Sin resumen de edición |
Sin resumen de edición Etiqueta: Editor clásico |
||
(No se muestran 9 ediciones intermedias de 7 usuarios) | |||
Línea 2: | Línea 2: | ||
|titulo = Basquash! |
|titulo = Basquash! |
||
|img = Basquash.jpg |
|img = Basquash.jpg |
||
− | |titulo_orig = Basquash! |
+ | |titulo_orig = Basquash! |
|estudio_doblaje = [[Provideo S.A.]] |
|estudio_doblaje = [[Provideo S.A.]] |
||
|direccion_doblaje = [[Fabio Rodríguez]] |
|direccion_doblaje = [[Fabio Rodríguez]] |
||
Línea 8: | Línea 8: | ||
|operador_tecnico = Andrés Perilla |
|operador_tecnico = Andrés Perilla |
||
|fecha_grabacion = 2010<ref>Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «[https://web.archive.org/web/20101214103616/http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html el original] el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref>-2011<ref>Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «[https://web.archive.org/web/20110415042345/http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html el original] el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref> |
|fecha_grabacion = 2010<ref>Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «[https://web.archive.org/web/20101214103616/http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2010/12/confirmado-oficialmente-comenzo-el.html el original] el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref>-2011<ref>Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «[https://web.archive.org/web/20110415042345/http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material]». Anime, Manga y TV. Archivado desde [http://www.anmtvla.com/2011/04/exclusivo-finalizo-el-doblaje-de.html el original] el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.</ref> |
||
+ | |version_doblada = {{Bandera|Japón}} Original |
||
− | |version_español = [ |
+ | |version_español = [[Archivo:TELEVIX-LOGO.jpg|75px|link=Televix]] |
|pais = {{Bandera|Colombia}} Colombia |
|pais = {{Bandera|Colombia}} Colombia |
||
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón |
|origen = {{Bandera|Japón}} Japón |
||
+ | |año = 2009<br><small>(Japón)</small><hr style="border-top: 1px solid #b5c9d8">2013<br><small>(Latinoamérica)</small> |
||
− | |año_emision = 2009 |
||
− | |episodios = 26 |
+ | |episodios = 26}} |
⚫ | |||
− | }} |
||
⚫ | |||
{{Sinopsis|Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.}} |
{{Sinopsis|Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.}} |
||
Línea 151: | Línea 151: | ||
** En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original). |
** En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original). |
||
** En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes. |
** En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes. |
||
− | * En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír |
+ | * En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír la versión doblada, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a la versión en japonés. |
== Trivia == |
== Trivia == |
||
− | * Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten |
+ | * Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten y el segundo (después de ''[[Pita Ten]]'') en ser doblados directamente del japonés, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés). |
− | * Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado |
+ | * Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado en Colombia. |
== Transmisión == |
== Transmisión == |
||
Línea 166: | Línea 166: | ||
! colspan="2" |País |
! colspan="2" |País |
||
|- |
|- |
||
− | |9 de |
+ | |9 de marzo - 7 de julio de 2013 |
+ | |[[Archivo:Bethialogochile.jpg|60x60px]] |
||
− | |Grupo Bethia |
||
|[[Archivo:Logo Etc TV 2011.png|60px]] |
|[[Archivo:Logo Etc TV 2011.png|60px]] |
||
− | |19: |
+ | |19:30 |
|Chile |
|Chile |
||
|{{Bandera|Chile}} |
|{{Bandera|Chile}} |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |4 de mayo de 2013 |
+ | |[[Archivo:TelefonicaLogo.png|60px]] |
||
− | |Grupo Telefónica |
||
− | |[[Archivo: |
+ | |[[Archivo:Telefe logo copia.jpg|60x60px]] [[Archivo:Logotipo_de_ZTV.png|40px]] |
|¿? |
|¿? |
||
|Argentina |
|Argentina |
||
|{{Bandera|Argentina}} |
|{{Bandera|Argentina}} |
||
+ | |- |
||
+ | |2013-2014 |
||
+ | |[[Archivo:Compañia Digital de TV.png|60px]] |
||
+ | |[[Archivo:Nextv panama.png|60px]] |
||
+ | |¿? |
||
+ | |Panamá |
||
+ | |{{Bandera|Panamá}} |
||
|} |
|} |
||
Línea 184: | Línea 191: | ||
{{Listaref}} |
{{Listaref}} |
||
[[Categoría:Anime]] |
[[Categoría:Anime]] |
||
⚫ | |||
[[Categoría:Doblaje colombiano]] |
[[Categoría:Doblaje colombiano]] |
||
⚫ | |||
[[Categoría:Animes de Satelight]] |
[[Categoría:Animes de Satelight]] |
||
+ | [[Categoría:Animes de Kadokawa]] |
||
[[Categoría:Series y Películas de Televix]] |
[[Categoría:Series y Películas de Televix]] |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
[[Categoría:Series transmitidas por ETC]] |
[[Categoría:Series transmitidas por ETC]] |
||
[[Categoría:Series transmitidas por Telefe]] |
[[Categoría:Series transmitidas por Telefe]] |
||
[[Categoría:Películas y series disponibles en Clarovideo]] |
[[Categoría:Películas y series disponibles en Clarovideo]] |
||
− | [[Categoría: |
+ | [[Categoría:Deportes]] |
+ | [[Categoría:Mecha]] |
||
+ | [[Categoría:Series transmitidas por NEXtv]] |
Revisión actual - 17:35 2 jul 2023
Basquash! es un anime de baloncesto creado por Shoji Kawamori (Robotech: La saga de Macross) y producido por Kadokawa Shoten.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Dan JD | Hiro Shimono | Andrés Palacio | |
Ganz Bogard | Kenjirō Tsuda | Jorge Castellanos | |
Spanky | Aya Endō | Diego Galindo | |
Bel Lindon | Yumiko Kobayashi | Leonardo Salas | |
Soichi Ayukawa | Masashi Hirose | Santiago Munévar | |
Miyuki Ayukawa | Masumi Asano | Shirley Marulanda | |
Citron | Megumi Nakajima | Dilma Gómez | |
Iceman Hotty | Yūichi Nakamura | Giovanni Cruz | |
Haruka Gracia | Sayaka Ohara | Mónica Valencia | |
Rouge | Haruka Tomatsu | Nathalia Gutiérrez | |
Falcon Lightwing | Kishō Taniyama | Oscar Fernando Gómez | |
DJ 2 | Shintarō Ōhata | ||
Violette | Saori Hayami | Renata Vargas | |
Sela D. Miranda | Shizuka Itō | Juliana Sánchez | |
Flora Skybloom | Rie Kugimiya | Ximena Medina | |
James Loane | Kenji Hamada | Carlos Villegas | |
Slash Keenz | Junko Minagawa | Javier Rodríguez Castellanos | |
DJ 1 | Nobuaki Kanemitsu | Julio César Mora | |
Coco DJ | Kana Hanazawa | Klaudia Kotte | |
Crawley | Yū Kobayashi | Nancy Cortés | |
Price | Keiji Fujiwara | Adrián Munévar | |
Thousand | Fuyuka Oura | Rocío Bermúdez | |
Navigata Stelte | Takayuki Kondō | Wolfang Galindo | |
Sirviente | ¿? | Rodolfo Gutiérrez |
Curiosidades
- Hubo algunas escenas censuradas y/o editadas en la transmisión latinoamericana:
- En el inicio del episodio 4, cuando Haruka Gracia se presenta, hay un enfoque de 8 segundos hacia sus pechos, siendo reducido a solo 1 segundo en la transmisión latinoamericana. La escena siguiente, en la que Haruka acaricia y adula los pies de Dan también es levemente editada.
- En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original).
- En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes.
- En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír la versión doblada, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a la versión en japonés.
Trivia
- Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten y el segundo (después de Pita Ten) en ser doblados directamente del japonés, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés).
- Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado en Colombia.
Transmisión
Fecha | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
9 de marzo - 7 de julio de 2013 | 19:30 | Chile | |||
4 de mayo de 2013 | ¿? | Argentina | |||
2013-2014 | ¿? | Panamá |
Referencias
- ↑ Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!». Anime, Manga y TV. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.
- ↑ Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material». Anime, Manga y TV. Archivado desde el original el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.