Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición |
||
Línea 55: | Línea 55: | ||
|1ª- |
|1ª- |
||
|- |
|- |
||
− | |Jack Johnson |
+ | | rowspan="2"|Jack Johnson |
− | |[[Miles Brown]] |
+ | | rowspan="2"|[[Miles Brown]] |
|[[David Reyes]] |
|[[David Reyes]] |
||
|1ª- |
|1ª- |
||
+ | |- |
||
+ | |[[Darhey Fernández]] |
||
+ | |4ª (ep. 80) |
||
|- |
|- |
||
| rowspan="2"|Earl "Pa" Johnson |
| rowspan="2"|Earl "Pa" Johnson |
Revisión del 20:43 18 ene 2019
Black-ish es una serie de televisión estadounidense de comedia de ABC creada por Kenya Barris y protagonizada por Anthony Anderson. En Latinoamérica es transmitida por Canal Sony.
Reparto
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Temporada | |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
Andre "Dre" Johnson | Anthony Anderson | Ricardo Méndez | 1ª- | |
Dra. Rainbow "Bow" Johnson | Tracee Ellis Ross | Adriana Casas | 1ª- | |
Zoey "ZoZo" Johnson | Yara Shahidi | Vianney Monroy | 1ª- | |
Andre "Junior" Johnson Jr. | Marcus Scribner | Roberto Villavicencio | 1ª-2ª (eps. 1-28) | |
Diego Ramora | 1ª (ep. 9, un loop) | |||
2ª (ep. 29-) | ||||
Diane Johnson | Marsai Martin | Auri Maya | 1ª- | |
Jack Johnson | Miles Brown | David Reyes | 1ª- | |
Darhey Fernández | 4ª (ep. 80) | |||
Earl "Pa" Johnson | Laurence Fishburne | Jorge Roldán | 1ª | |
Carlos Segundo | 1ª (ep. 24-) | |||
Ruby Evelyn Johnson | Jenifer Lewis | Anabel Méndez | 1ª-3ª (eps. 8-54) | |
Ana Teresa Ávila | 3ª-4ª (eps. 55-95) | |||
Doris Vargas | 5ª | |||
Personajes secundarios | ||||
Dre niño | Isaac Ryan Brown Matthis Noel |
¿? | 1ª- | |
Leslie Stevens | Peter Mackenzie | Oscar Gómez | 1ª- | |
Josh | Jeff Meacham | Carlo Vázquez | 1ª- | |
Charlie Telphy | Deon Cole | Ricardo Mendoza | 1ª- | |
Janine | Nicole Sullivan | Cony Madera | 1ª- | |
Alicia Johnson | Anna Deavere Smith | Rebeca Manríquez | 1ª | |
Yolanda Vidal | 3ª- | |||
Pamela | Mindy Sterling | Magda Giner | 1ª | |
Yolanda Vidal | 2ª- | |||
Paul Johnson | Beau Bridges | Cesar Árias | 1ª | |
Pedro D'Aguillón Jr. | 3ª- | |||
Lucy | Catherine Reitman | Circe Luna | 2ª- | |
Daphne Lido | Wanda Sykes | Magda Giner | 2ª- | |
Kris | Jacob Kemp | Ricardo Bautista | 1ª | |
Vivian | Regina Hall | Laura Torres | 2ª- | |
Gigi | Tyra Banks | Isabel Martiñón | 2ª- | |
Blair | Brittany Daniel | Liliana Barba | 2ª | |
Rhonda Johnson | Raven-Symoné | Julieta Rivera | 1ª- | |
Zach | Nick Carson | ¿? | 1ª- | |
Laura | Edu Patterson | ¿? | 1ª- | |
Curtis | Allen Maldonado | Emmanuel Bernal | 1ª- | |
Sharon Duckworth | Elle Young | ¿? | 1ª- | |
Eustace "Inútil" Telphy | Christopher Griffin | ¿? | 1ª | |
¿? | 2ª | |||
Markees Christmas | ¿? | 3ª | ||
Johan Johnson | Daveed Diggs | ¿? | 3ª- | |
Connor "Connie" Stevens | Nelson Franklin | ¿? | 3ª- | |
Insertos | N/D | ¿Ricardo Méndez? | 1ª- |
Personajes Episodicos
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Primera Temporada | |||
Derrick | RJ Mitchell | Gerardo Mendoza | 14 |
Tyler | ¿? | Abraham Vega | 15 |
Director Matthews | ¿? | Héctor Moreno | 15 |
Elroy Savoy | Sean Combs | Héctor Moreno | 24 |
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Segunda Temporada | |||
Rashida | Zendaya | Monserrat Mendoza | 28 |
Dominique | Amber Rose | Karina Altamirano | 31 |
Davis | ¿? | Héctor Moreno | 33 |
Vivian | Regina Banks | Laura Torres | 48 |
Adonis Culpepper | Sayeed Shahidi | Iván Bastidas | 42 |
Caleb | Jet Jurgensmeyer | Agustín López Villaverde | 42 |
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | Episodio |
---|---|---|---|
Tercera Temporada | |||
Cody | Jim Rash | Gabriel Ortiz | 49 |
Almaviligerais | Lorraine Toussant | Ángela Villanueva | 55 |
Eric | Ryan Meharry | Miguel Ángel Ruiz | 57 |
Neil | Alec Mapa | Jorge Roig | 57 |
Joey Peterson | Anday Tural | Ricardo Bautista | 60 |
Shelley | Gabrielle Elyse | Susana Moreno | 62 |
T Will | Affion Crockett | Jorge Ornelas | 63 |
Mabel | Marla Gibbs | Ángela Villanueva | 63 |
Seth | Kyle Red Silverstein | Carlos Siller | 64 |
Voces adicionales
- Alejandro Mayén
- Jorge Ornelas
- Iarel Verduzco
- Víctor Delgado
- Carlos Águila
- Pedro D'Aguillón Jr.
- Roberto Mendiola
Créditos de doblaje
Trivia
Datos de interés
- Desde la temporada 4, el reparto de doblaje es acreditado.
- A veces, por cuestiones de feed de Canal Sony, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los del doblaje brasileño.
- Varias marcas registradas dichas en la serie, fueron quitadas en el doblaje (hubo excepciones), por ejemplo, el Red Gatorade fue referido simplemente como "ponche de frutas", el iPod Shuffle fue referido como "reproductor de música", y la cadena de comida rápida Shake Shack, fue referido simplemente como "hamburguesas".
- Roberto Villavicencio fue reemplazado por Diego Ramora en el papel de Junior en la segunda temporada, posiblemente debido a la reciente pubertad de su actor original, Marcus Scribner.
- Se puede apreciar que en algunos capítulos de la temporada 1, algún diálogo del personaje no era doblado por su actor determinado sino por uno diferente según el episodio (entre ellos su segundo doblador).
- El episodio de la temporada 2 "Super Rich Kids", traía fragmentos de la temporada 1, y fueron redoblados con Diego Ramora como Junior.
- Jorge Roldán también dobló a Laurence Fishbourne en la serie de CBS, CSI: En la escena del crimen. Debido a su retiro del doblaje, fue sustituido a finales de la temporada 1 por Carlos Segundo.
- Magda Giner fue sustituida por Yolanda Vidal en el papel de Pamela debido a que tenia que interpretar el papel de Daphne Lido (la otra dueña de Stevens & Lido) en la temporada 2.
- En el primer episodio de la temporada 3 "VIP", en la cual la familia Johnson viaja a Disneylandia, Pa (Pops) se pone un gorro de Goofy y hace referencia al personaje. Justamente, su actor de voz, Carlos Segundo, fue la voz de dicho personaje entre finales de los 90 y principios de la década del 2000.
- Recientemente, Canal Sony hizo una promoción conjunta de 3 de sus series, en la cual está esta serie y otras dos: Joven y hambriento y Como conocí a tu madre. Fueron redobladas las escenas de Black-ish conservando el reparto intacto, salvo por las voces de Junior y Ruby.
Errores
- En el episodio 2 de la temporada 1 "The Talk", Jack le dice a Diane que Dre le está dando "la Charla" a Junior. Esto fue traducido de tal forma que cuando Jack hizo comillas con los dedos, el dijo "Junior", cuando en la versión original dijo "the Talk" (la charla).
- En el episodio 4 de la temporada 1 "Crazy Mom", Bow dice que habló con alguien hablando español en la versión original. Para el doblaje, esto se tradujo de forma literal.
- Esto volvió a ocurrir en el episodio 19 "Switch Hitting" y en "Jack of All Trades" (temporada 3).
- En el episodio 5 de la temporada 1 "Crime and Punishment", un diálogo de Junior no fue doblado por Roberto Villavicencio sino por un actor desconocido.
- En el episodio 9 de la temporada 1 "Colored Commentary", una frase de Junior fue doblada por Diego Ramora (quien lo doblaría regularmente posteriormente en la temporada 2), cuando en ese momento, el personaje era doblado por Roberto Villavicencio.
- En el episodio 10 de la temporada 1 "Black Santa, White Christmas", Santa Claus es referido por el sr. Stevens (jefe de Dre), como "Papá Noel" (cómo se lo llama a Santa en algunas partes de Latinoamérica).
- En el episodio 13 de la temporada 1 "Big Night, Big Fight", un dialogo de Dre no parece ser doblado por Ricardo Méndez.
- En el episodio 14 de la temporada 1 "Andre from Marseille", un diálogo de Junior no fue doblado por Roberto Villavicencio sino por un actor desconocido.
- Del mismo modo con Jack en otra escena.
- En el episodio 17 de la temporada 1 "30 Something", un diálogo de Junior no fue doblado por Roberto Villavicencio sino por un actor desconocido.
- En el episodio 18 de la temporada 1 "Sex, Lies and Vasectomies", Pa fue mencionado por su nombre original, Pops.
- En el episodio 21 de la temporada 1 "The Peer-ent Trap", Bow menciona el entonces juego multiplataforma "Club Penguin" al cual fue traducido literalmente como "Club Pingüino". En ese mismo episodio, cuando Dre le mostró a Zoey como desbloquear su teléfono cuando ella pensó que su batería se agotó, él exclamó That'll teach you to drink milk without gloves. (Eso te enseñará a beber leche sin guantes). Esto se tradujo a que le enseñará a beber leche con guantes.
- En el episodio 23 de la temporada 1 "Elephant in the Room", Pa (Pops) es referido por Junior como "Papá".
- En el episodio 14 de la temporada 2 "Sink or Swim", el vídeo remixado de cuando sacan a Dre de la piscina pidiendo auxilio, se dejó en su idioma original.
- En el episodio 22 de la temporada 3 "All Groan Up", Bow llamo a Pa de dos maneras diferentes, la primera se refirió como "Papá" y la segunda por su nombre original "Pops".
Censura
- En el episodio 8 de la temporada 1 "Oedipal Triangle", cuando Ruby le regala unos chakos a Jack, este dice "Look, i'm a killer!" (Miren, soy un asesino). Pues esto fue suavizado en el doblaje como "Miren, soy un ninja!", para no referirse al personaje como asesino ya que él es un niño. Además, tiene más sentido ya que los nunchakus eran usados por los Ninjas del Antiguo Japón.
Transmisión
Cadena | Canal | País | |
---|---|---|---|
Latinoamérica |