FANDOM



Basquash! es un anime de baloncesto creado por Shoji Kawamori (Robotech: La saga de Macross) y producido por Kadokawa Shoten.

Sinopsis

Cuenta la historia del planeta Earthdash, quien ve con asombro la gran capacidad tecnológica de su luna "Moon-eyes", en la cual el “Basketball Bigfoot” es el deporte por excelencia. Esta disciplina se trata del típico juego de baloncesto, pero jugado por los robots “Bigfoot” manejados por humanos. El Status Quo de este deporte se ve trastornado por la llegada de Dan JD, un joven proveniente de la zona de Rolling Town, quien demuestra impresionantes habilidades.


Reparto

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Dan JD - Basquash Dan JD Hiro Shimono Andrés Palacio
Ganz Bogard - Basquash Ganz Bogard Kenjirō Tsuda Jorge Castellanos
Spanky - Basquash Spanky Aya Endō Diego Galindo
Bel Lindon - Basquash Bel Lindon Yumiko Kobayashi Leonardo Salas
Soichi Ayukawa - Basquash Soichi Ayukawa Masashi Hirose Santiago Munévar
Miyuki Ayukawa - Basquash Miyuki Ayukawa Masumi Asano Shirley Marulanda
Citron - Basquash Citron Megumi Nakajima Dilma Gómez
Iceman Hotty - Basquash Iceman Hotty Yūichi Nakamura Giovanni Cruz
Haruka Gracia - Basquash Haruka Gracia Sayaka Ohara Mónica Valencia
Rouge - Basquash Rouge Haruka Tomatsu Nathalia Gutiérrez
Falcon Lightwing - Basquash Falcon Lightwing Kishō Taniyama Oscar Fernando Gómez
DJ 2 - Basquash DJ 2 Shintarō Ōhata
Violette - Basquash Violette Saori Hayami Renata Vargas
Sela D. Miranda - Basquash Sela D. Miranda Shizuka Itō Juliana Sánchez
Flora Skybloom - Basquash Flora Skybloom Rie Kugimiya Ximena Medina
James Loane - Basquash James Loane Kenji Hamada Carlos Villegas
Slash Keenz - Basquash Slash Keenz Junko Minagawa Javier Rodríguez Castellanos
DJ 1 - Basquash DJ 1 Nobuaki Kanemitsu Julio César Mora
Coco DJ - Basquash Coco DJ Kana Hanazawa Klaudia Kotte
Crawley - Basquash Crawley Yū Kobayashi Nancy Cortés
Price - Basquash Price Keiji Fujiwara Adrián Munévar
Thousand - Basquash Thousand Fuyuka Oura Rocío Bermúdez
Navigata Stelte - Basquash Navigata Stelte Takayuki Kondō Wolfang Galindo
Imagen de personaje desconocido dobwiki Sirviente ¿? Rodolfo Gutiérrez

Curiosidades

  • Hubo algunas escenas censuradas y/o editadas en la transmisión latinoamericana:
    • En el inicio del episodio 4, cuando Haruka Gracia se presenta, hay un enfoque de 8 segundos hacia sus pechos, siendo reducido a solo 1 segundo en la transmisión latinoamericana. La escena siguiente, en la que Haruka acaricia y adula los pies de Dan también es levemente editada.
    • En el episodio 6, James sujeta los pechos de Haruka, siendo esta escena parcialmente cortada de la transmisión en Latinoamérica (y por ende, los trozos cortados se dejaron sin doblar). Sin embargo, en un flashback de la misma Haruka en el episodio 7, se puede ver la misma escena cortada sin censurar y con doblaje (aunque la escena es ligeramente diferente, incluso en su versión original).
    • En el episodio 9, durante una escena en un baño termal, se eliminan algunos segundos cuando Haruka aparece casi completamente desnuda, y también cuando Flora acaricia sus propios pechos. Sin embargo, todo el resto de la escena (que es en su totalidad levemente sugestiva) permanece sin cortes.
  • En la segunda mitad del episodio 7, cuando se escucha el tema de entrada (nO limiT) a modo de canción inserta, se puede oír en su versión del doblaje en español latino, pero en medio de la segunda estrofa cambia abruptamente a su versión en japonés.

Trivia

  • Este es de los pocos animes producidos por Kadokawa Shoten y el segundo (después de Pita Ten) en ser doblados directamente del japonés original al español latino, sin intervención alguna de material anglófono (libretos o audio en inglés).
  • Este es aparentemente el único anime de Kadokawa Shoten en ser doblado al español latino en Colombia.

Transmisión

Fecha Cadena Canal Horario País
9 de Marzo de 2013 Grupo Bethia Logo Etc TV 2011 19:00 Chile Bandera Chile
04 de Mayo de 2013 Grupo Telefónica Logotipo de Telefe Logotipo de ZTV ¿? Argentina Bandera Argentina

Referencias

  1. Urahara, Kisuke (13 de diciembre de 2010). «Confirmado oficialmente: Comenzó el doblaje de Basquash!». Anime, Manga y TV. Archivado desde el original el 14 de diciembre de 2010. Consultado el 9 de octubre de 2017.
  2. Urahara, Kisuke (13 de abril de 2011). «Exclusivo: Finalizó el doblaje de Basquash! y no hay nuevo material». Anime, Manga y TV. Archivado desde el original el 15 de abril de 2011. Consultado el 9 de octubre de 2017.
El contenido de la comunidad está disponible bajo CC-BY-SA a menos que se indique lo contrario.