Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

BVI Communications, Inc. fue una compañía estadounidense dedicada al doblaje de películas, series de televisión y dibujos animados, fundada en 1997. Estaba ubicada en Miami, Florida (Estados Unidos) con dirección en № 1750 Coral Way.

Logo BVI

Logo

Realizaban doblaje al inglés, español latino, francés y portugués, y además de doblaje, también realizaban subtitulaje y autorías para DVD. Recientemente la empresa había cobrado cierta fama por su ampliamente criticado doblaje de la serie South Park. Parte de "Broadcast Video Incorporated". En sus inicios, se le conoció como ADR International (1991), cuyo dueño era Charles Allen.

Debido a la falta de clientes, BVI Communications Inc. cerró sus puertas en septiembre de 2011 poco después de haber finalizado el doblaje de la primera mitad de la temporada 15 de South Park.

Bvifachada

Fachada

Trabajos

Series animadas

Series de televisión

Películas

Películas animadas

Especiales

Traductores y adaptadores

Entre otros...

Clientes

  • Digital Latin America (DLA)
  • MGM
  • Showtime (*)
  • MTV (*)
  • Nickelodeon
  • Hallmark
  • Encore
  • HBO
  • Starz
  • Locomotion
  • Film & Arts
  • TNT
  • iFC
  • Movie City
  • Cinecanal
  • Discovery Networks
  • Viacom

Nota: (*) Éstos dos fueron los únicos clientes que tenía BVI al momento de cerrar.

Personal

  • Operadores técnicos - Isabel Viera, Mónica Maioli, Tomás Doval y Karina Lange
  • Fundador, vicepresidente y gerente general - Gonzalo Rodríguez
  • Vicepresidente, director de ventas y marketing - Jeff Johnson
  • Gerente de producción - Sury Rodríguez
  • Directora de ventas - Maryliss Nazario
  • Ingenieros de audio - Leon Elalouf y Javier Bermudo

Directores

En principios, la empresa contaba con directores de doblaje como Rolando Felizola, Isabel Viera y Verónica Rivas, que a la vez empleaban como técnicos, pero después solo habían técnicos de sala que eran los que ayudaban a los actores. Entre los técnicos están:

Entre otros...

Enlaces externos

Advertisement