Beetlejuice Beetlejuice es una película estadounidense de comedia de horror fantástico, dirigida por Tim Burton y escrita por Alfred Gough y Miles Millar. Basada en los personajes creados por Michael McDowell y Larry Wilson, es la secuela del clásico de culto de 1988, Beetlejuice, y está protagonizada por Michael Keaton, Winona Ryder, Jenna Ortega y Catherine O'Hara.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
![]() |
Beetlejuice | Michael Keaton | René García |
![]() |
Lydia Deetz | Winona Ryder | Cristina Hernández |
![]() |
Astrid Deetz | Jenna Ortega | María José Moreno |
![]() |
Delia Deetz | Catherine O'Hara | Rebeca Patiño |
![]() |
Rory | Justin Theroux | Pepe Vilchis |
![]() |
Wolf Jackson | Willem Dafoe | Jorge Badillo |
![]() |
Delores | Monica Bellucci | María Sandoval |
![]() |
Jeremy Frazier | Arthur Conti | Carlos Pimienta |
![]() |
Richard | Santiago Cabrera | Raúl Aldana |
![]() |
Padre Damien | Burn Gorman | Nando Estevané |
![]() |
Charles Deetz | Mark Heenhan Charlie Hopkinson (voz) |
Mario Filio |
![]() |
Nadia | Bea Svistunenko | Livier Zúñiga |
![]() |
Conserje | Danny DeVito | Mario Díaz Mercado |
![]() |
Jane Butterfield Jr. | Amy Nuttall | Sin identificar |
![]() |
Jane Butterfield III | Skylar Park | María Regina |
![]() |
Jodie Welch | Rebecca O'Mara | María Roiz |
![]() |
Emmet Welch | Adam Speers | Sin identificar |
![]() |
Madre de Jeremy | Jane Leaney | Sin identificar |
![]() |
Le Tigre | Sami Slimane | Sin identificar |
![]() |
Janet | Georgina Beedle | Carla Medina |
![]() |
Olga | Liv Spencer | Sin identificar |
![]() |
Detective | James Fisher | Ramón Bazet |
![]() |
Recepcionista | Sophie Holland | Erika Ugalde |
![]() |
Momia oficial de inmigración |
Juliana Yazbeck | Nanis Alejandre |
![]() |
Surfista | Max Pemberton | Sin identificar |
![]() |
Conductor de tren |
Stephen K. Amos | Noé Velázquez |
![]() |
Bebé Beetlejuice | Tim Burton | Sin identificar |
Voces adicionales[]
Imagen | Personaje | Actor de doblaje |
---|---|---|
![]() |
Callcenter del otro mundo |
Sin identificar |
![]() |
Muerto disfrazado de Santa Claus | Sin identificar |
![]() |
Dueño de tintorería |
Ramón Bazet |
![]() |
Asistente del Director | Noé Velázquez |
![]() |
Policía | Sin identificar |
![]() |
Niños disfrazados | Sin identificar |
![]() |
Sin identificar | |
![]() |
Doctores | Sin identificar |
![]() |
Sin identificar |
|
|
|
Créditos[]
![]() Créditos del cine. |
![]() Créditos de la TV. |
Reparto (avances)[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor original |
---|---|---|---|
![]() |
Delores | Monica Bellucci | Cony Madera |
![]() |
Wolf Jackson | Willem Dafoe | Gabriel Pingarrón (tráiler 1) |
Jesse Conde (tráiler 2) | |||
![]() |
Rory | Justin Theroux | Idzi Dutkiewicz (tráiler 1) |
![]() |
Jeremy | Arthur Conti | Emilio Treviño |
Galería[]
Producción[]
Promoción / Grabación[]
Multimedia[]
Avances[]
TV Spots[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- A diferencia de la primera película y la serie animada de Nelvana Limited que se doblaron en Venezuela, esta secuela se dobló en México como todas las producciones de Warner Bros. Pictures en la actualidad.
- Raúl Aldana vuelve a ejercer como director de doblaje después de 7 años de haber codirigido Coco de Pixar en el 2017. También es la primera vez que dirige un proyecto ajeno a Disney.
- A su vez, marca la segunda película de Tim Burton dirigida por Aldana, después de Frankenweenie.
Sobre el reparto[]
- A pesar de ser voz recurrente tanto de Willem Dafoe como de Danny DeVito, Jesse Conde no dobló a ninguno de los dos personajes que interpretan en esta película en el doblaje final, a pesar de a haber estado presente en el segundo tráiler donde si dobló a Dafoe.
- Este es el primer proyecto de Raúl Aldana actuando para Warner Bros. desde 1999, cuando hizo la voz de Bugs Bunny en algunos cortometrajes hasta que empezó a trabajar casi exclusivamente en Disney.
- Esta película marca el primer trabajo de doblaje de Ramón Bazet fuera de Disney.
Sobre la adaptación[]
- En el avance con audio original, cuando Lydia cae en la oficina de Beetlejuice, al momento de verlo dice la mitad de su nombre antes que él la interrumpa y le selle la boca. Sin embargo, en el doblaje, Lydia logra decir el nombre de Beetlejuice por completo previo al silenciamiento.
- En las escenas donde se muestran los mensajes de texto en los celulares, estos se muestran en español en las versiones del doblaje.
- Tanto en la película final como en el segundo tráiler, Beetlejuice apoda a Lydia “Honey”, apodo que se mantuvo sin traducir.
- En el mismo tráiler cuando Beetlejuice ve a Delores, en el idioma original confundido por la situación dice "What the fuck” (pero se censuró la palabra “fuck” con un efecto bip en el tráiler) mostrándose confundido al verla, pero en el doblaje Beetlejuice dice “regresó la perra” (con el efecto bip en la palabra “perra”), dando a entender al espectador que Beetlejuice conoce a Delores desde antes. En la versión final, el diálogo se adaptó como “Qué carajo” (manteniendo el efecto bip al final).
- En el segundo tráiler, Astrid dice "The afterlife is so random” se tradujo como “El más allá es muy voluble”, pero en la película final, como en un spot comercial, la traducción cambia a “El más allá es súper random”.
- En el último TV Spot, así como en la mezcla final, cuando Beetlejuice dice el diálogo "Gusanos de arena, óle monstruo”, se puede escuchar el audio original de Michael Keaton hablando en español con acento ibérico.
- A su vez, cuando Beetlejuice cuenta la historia de cómo conoció a Delores esta parte es narrada por el personaje en italiano y no está doblada por René García.
Sobre la mezcla[]
- En el segundo tráiler, cuando Delores grita el nombre de Beetlejuice, por razones desconocidas, este no fue doblado y se dejó en su idioma original.
- Las risas de Beetlejuice fueron dejadas en su audio original.
Errores[]
- Cuando los Shrinkers tapean la oficina de Beetlejuice, Beetlejuice llama su ex esposa "Dolores" en lugar de "Delores".
Edición en vídeo[]
Editora | Fecha de edición | Categoría | Formato | Región | Calidad de audio | País | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
19 de noviembre de 2024 | Películas | ![]() |
A ATSC |
Dolby Digital 5.1 | Estados Unidos | ![]() |
![]() |
Transmisión[]
Streaming[]
Empresa | Plataforma | Fecha | Categoría | Región | |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
6 de diciembre de 2024 | Películas | Latinoamérica | ![]() |
Television[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Fecha | Región | |
---|---|---|---|---|---|
7 de diciembre de 2024 | ![]() |
![]() |
20:00 | Latinoamérica | ![]() |
8 de diciembre de 2024 | ![]() |
13:07 |