Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Sin resumen de edición
Sin resumen de edición
Línea 2: Línea 2:
 
|nombre = BVI Communications, Inc.
 
|nombre = BVI Communications, Inc.
 
|img = BVI Comm Logo.png
 
|img = BVI Comm Logo.png
|nombre_estudio = BVI Communications, Inc.
+
|nombre_estudio = ADR International (1991-1996)<br>BVI Communications, Inc. (1997-2011)
|fundacion = 1997
+
|fundacion = 1991
 
|cierre = Septiembre de 2011
 
|cierre = Septiembre de 2011
 
|ubicacion_principal = {{Bandera|Estados Unidos}} 1750 Coral Way, Miami, Florida 33145
 
|ubicacion_principal = {{Bandera|Estados Unidos}} 1750 Coral Way, Miami, Florida 33145

Revisión del 23:10 14 sep 2019

BVI Communications, Inc. fue una empresa estadounidense dedicada al doblaje de películas, series de televisión y dibujos animados, fundada en 1997. Estaba ubicada en Miami, Florida (Estados Unidos) con dirección en № 1750 Coral Way.

Realizaban doblaje al inglés, español, francés y portugués, y además de doblaje, también realizaban subtitulaje y autorías para DVD. Recientemente la empresa había cobrado cierta fama por su ampliamente criticado doblaje de la serie South Park. Parte de Broadcast Video Incorporated. En sus inicios, se le conoció como ADR International (1991), cuyo dueño era Charles Allen.

Debido a la falta de clientes, el estudio cerró sus puertas en septiembre de 2011, poco después de haber finalizado el doblaje de la primera mitad de la temporada 15 de South Park.

Bvifachada

Fachada

Demo_BVI_Español

Demo BVI Español

Algunos de sus doblajes al español

Trabajos

Anime

Series animadas

Series de televisión

Reality shows

Películas

Documentales

Películas animadas

Especiales

Plantel Actoral

Actores de doblaje

Actrices de doblaje

Traductores y adaptadores

Clientes

Para la mayoría de los clientes realizo tanto doblaje en español como en portugués,

  • Digital Latin America (DLA)
  • MGM
  • Showtime (*)
  • MTV (*)
  • Nickelodeon
  • Hallmark
  • Encore
  • HBO
  • Starz
  • Locomotion
  • Film & Arts
  • TNT
  • iFC
  • Movie City
  • Cinecanal
  • Discovery Networks
  • Viacom
  • Cadicy International Corporation

Nota: Éstos dos fueron los únicos clientes que tenía BVI al momento de cerrar.

Personal

  • Operadores técnicos - Isabel Viera, Mónica Maioli, Tomás Doval y Karina Lange
  • Fundador, vicepresidente y gerente general - Gonzalo Rodríguez
  • Vicepresidente, director de ventas y marketing - Jeff Johnson
  • Gerente de producción - Sury Rodríguez
  • Directora de ventas - Maryliss Nazario
  • Ingenieros de audio - Leon Elalouf, David S. Bart y Javier Bermudo
  • Gerente y director de Nuevos Negocios - Leslie Schwimmer
  • Mezcla de audio y post-producción - Gisela Rengifo
  • Supervisión de producción - Amarilys Perez
  • Mezcla de audio - Lizbeth Farias

Directores

En principios, la empresa contaba con directores de doblaje como Rolando Felizola, Isabel Viera y Verónica Rivas, que a la vez empleaban como técnicos, pero después solo habían técnicos de sala que eran los que ayudaban a los actores. Entre los técnicos están:

Enlaces externos