un tercer redoblaje
Ciudad de México
|pais2 = Mérida, Yucatán |pais3 = Miami, Florida |pais4 = Ave María, Florida |pais5 = Córdoba, Argentina |origen = Estados Unidos |año = 1999 }}South Park: Bigger, Longer & Uncut es una película musical del año 1999, basada en la serie animada de televisión South Park.
La película fue clasificada R por "lenguaje obsceno generalizado y humor sexual crudo, y algunas imágenes violentas" por la Asociación Cinematográfica de Estados Unidos (MPAA).
Fue nominada al premio Óscar (2000) a Mejor canción original por su canción "Culpen a Canadá", mientras que el tema en los créditos finales fue interpretado por Michael McDonald.
Doraemon y sus aventuras espaciales (Propuesta)
Doraemon's Space Adventure|estudio_doblaje=Art Sound México|direccion_doblaje=Arturo Mercado|version_doblada= Animaze/Fujiko Pro.|pais= México|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2005 (USA)
2007 (LA)|idioma_orig= Japonés|titulo_orig1= ドラえもん のび太の宇宙漂流記 (Doraemon: Nobita no Uchū Hyōryūki)|titulo_orig2= ドラえもん のび太と銀河超特急 (Doraemon: Nobita to Ginga Chō Tokkyū)}}Doraemon y sus aventuras espaciales es un especial doblado y editado que combina es un especial doblado editado que combina Doraemon: Nobita no Uchū Hyōryūki con Doraemon: Nobita to Ginga Chō Tokkyū.
Propuesta de doblaje: Los padrinos mágicos: Un nuevo deseo
Inglés
|version_español = |pais = México |origen = Estados Unidos |año = 2024-presente |predecesor = Los padrinos mágicos }}Los padrinos mágicos: un nuevo deseo es una serie de televisión animada estadounidense basada en la serie animada de 2001 Los padrinos mágicos del creador Butch Hartman. La serie se estrenó en Nickelodeon el 20 de mayo de 2024 y será distribuida internacionalmente por Netflix a finales del mismo año.
La serie fue una presentación entre FredFilms y Billionfold, Inc. en asociación con Nickelodeon Animation Studio.
Propuesta de Re-Doblaje: Los Jóvenes Titanes
Inglés
|estudio_doblaje =
|direccion_doblaje =
|traductor =
|loc_doblaje =
|productora_doblaje =
|version_español =
|pais = México
|origen1 = Estados Unidos
|año = 2003-2006
(Estados Unidos)
2024
(Latinoamérica)
|temporadas = 5
|episodios = 65 +
1 Película
}}Los Jóvenes Titanes es una serie animada producido por Warner Bros. Animation, basada en el equipo del mismo nombre de DC Comics.
PlayStation All-Stars Battle Royale (Fancast de doblaje) (D1)
México
|origen= Estados Unidos |año=2012 - 2013 }}PlayStation All-Stars Battle Royale conocido primeramente como Title Fight es el cruce entre videojuegos creado por petición de los seguidores de Sony (similar a Nintendo y su popular Super Smash Bros), fue desarrollado por SuperBot Entertainment en conjunto con Santa Monica Studio y publicado por Sony Computer Entertainment, y está disponible para las consolas PlayStation 3 y PlayStation Vita.
- 1 Reparto
- 2 Datos de interés
- 2.1 Sobre el reparto
- 2.2 Sobre la adaptación
- Casi todos los actores retoman a sus personajes para el doblaje de este videojuego, a excepción de algunos:
- Eduardo Garza no retoma al personaje de Nick después de haberlo doblado en Hot Shots Golf: Out of Bounds. Siendo reemplazado por Luis Fe…
Los Padrinos Mágicos: Un Nuevo Deseo (Propuesta de doblaje)
Ingles
|estudio_doblaje = The Kitchen, LLC |direccion_doblaje = Luis Carreño |productora_doblaje = |traductor = Liliana Beatriz Mammana |direc_musical = Judith Noguera |gerente_doblaje = Jessica Del Canal |coordinador_proyecto = Natasha Moya |grabacion_dialogos = Jeff Alvarez |mezcla = Oscar Amador |version_español = |pais1 = Miami, Florida |pais2 = México |pais3 = Chile |pais4 = Ecuador |pais5 = Argentina |pais6 = Colombia |pais7 = Puerto Rico |pais8 = Alemania |pais9 = Guatmala |pais10 = Barcelona, Cataluña |pais11 = Panamá |origen = Estados Unidos |temporadas = 1 |episodios = 22 |predecesor = Los padrinos mágicos }}Los padrinos mágicos: un nuevo deseo es una serie de televisión animada estadounidense basada en la serie a…
¡Santa Navidad!
Argentina
Uruguay
(diálogos de Adrián Peloche)
|origen =
|año = 2021
|titulo_doblado=¡SANTA Navidad!|direccion_doblaje=Facundo Toscano|traductor_adaptador=Facundo Toscano|editor=Facundo Toscano|grabacion_origen= Argentina
Estados Unidos|año_emision=2022}}¡Santa Navidad! es un corto animado navideño de 2021, dirigido por Facundo Toscano. Su doblaje latino se estrenó el 2 de julio de 2022.
Turtles Forever (propuesta de doblaje)
Inglés
|estudio_doblaje = Iyuno México |direccion_doblaje = Manuel Campuzano |traductor = |direc_casting = |producc = |version_español = |pais = México |origen = Estados Unidos |año =2009 |año_producc=|año_emision=2024|grabacion_origen=}}
- A diferencia de la serie del 2003 que se dobló en Candiani Dubbing Studios con la dirección de José Luis Orozco y de Tortugas Ninja: Fast Forward y Las Tortugas Ninja: De regreso a la alcantarilla que se doblaron en AF The Dubbing House con la dirección de Rolando de Castro, esta película se dobló en Iyuno México con la dirección de Manuel Campuzano.
- Es el tercer proyecto relacionado a la franquicia seguido de la película Live-action del 2014 y su secuela.
- En el caso de los personajes de la serie del …
Los tipos malos (sin Startalents)
México
|origen = Estados Unidos |año = 2022 |duracion = 100 minutos |idioma_orig = Inglés |}}Los tipos malos es una película de animación por computadora en 3D del año 2022 dirigida por Pierre Perifel, basada en el libro del mismo nombre escrito por Aaron Blabey, producida por DreamWorks Animation y distribuida por Universal Pictures. Cuenta con las voces de Sam Rockwell, Awkwafina, Anthony Ramos, Craig Robinson, Marc Maron, Zazie Beetz, Alex Borstein, Richard Ayoade, y Lilly Singh.
La película fue estrenada en los Estados Unidos el 22 de abril de 2022, mientras que en Latinoamérica se estrenó el 17 de marzo.
- 1 Reparto
- 1.1 Voces adicionales
- 2 Canciones
- 3 Datos de interés
- 3.1 Sobre el reparto
- "Buenos de Verdad"
- Interpretado por: Alan Fernando Velázquez …
Propuesta de Doblaje: Kingdom Hearts III
|pais=|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2019|predecesor=[2.8 Final Chapter Prologue]|pais1= México|pais2= Mérida, Yucatán
(diálogos de Ricardo Tejedo)|pais3= Los Ángeles, California
(diálogos de Rubén Trujillo)|estudio_doblaje1= Non Stop Dubbing|pais4= Argentina
(diálogos de Tatul Bernodat y Javier Gómez)}}
Y este es la ultima publicación sobre una propuesta de doblaje de Kingdom Hearts, esta es la culminación de la saga hasta ahora, hasta que llegue Kingdom Hearts IV o algun otro spin off este será el final de las propuestas a menos que se tenga que hacer algún cambio necesario, además agregare junto a esto el DLC de Re: Mind para completar todo sobre el tercer juego.
Espero que les guste la propuesta.
Propuesta de Doblaje: Kingdom Hearts HD 2.8: Final Chapter Prologue
México|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2017|predecesor=[Dream Drop Distance]|estudio_doblaje=Diseño en Audio S.A. de C.V. (DNA)}}En esta propuesta lo dividiré en dos sección en este mismo blog ya que tomare de referencia la colección en la que se encontraban al ser mas sencillo por como fueron incluidos en el mismo juego, esta parte será específicamente de la sección de Aqua, el gran inicio del final de la “trilogía“.
Espero que les guste la propuesta.
Estados Unidos|origen2= Japón|año=2017|estudio_doblaje1= Diseño en Audio S.A. de C.V. (DNA)|estudio_doblaje2= Non Stop Dubbing|pais1= México|pais2= Argentina
(diálogos de Tatul Bernodat y Javier Gómez)}}
Esta eran solo cinemáticas para dar un poco de contexto para lo que vendría en el…
The Amazing Digital Circus (doblada íntegramente en Argentina)
Inglés
|estudio_doblaje = VSI Civisa
|direccion_doblaje = /
Joaquín Augusto
|traductor = Exequiel Vuoto
|direc_musical =
|adaptador_music =
|mezcla =
|control_calidad =
|pais1 =
|pais2 =
|pais3 =
|pais4 =
|pais5 =
|pais6 =
|origen1 = Estados Unidos
|origen2 = Australia
|version_español =
|año = 2023-presente
|fecha_grabacion=2023 -presente
|pais= Argentina}}El asombroso circo digital es una serie web australiana-estadounidense de comedia de animación CGI creada por Cooper Smith Goodwin "Gooseworx", y producida por los hermanos Kevin y Luke Lerdwichagul de Glitch Productions. Se estrenó el 13 de octubre de 2023 en YouTube.
El 11 de noviembre, menos de 1 mes después de su salida, se coronó como el piloto de serie web mas visto de tod…
My Hero Academia (Propuesta de Doblaje)
Japón
|año = 2016-presente
(Japón)2020-presente
(México)2021-presente
(Latinoamérica)
|version_doblada = Audio original Subtítulos de Funimation /
Crunchyroll
|temporadas = 7
|episodios = 159
}}My Hero Academia es un anime producido por BONES, basado en el manga homónimo escrito e ilustrado por Kohei Horikoshi.
- 1 Datos técnicos
- 1.1 Fechas de grabación
- 2 Reparto
- 2.1 Personajes principales
- 2.2 Academia U.A.
- 2.3 Héroes
- 2.4 Villanos
- 2.5 Otros personajes
Propuesta de Doblaje: Kingdom Hearts: Dream Drop Distance
México|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2012|predecesor=[Re: Coded]|sucesor=[2.8: Final Chapter Prologue]}}Esta sera de las propuestas mas dificiles en cuestion de orden ya que este juego no he podido jugarlo a fecha que hago esta propuesta, puede que terminen habiendo ciertos cambios en el orden o en algunas propuestas cuando lo juegue pero por ahora espero hacer un buen trabajo ya que tendre que valerme de otras cuestiones para acomodar los personajes y los mundos.
Espero que les guste la propuesta.
Propuesta de Doblaje: Kingdom Hearts: Birth by Sleep
México|pais2= Los Ángeles, California
(diálogos de Rubén Trujillo)|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2010|sucesor=[Kingdom Hearts]}}
A nivel personal este es mi juego favorito de la franquicia así que tratare de que toda la propuesta este al nivel ya sea con los personajes clásicos de Disney o con los nuevos protagonistas establecidos en este juego que seria la antesala de la culminación de esta "trilogía" con tantos spin offs.
Espero que les guste la propuesta.
el show de andy griffith
México
|origen = Estados Unidos |año = |idioma_orig=ingles |pais_origen=ESTADOS UNIDOS |año_emision=OCTUBRE 2 1960-ABRIL 1 1968 |temporadas=8 |episodios=249}}
El show de Andy Griffith , fue una serie familiar muy popular de los añso 60s.
el show de andy griffith
doblaje mexico
origen estados unidos
canal cbs
duracion 25 26 minutos
temporadas 8
episodios 249
genero comedia sitcom
octubre 3 1960- abril 1 de 1968
estudio sissa-oruga
Propuesta de Doblaje: Kingdom Hearts Re: Coded
México|pais2= Mérida, Yucatán
(diálogos de Ricardo Tejedo)|pais3= Los Ángeles, California
(diálogos de Rubén Trujillo)|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2011 (Juego)
2014 (Cinematicas Dobladas)|predecesor=[Kingdom Hearts II]|sucesor=[Dream Drop Distance]}}
Al igual como hice con 358/2 Days de concentrarme solo en las cinemáticas hechas en DS, hare lo mismo con las cinemáticas de Re: Coded lanzadas en la colección de Kingdom Hearts HD 2.5 ReMIX al ser mas fácil de que se haga un doblaje por las colecciones pero lo marcare como si fuera el juego de la DS.
Espero que les guste la propuesta.
Los Padrinos Mágicos: Un Nuevo Deseo (Propuesta)
Inglés
|predecesor = Los padrinos mágicos}} Los padrinos mágicos: un nuevo deseo es una serie de televisión animada estadounidense basada en la serie animada de 2001 Los padrinos mágicos . La serie se estrenó en Nickelodeon el 20 de mayo de 2024. También se lanzará en Netflix a nivel internacional más adelante en 2024. Al igual que la serie original, generalmente recibió críticas en su mayoría positivas, especialmente por su animación CG y lo bien que sigue el material original.
WALL·E (Redoblajes)
Taller Acústico
(Español neutro)
|estudio_doblaje2 = Media Pro Com
(Español rioplatense)
|direccion_doblaje1 = Raúl Aldana
(Español neutro)
|direccion_doblaje2 = Luis Otero
(Español rioplatense)
|traductor1 = Katya Ojeda
(Español neutro)
|traductor2 = Lorena Palacios
(Español rioplatense)
|ingeniero_grabacion = Luis Cortés
(Español neutro)
|estudio_edicion = Diseño en Audio
(Español neutro)
|editor_dialogo = Carlos Castro
(Español neutro)
|estudio_mezcla = Shepperton International
(Español neutro)
|doblaje_español =
|direc_creativo = Raúl Aldana
|pais1 = México
|pais2 = Argentina
|origen = Estados Unidos
|año = 2008
}}WALL·E es una película estadounidense de animación realizada casi íntegramente por computadora, de los géneros ciencia ficción, co…
Propuesta de Re-Doblaje: The Umbrella Academy
Estados Unidos
|estudio_doblaje =
|direccion_doblaje =
|productora_doblaje =
|version_español =
|pais = México
|origen = Estados Unidos
|año = 2019-2024
(Estados Unidos)
2024
(Latinoamérica)
|temporadas = 4
|episodios = 36
}}The Umbrella Academy es una serie de televisión producida por Netflix, basado en el cómics homónima escrito por Gerard Way.
Propuesta de Doblaje: Kingdom Hearts II
Estados Unidos|origen2= Japón|año=2006|predecesor=[358/2 Days]|pais1= México|pais2= Mérida, Yucatán
(diálogos de Ricardo Tejedo)|pais3= Los Ángeles, California
(diálogos de Rubén Trujillo)|pais4= Canadá
|sucesor=[Re: Coded]}}Para esta propuesta no tengo algo en especial que decir, si hay personajes ya conocidos del mundo de Disney pero es necesario hacer cambios, me basare en otras voces secundarias o algunas propuesta nueva que le pueda venir bien al personaje bajo mi criterio.
Espero que les guste la propuesta.
Propuestas de Doblaje: Kingdom Hearts: 358/2 Days
México|origen1= Estados Unidos|origen2= Japón|año=2009 (Juego)
2013 (Cinematicas Dobladas)|img=Kingdom Hearts Days Poster.jpg|sucesor=[Kingdom Hearts II]}}En esta propuesta solo me basare en las cinematicas hechas en HD para la version de Kingdom Hearts HD 1.5 ReMIX al ser una version mas facil de doblar pero igual lo marcare como el juego de la DS ademas que casi todos los actores serán opciones totalmente nuevas ya que solo hay personajes totalmente originales con pocas excepciones así que aqui no habrá un parámetro especial para elegir a las voces mas que basarme en sus voces originales o su personalidad
Espero les guste la propuesta.