Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Basquash! es un anime de baloncesto creado por Shoji Kawamori (Robotech: La saga de Macross) y producido por Kadokawa Shoten.
Sinopsis
Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.
Hubo algunas escenas censuradas y/o editadas en la transmisión latinoamericana:
En el inicio del episodio 4, cuando Haruka Gracia se presenta, hay un enfoque de 8 segundos hacia sus pechos, siendo reducido a solo 1 segundo en la transmisión latinoamericana. La escena siguiente, en la que Haruka acaricia y adula los pies de Dan también es levemente editada.
En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original).
En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes.
En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír la versión doblada, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a la versión en japonés.
Trivia[]
Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten y el segundo (después de Pita Ten) en ser doblados directamente del japonés, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés).
Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado en Colombia.