Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Etiqueta: Editor clásico
 
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 7 usuarios)
Línea 2: Línea 2:
 
|titulo = Basquash!
 
|titulo = Basquash!
 
|img = Basquash.jpg
 
|img = Basquash.jpg
|titulo_orig = Basquash!
+
|titulo_orig = Basquash!
 
|estudio_doblaje = [[Provideo S.A.]]
 
|estudio_doblaje = [[Provideo S.A.]]
 
|direccion_doblaje = [[Fabio Rodríguez]]
 
|direccion_doblaje = [[Fabio Rodríguez]]
Línea 8: Línea 8:
 
|operador_tecnico = Andrés Perilla
 
|operador_tecnico = Andrés Perilla
 
|fecha_grabacion = 2010<ref>Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «[https://web.archive.org/web/20101214103616/http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html el original] el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref>-2011<ref>Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «[https://web.archive.org/web/20110415042345/http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html el original] el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref>
 
|fecha_grabacion = 2010<ref>Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «[https://web.archive.org/web/20101214103616/http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html el original] el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref>-2011<ref>Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «[https://web.archive.org/web/20110415042345/http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html el original] el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref>
  +
|version_doblada = {{Bandera|Japón}} Original
|version_español = [http://www.televix.com/basquash/ Televix]
+
|version_español = [[Archivo:TELEVIX-LOGO.jpg|75px|link=Televix]]
 
|pais = {{Bandera|Colombia}} Colombia
 
|pais = {{Bandera|Colombia}} Colombia
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
 
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón
  +
|año = 2009<br><small>(Japón)</small><hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">2013<br><small>(Latinoamérica)</small>
|año_emision = 2009
 
|episodios = 26
+
|episodios = 26}}
 
'''''Basquash!''''' es un anime de baloncesto creado por Shoji Kawamori (''[[Robotech]]: La saga de Macross'') y producido por Kadokawa Shoten.
}}
 
'''''Basquash!''''' es un anime de baloncesto creado por Shoji Kawamori ([[Robotech]]: La saga de Macross) y producido por Kadokawa Shoten.
 
   
 
{{Sinopsis|Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.}}
 
{{Sinopsis|Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.}}
Línea 151: Línea 151:
 
** En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original).
 
** En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original).
 
** En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes.
 
** En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes.
* En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír en su versión del doblaje en español latino, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a su versión en japonés.
+
* En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír la versión doblada, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a la versión en japonés.
   
 
== Trivia ==
 
== Trivia ==
* Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten que hasta ahora habían sido doblados directamente del japonés original al español latino, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés).
+
* Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten y el segundo (después de ''[[Pita Ten]]'') en ser doblados directamente del japonés, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés).
* Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado al español latino en Colombia.
+
* Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado en Colombia.
   
 
== Transmisión ==
 
== Transmisión ==
Línea 166: Línea 166:
 
! colspan="2" |País
 
! colspan="2" |País
 
|-
 
|-
|9 de Marzo de 2013
+
|9 de marzo - 7 de julio de 2013
  +
|[[Archivo:Bethialogochile.jpg|60x60px]]
|Grupo Bethia
 
 
|[[Archivo:Logo Etc TV 2011.png|60px]]
 
|[[Archivo:Logo Etc TV 2011.png|60px]]
|19:00
+
|19:30
 
|Chile
 
|Chile
 
|{{Bandera|Chile}}
 
|{{Bandera|Chile}}
 
|-
 
|-
|04 de Mayo de 2013
+
|4 de mayo de 2013
  +
|[[Archivo:TelefonicaLogo.png|60px]]
|Grupo Telefónica
 
|[[Archivo:Logotipo_de_Telefe.png|60px]] [[Archivo:Logotipo_de_ZTV.png|40px]]
+
|[[Archivo:Telefe logo copia.jpg|60x60px]] [[Archivo:Logotipo_de_ZTV.png|40px]]
 
|¿?
 
|¿?
 
|Argentina
 
|Argentina
 
|{{Bandera|Argentina}}
 
|{{Bandera|Argentina}}
  +
|-
  +
|2013-2014
  +
|[[Archivo:Compañia Digital de TV.png|60px]]
  +
|[[Archivo:Nextv panama.png|60px]]
  +
|¿?
  +
|Panamá
  +
|{{Bandera|Panamá}}
 
|}
 
|}
   
Línea 184: Línea 191:
 
{{Listaref}}
 
{{Listaref}}
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Anime]]
 
[[Categoría:Anime de 2000s]]
 
[[Categoría:Doblaje colombiano]]
 
[[Categoría:Doblaje colombiano]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2010s]]
 
[[Categoría:Animes de Satelight]]
 
[[Categoría:Animes de Satelight]]
  +
[[Categoría:Animes de Kadokawa]]
 
[[Categoría:Series y Películas de Televix]]
 
[[Categoría:Series y Películas de Televix]]
[[Categoría:Anime de 2000s]]
 
[[Categoría:Doblajes de 2010s]]
 
 
[[Categoría:Series transmitidas por ETC]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por ETC]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telefe]]
 
[[Categoría:Series transmitidas por Telefe]]
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Clarovideo]]
 
[[Categoría:Películas y series disponibles en Clarovideo]]
[[Categoría:Animes de Kadokawa]]
+
[[Categoría:Deportes]]
  +
[[Categoría:Mecha]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por NEXtv]]

Revisión actual - 17:35 2 jul 2023


Basquash! es un anime de baloncesto creado por Shoji Kawamori (Robotech: La saga de Macross) y producido por Kadokawa Shoten.

Sinopsis

Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Dan JD - Basquash Dan JD Hiro Shimono Andrés Palacio
Ganz Bogard - Basquash Ganz Bogard Kenjirō Tsuda Jorge Castellanos
Spanky - Basquash Spanky Aya Endō Diego Galindo
Bel Lindon - Basquash Bel Lindon Yumiko Kobayashi Leonardo Salas
Soichi Ayukawa - Basquash Soichi Ayukawa Masashi Hirose Santiago Munévar
Miyuki Ayukawa - Basquash Miyuki Ayukawa Masumi Asano Shirley Marulanda
Citron - Basquash Citron Megumi Nakajima Dilma Gómez
Iceman Hotty - Basquash Iceman Hotty Yūichi Nakamura Giovanni Cruz
Haruka Gracia - Basquash Haruka Gracia Sayaka Ohara Mónica Valencia
Rouge - Basquash Rouge Haruka Tomatsu Nathalia Gutiérrez
Falcon Lightwing - Basquash Falcon Lightwing Kishō Taniyama Oscar Fernando Gómez
DJ 2 - Basquash DJ 2 Shintarō Ōhata
Violette - Basquash Violette Saori Hayami Renata Vargas
Sela D. Miranda - Basquash Sela D. Miranda Shizuka Itō Juliana Sánchez
Flora Skybloom - Basquash Flora Skybloom Rie Kugimiya Ximena Medina
James Loane - Basquash James Loane Kenji Hamada Carlos Villegas
Slash Keenz - Basquash Slash Keenz Junko Minagawa Javier Rodríguez Castellanos
DJ 1 - Basquash DJ 1 Nobuaki Kanemitsu Julio César Mora
Coco DJ - Basquash Coco DJ Kana Hanazawa Klaudia Kotte
Crawley - Basquash Crawley Yū Kobayashi Nancy Cortés
Price - Basquash Price Keiji Fujiwara Adrián Munévar
Thousand - Basquash Thousand Fuyuka Oura Rocío Bermúdez
Navigata Stelte - Basquash Navigata Stelte Takayuki Kondō Wolfang Galindo
Imagen de personaje desconocido dobwiki Sirviente ¿? Rodolfo Gutiérrez

Curiosidades

  • Hubo algunas escenas censuradas y/o editadas en la transmisión latinoamericana:
    • En el inicio del episodio 4, cuando Haruka Gracia se presenta, hay un enfoque de 8 segundos hacia sus pechos, siendo reducido a solo 1 segundo en la transmisión latinoamericana. La escena siguiente, en la que Haruka acaricia y adula los pies de Dan también es levemente editada.
    • En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original).
    • En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes.
  • En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír la versión doblada, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a la versión en japonés.

Trivia

  • Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten y el segundo (después de Pita Ten) en ser doblados directamente del japonés, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés).
  • Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado en Colombia.

Transmisión

Fecha Cadena Canal Horario País
9 de marzo - 7 de julio de 2013 Bethialogochile Logo Etc TV 2011 19:30 Chile Chile
4 de mayo de 2013 TelefonicaLogo Telefe logo copia Logotipo de ZTV ¿? Argentina Argentina
2013-2014 Compañia Digital de TV Nextv panama ¿? Panamá Panamá

Referencias

  1. Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!». Anime, Manga y TV. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.
  2. Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material». Anime, Manga y TV. Archivado desde el original el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.