Batman del futuro: el regreso del Guasón es una película animada de origen estadounidense del año 2000, producida por Warner Bros. Animation y la Animacion Producida por TMS Entertainment Co, Ltd. (autores de Cat's Eye y Lupin the Third)
la Película fue escrita por Paul Dini, Glen Murakami, y Bruce W. Timm y dirigida por Curt Geda. La cinta se desprende de la serie Batman del futuro, como parte del universo ficticio de adaptaciones animadas de DC Cómics producidas por Bruce Timm, conocido como Timmverso DC.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Terry McGinnis / Batman |
Will Friedle | Kaihiamal Martínez | |
Bruno Díaz / Batman |
Kevin Conroy | Framk Maneiro | |
Tim Drake / Robin / Guasón Jr. |
Dean Stockwell (adulto) |
Carlos Omaña | |
Mark Hamill (Guasón Jr.) |
Rubén León | ||
Sin identificar [1] | |||
Mathew Valencia (joven) |
Antonio Delli | ||
Comisionada Bárbara Gordon / Batichica |
Angie Harmon | Claudia Nieto | |
Tara Strong (joven) | |||
El Guasón | Mark Hamill | Rubén León | |
Sin identificar [1] | |||
Harleen Quinzel / Harley Quinn |
Arleen Sorkin | Yensi Rivero | |
Gladys Yáñez (anciana) | |||
Delia Dennis | Melissa Joan Hart | Soraya Camero | |
Dee-Dee Dennis | |||
Charles Buntz / Chucko |
Don Harvey | Juan Guzmán | |
Sin identificar [1] | |||
Benjamin Knox / Bonk |
Henry Rollins | Óscar Zuloaga | |
Stewart Carter Winthrop III / Ghoul |
Michael Rosenbaum | Luis Carreño | |
Jordan Price | Mark Hamill | Luis Miguel Pérez | |
Sin identificar [1] | |||
Dana Tan | Lauren Tom | Rocío Mallo | |
Joyce Carr | Vernee Watson-Johnson | Elena Díaz Toledo | |
Mary McGinnis | Teri Garr | ||
Matt McGinnis | Ryan Odonohue | Sin identificar | |
Chelsea Cunningham | Rachael Leigh Cook | Yensi Rivero | |
Tom | Mark Jonathan Davis | Sin identificar | |
Kim | Lauren Tom | Sin identificar | |
Sra. Drake | Mary Scheer | Sin identificar | |
Oficial | Mark Jonathan Davis | Walter Véliz | |
Guardia de la prision | Mary Scheer | Giset Blanco | |
Guardia | Bruce Timm | Sin identificar | |
Reportero | Sin identificar | ||
Secretaria | Lauren Tom | Astrid Fernández | |
Perro ruso | Pete Browngardt (archivo) | Sin identificar | |
Letreros | N/D | Rubén Antonio Pérez | |
Notas: |
Voces adicionales[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Existen dos versiones de la cinta. Una versión censurada lanzada en el 2000 con una duración de 73 minutos y una versión sin cortes con una duración de 76 minutos, la cual vería la luz en 2002. Se creía que solo la versión del 2000 contaba con doblaje, pero en HBO Max de EE.UU. se descubrió la versión sin cortes completamente doblada en latino.
- La película lanzada en el 2000 sufrió una serie de cambios antes de su lanzamiento en los Estados Unidos luego de que en ese país se volviera a despertar la polémica sobre la violencia en los medios de comunicación tras la tragedia que representó el 20 de abril de 1999, cuando dos estudiantes de secundaria perpetuaron un tiroteo en la Escuela Secundaría de Columbine, en el estado de Colorado, donde 12 estudiantes y un profesor fueron asesinados por los mismos antes de que estos se suicidaran. Ante este debate, y considerando que la violencia de la película era alta en comparación con otras entregas de Timmverso, Warner Bros. decidió censurar visualmente algunas escenas, así como diálogos que se refirieren directamente a la muerte, los cuales fueron re-grabados o incluso silenciados (incluyendo un dialogo de un corto de los Looney Tunes presente en la trama), haciendo que la muerte fuera un tema implícito, e inclusive se modificó escenas completas; tal como la muerte del Guasón.
- Es posible que se haya realizado el doblaje basado en la versión censurada. Esto es debido a que la traducción y adaptación se basa mucho en esta, por esta razon es probable que haya cambios muy notables de mezcla.
- Hay prueba de que esta versión existió desde el 2018 como se ve en este video.
- Para las escenas de la versión sin censura que tienen mas diálogos (O diálogos diferentes) a los de la versión censurada, el diálogo de Batman, "Tim" es dejado sin doblar, lo mismo sucede con las reacciones, y los dos diálogos extra del Guasón son doblados por un actor sin identificar.
- Esto pasa también en la escena del Bote, sin censura con Jordan Price, donde lo dobla otro actor.
- También sucede lo mismo en una escena donde Chucko golpea a Terry en el club de baile.
Sobre la adaptación[]
- Pese a los cambios realizados en la cinta para su lanzamiento original, cuando la película se dobló en los estudios de Etcétera Group en Caracas, Venezuela, el estudio de alguna manera obtuvo la versión original del guión sin censurar, con todas las alusiones explícitas a la muerte intactas. Aún así, el metraje usado para la versión doblada es la versión censurada, lo que hacía de la versión latina una especie de híbrido entre las dos versiones, hasta que en HBO Max de EE.UU. se descubrió la versión sin cortes.
- La única escena que se vio afectada en el doblaje fue precisamente la de la muerte del Guasón. En la versión sin cortes el Guasón muere tras un disparo con una pistola de broma en el pecho, diciendo agonizante "Esto no es divertido" como sus ultimas palabras. En cambio, en la versión censurada el Guasón es empujado a un tanque de agua con muchos cables sueltos, para luego resbalarse y por reflejo; agarrarse del switch que liberaba la generación de energía, muriendo así electrocutado y sin oportunidad de dar sus ultimas palabras, haciendo que dicho dialogo no esté presente en la versión latina a pesar de que usa el guión original. En HBO Max de EE.UU. si esta doblada al latino dicha escena.
Sobre el reparto[]
- Para esta película, se conservó gran parte del elenco de doblaje de ambas series animadas de Batman situadas en el Timmverso, especialmente al de la serie Batman del futuro quienes retomaron sus personajes para esta película.
- La única excepción se debe a que la voz de Harley Quinn es doblada en esta por Yensi Rivero y no por Elena Prieto quien la dobló en la primera serie de los 90's debido a que para ese momento, esta ya se encontraba radicando en España y por ende no retomó a su personaje en esta entrega.
- Del mismo modo, Sergio Sáez ni Carlos Arraiz tampoco retomaron a Tim Drake, siendo aquí interpretado por Antonio Delli quien curiosamente ya había doblado al primer Robin (Ricardo Tapia) durante la primera serie de Batman.
- En cierto momento de la película, Terry sospecha brevemente que Jordan Pryce es El Guasón. Para apoyar esta teoría, Pryce se hizo parecer al Guasón del futuro sin maquillaje y en la versión original tanto Jordan Price y El Guasón son interpretados por Mark Hamill, sin embargo en cuanto a la voz este aspecto fue ignorado por completo en el doblaje, y Pryce termino por ser interpretado por el actor Luis Miguel Pérez y no por el mismo actor de doblaje que El Guasón, Rubén León.
- Para la voz de Harley Quinn, las dos versiones tanto del pasado como anciana, fueron interpretadas por Arleen Sorkin, sin embargo en el doblaje, ambas versiones son dobladas por actrices diferentes, Yensi Rivero y Gladys Yáñez, respectivamente.
Transmisión[]
Televisión[]
Streaming[]
Fecha | Empresa | Categoria | País | ||
---|---|---|---|---|---|
Enero de 2021 | Pelicula / DC | Estados Unidos | |||
8 de Septiembre de 2021 | Hispanoamérica |
Edición en vídeo[]
Empresa | Categoría | Formato | Contenido | Región | País |
---|---|---|---|---|---|
Warner Home Video | Películas Animadas | 1 disco | 4 NTSC |
||
Rodven / Video-rodven | 1 videocassette | NTSC |