Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Ben-Hur es una película épica del año 1959, dirigida por William Wyler, producida por Sam Zimbalist y William Wyler, escrita por Karl Tunberg (adaptando la novela homónima de Lewis Wallace) y protagonizada por Charlton Heston y Stephen Boyd.

Cuenta con música de Miklós Rózsa, compositor de varias otras superproducciones como Quo Vadis y Rey de Reyes.

La película fue nominada a 12 premios Óscar de la Academia, de los cuales ganó 11.

Fue un logro que no sería igualado hasta el estreno de Titanic (1997) y El Señor de los Anillos: El retorno del Rey (2003).

Es considerada un clásico del cine y del género épico.

Datos técnicos[]

Puesto Versión
Primera versión Segunda versión Tercer versión
Estudio Desconocido SISSAOruga Larsa
Dirección Desconocido Francisco Reséndez Jorge Santos
Fecha de grabación Desconocido 1980s 1990s

Repartos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje
Doblaje original Segunda versión Tercera versión
Bh01 Judah Ben-Hur Charlton Heston Víctor Mares Blas García Jorge Santos
Bh02 Messala Stephen Boyd Agustín López Zavala Rolando de Castro
Bh03 Cónsul 5to. Arios Jack Hawkins Esteban Siller Gerardo Vásquez
Bh04 Esther Haya Harareet Patricia Martínez Rebeca Patiño
Bh05 Miriam Martha Scott Carmen Salas Liza Willert
Bh06 Tirzah Cathy O'Donnell Nelly Salvar Loretta Santini Rocío Prado
Bh07 Simónides Sam Jaffe Juan Domingo Méndez César Arias
Ben-Hur (Emperador Tiberio) Emperador Tiberio George Relph Luis de León Alfredo Lara
Ben-Hur Titulos Hombre ciego
Bh08 Poncio Pilatos Frank Thring Sergio Barrios José Luis McConnell
Bh09 Sextus André Morell Agustín Sauret Alfonso Mellado
Bh10 Soldado romano
en el censo
Bill Kuehl Guillermo Romo
Bh11 Centurión Héctor Moreno
Bh12 Jeque Ilderim Hugh Griffith Mario Sauret
Bh15 Doctor John Le Mesurier Gustavo Rocha
Bh14 José el Carpintero Laurence Payne Alejandro Villeli
Bh13 Hortator Howard Lang
Bh16 Druso Terence Langdon Eduardo Borja
Ben-Hur Titulos Remero #43 Maxwell Shaw
Bh18 Hombre en la
carpintería de José
Aldo Silvani
Ben-Hur Titulos Centurión Noel Sheldon Miguel Ángel Sanromán
Bh20 Jefe de remeros Robert Brown
Bh21 Capitán del
barco de rescate
Ferdy Mayne
Ben-Hur Titulos Valerio Grato Mino Doro Arturo Fernández
Ben-Hur Titulos Leproso Tutte Lemkow
Bh24 Baltazar Finlay Currie Carlos Petrel Ricardo Lezama
Ben-Hur Titulos Narrador
Ben-Hur Titulos Insertos N/A

Muestras multimedia[]

Comparación de doblajes[]

Segunda versión (SISSAOruga)[]

Datos de interés[]

Sobre el reparto[]

Sobre la comercialización[]

  • A pesar de tener tres doblajes, ninguno se incluyó tanto en Blu-ray como en DVD ya que sólo tienen doblaje hecho en España.
  • La película tuvo un reestreno en Perú por semana santa de 2023 en cines, sin embargo, las funciones solo eran en idioma original con subtítulos.
  • En HBO Max se encuentra disponible con el tercer doblaje.

Curiosidades[]

  • El segundo doblaje es el más recordado y querido por las personas. De hecho, cuando salió el Blu-ray a la venta, muchos preguntaron si este incluía ese mítico doblaje ya que es el que se transmitió por muchos años por la señal de Canal 5 en México y también por el canal de cable TCM, pero también desde finales de los 80 y en la década del 90 por el canal chileno TVN hasta que en la década del 2000 pasó a La Red (en esa época Red Televisión) y en los años 1990 por el canal peruano Frecuencia Latina.
  • En 2016 en el promocional que se transmitió por la señal de Canal 5 de Televisa para anunciar la película, en esta promo lo pasaron doblada con 2 versiones de doblaje, es decir en una parte se puede escuchar claramente al señor Blas García en el papel de Ben Hur y en otra parte de este mismo promo pasaron un diálogo doblado en España, cuando se transmitió en Canal 5, la película se pudo oír la tercera versión.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Versión de doblaje País
Años 90 Turner TNT 2ª versión Latinoamérica México Sudamérica
2005 TCM
Años 90 WAPA TV 1ª versión Puerto Rico Puerto Rico
Años 2000 WAPA TV 2ª versión
5 y 12 de junio de 1988 (partes 1 y 2) Televisión Nacional de Chile 7 21:30 Chile Chile
11 de abril de 1998 (completa) Televisión Nacional de Chile 22:00
9 de abril de 2023 Televisión Nacional de Chile 15:00 3ª versión
Diciembre de 2002 La Red Variado 2ª versión
Marzo de 2005 Universidad Católica de Chile Televisión (Canal 13) 13 22:00
6 de abril de 2012 Mega 9 13:45
RTS 2ª versión / 3ª versión Ecuador Ecuador
1993 Televisa 5 2ª versión México México
30 de marzo de 2013 5 14:30 España Versión española
(HD / 16:9 widescreen)
24 de marzo de 2016 5 17:30 3ª versión
(HD / 16:9 widescreen)
1 de abril de 1994 Frecuencia Latina 2 15:30 2ª versión Perú Perú
10 de abril de 1998 Frecuencia Latina 20:00
29 de marzo de 2002 Frecuencia Latina 3ª versión
23 de marzo de 2013 Frecuencia Latina 17:00
2015 Latina Variado
16 de abril de 2017 16:00 3ª versión
(HD / 16:9 widescreen)
11 de abril de 2004 ATV 9 21:00 3ª versión
RCN Televisión 4/8 2ª versión Colombia Colombia
1987 Teletica Costa Rica Costa Rica
2009 Teletica logo 3ª versión
1998 Repretel CDR 2 2ª versión
2015 Maya Media Group Maya TV Honduras Honduras
2 de abril de 2021 RTV
2 de abril de 1994 medcom RPC Panamá Panamá

Véase también[]

Advertisement