Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Audio master instalaciones

Instalaciones de Audiomaster 3000

FachadaAudiomaster3000

Fachada de Audiomaster 3000

Audiomaster 3000, S.A. de C.V., conocida en sus primeros años como Radiópolis, fue una empresa mexicana dedicada al doblaje al español, traducción, edición, subtitulado y post-producción de audio para cine y video, perteneciente a Grupo Televisa. Fundada entre finales de 1989 y principios de 1990. Sus estudios, instalaciones y oficinas estaban ubicados en Calzada de Tlalpan No. 3000, Colonia Espartaco (donde están actualmente las instalaciones de Televisa Radio) y en la calle Oruga al sur de la Ciudad de México.

La empresa llegó a tener en total 11 salas de grabación y 8 cabinas de post-producción, con una capacidad productiva de más de 100 horas medias por semana[1] y más de 5 mil horas anuales de todo género. Para el año 2002 la empresa controlaba el 40% del doblaje en español en toda Latinoamérica y el 60% en Mexico, mientras que en la parte administrativa fue dirigida por Jorge García Arregui[2] (comercialización y ventas) y Rodrigo Elizundia Cisneros[2] (dirección general).

En febrero de 2003, la empresa cambió de nombre y razón social por Audio Futura, y a finales del mismo año, Grupo Televisa se retiró del negocio del doblaje y tras que el estudio fuera vendido al Grupo Candiani hacia mediados de 2004,[3][4] muchos de sus trabajos pendientes pasaron a manos de Candiani Dubbing Studios, AF The Dubbing House, Macías Group, y New Art Dub.[5]

Fue una de las empresas de doblaje más grandes e importantes de Latinoamérica.

Servicios[]

Audiomaster 3000 de Grupo Televisa proporcionó sus servicios de doblaje para series de televisión, largometrajes, dibujos animados, comerciales, novelas, promocionales, documentales, películas para cine y audioprogramas, entre otros. El servicio de doblaje incluía la traducción de libretos, la preparación de pistas musicales para distribución internacional, doblaje de canciones, efectos especiales de sonido y la conversión, entre diferentes formatos de producción. En resumen:

  • Doblaje
  • Subtitulado
  • Copiado
  • Edición
  • Música y efectos especiales
  • Post-producción de audio para cine y video

Antecedentes[]

Los orígenes de Audiomaster se remontan al año de 1955 cuando se creó una de las primeras empresas de doblaje profesional en México y América Latina, que después se llamaría Servicio Internacional de Sonido (SISSA).

A principios de los años ochenta, el consorcio Televisa, realizó la compra de las dos empresas de doblaje más importantes en aquel tiempo: CINSA y SISSA. A la primera renombró primero como Telespeciales, mientras que a la segunda como Audiomaster. Al inicio, los miembros de la nueva administración del doblaje casi no participaban en las actividades de las empresas recién adquiridas, solo observaban. Pero al iniciarse la segunda mitad de la década, se tomó de golpe el control de la producción totalmente, por lo que se tomaron muchas medidas, como seleccionar, reubicar, cambiar, e incluso despedir buena parte del personal. Posteriormente Audiomaster cambia su domicilio a Tlalpan No. 3000, donde se fusiona con Telespeciales, que como resultado dieron origen a esta empresa.

Estructura e infraestructura[]

Audiomaster 3000 estaba instalado y situado en un inmueble de 3457 m² de construcción, al sur de la Ciudad de México, pensado y diseñado especialmente para la grabación y post-producción de doblaje. Contaba con más de 10 salas de grabación de diálogos con 11 sistemas de grabación diferentes, 8 cabinas de post-producción digital con 15 sistemas de post-producción (utilizando tecnología THX), contaba con varios estudios de mezcla con 15 sistemas diferentes, 10 sistemas de copiado de material y con un equipo inigualable de producción y cuerpo administrativo lo que permitía tener una capacidad productiva de más de 100 medias horas por semana. Además, gracias a que contaba con el apoyo e infraestructura del Grupo Televisa, tiene la posibilidad de aumentar su capacidad de producción de un día para otro de acuerdo a las necesidades de producción. Gracias a la preferencia de sus clientes, Audiomaster conservó desde siempre el liderazgo del mercado del doblaje para televisión y cine, con una capacidad de producción de más de 5000 medias horas anuales de todo género. Por otra parte tenía la capacidad para producir más de 1900 medias horas anuales de Pistas Internacionales o bandas de música y efectos "M&E" (capacidad que se usa para la manufactura tanto de pistas para novelas de exportación producidas por Televisa, como para cualquier otro tipo de programas) y subtitular más de 1000 medias horas anuales. Además contó con un moderno centro de copiado de vídeo, equipado para manejar cualquier formato y sistema de normas, además Audiomaster contó con un plantel de más de 600 actores y actrices de doblaje diferentes debido a su relación laboral con dos sindicatos (ANDA y SITATYR), un grupo de 15 directores de doblaje, 50 traductores-adaptadores para doblaje y subtitulado y un grupo de talentosos adaptadores y cantantes para el doblaje de canciones. Además contó con un Centro de Evaluación Sistemática de Calidad, de Supervisión de Libretos y de Capacitación que garantizaba cumplir con la mejor calidad de producción en serie que el mercado pueda demandar.

1993 fue un año clave para el estudio al llegar a México los primeros equipos de doblaje capaces de grabar en estéreo, luego de la relajación de las barreras arancelarias. Previamente, todo el doblaje en México era con sonido monoaural, lo cual provocó que durante los años 80 se prefiriese hacer doblaje en Los Ángeles, California, donde se disponía con tecnología de punta. Luego de la llegada de equipos con surround y otros sistemas a Audiomaster alrededor de 1995, la industria angelina de doblaje pasó a la irrelevancia.

Al término de varios de sus trabajos, una locución decía: «Versión en español, Audiomaster 3000» o «Doblaje hecho en México por Audiomaster 3000».

Misión[]

Ser un centro de insuperable servicio a productores y distribuidores de programas, capaz de lograr la más alta calidad en el doblaje y traducción-adaptación, con una vasta selección de voces, actuación y sonido, ofreciendo un insuperable servicio al cliente.

Visión[]

Ser una empresa ética, dinámica, creativa y productiva, capaz de ser líder en la producción de doblaje y subtitulaje en el mercado internacional, proporcionando un valor agregado a nuestros clientes, por medio de un producto de la más alta calidad.

Lista de trabajos[]

Anime[]

Series de televisión[]

Miniseries[]

Películas[]

Columbia Pictures / TriStar[]

Warner Bros.[]

Paramount Pictures[]

20th Century Fox[]

Universal Pictures[]

Cannon Films[]

New Line Cinema[]

Metro-Goldwyn-Mayer[]

Walt Disney Pictures[]

Buena Vista International[]

Fox Searchlight Pictures[]

Carolco Pictures[]

Otros[]

Telefilmes[]

Hallmark Entertainment[]

MCA Television[]

Hearst Entertainment[]

Saban Entertainment[]

Otros[]

Series animadas[]

Nickelodeon[]

BRB Internacional[]

DiC Entertainment[]

Hanna-Barbera[]

Saban Entertainment[]

Columbia TriStar Television[]

MTV Networks[]

Hearst Entertainment[]

Universal Cartoon Studios[]

Warner Bros.[]

20th Century Fox[]

Disney Television Animation[]

Otros[]

Especiales animados[]

Películas animadas[]

Nickelodeon / Paramount[]

Metro-Goldwyn-Mayer[]

MTV[]

Otros[]

Películas de anime[]

  • Guerreros del viento (doblaje mexicano)
  • Pokémon, la película: Mewtwo contraataca
  • Pokémon 2000: El poder de uno
  • Pokémon 3: El hechizo de los Unown
  • Pokémon: Mewtwo regresa
  • Mi vecino Totoro (doblaje original)
  • Porco Rosso (doblaje original)

Documentales[]

Telenovelas brasileñas[]

Videojuegos[]

Subtitulado[]

Otros trabajos[]

Plantel actoral[]

Actores[]

Actrices[]

Intérpretes[]

Directores[]

Personal administrativo[]

  • Jorge Sánchez Fogarty - director general y de operaciones, gerente de producción (1989-1993)
  • Rodrigo Elizundia Cisneros - director general
  • Alejandra Sandoval Romero - atención a clientes
  • Eduardo Giaccardi - gerente de producción (1990–1991) y gerente de eventos especiales (1991–1992)
  • Fernando Álvarez - gerente de producción y supervisor artístico
  • Felipe Rivera - director general y gerente de producción
  • Armando Díaz - gerente de producción
  • Fernando Arriaga León - gerente de producción
  • Mauricio Cabrera Pozo - director administrativo
  • Martín Ramírez - jefatura de post-producción
  • Paola Felgueres - directora de producción
  • Moisés Valtierra - jefe de operaciones
  • Dulce María Juárez - jefatura de producción
  • José Giaccardi - gerente de ventas
  • Raúl López Maza - administración, crédito y cobranza
  • Vanessa Garcel - coordinadora de producción y directora ejecutiva
  • Jorge Arregui - coordinación de comercialización y ventas

Staff[]

  • Maru Garzón - coordinadora general
  • Mary Pacheco - coordinadora
  • Rafael Inchaurregui - control de calidad
  • Abel Cobos - asistente de producción, capturista y encargado de llamados (1999–2001)
  • Raúl Enrique Fuertes Bojorges - coordinación de operaciones, supervisión de mezcla y calidad
  • Daniel Tuchmann - realizador de pista internacional, musicalización y efectos especiales

Directores musicales

Ejecutivos

  • Raymundo Sánchez-Aldana H.
  • Edgar Luna

Otros

Traductores y adaptadores[]

Ingenieros, operadores y técnicos[]

  • Adrián Ovalle
  • Adrián Zamudio
  • Alberto Ramírez Treviño
  • Antonio Limas Ballesteros
  • Carlos Iparrea Hernández
  • Eduardo Belmont
  • Guillermo Cardoso
  • Ignacio Pallares Pardo
  • Juan Bernardo de Legarreta Lores
  • Juan Robles
  • Omar Chávez Sánchez
  • Raúl Fuertes

Clientes[]

  • 20th Century Fox
  • 20th Television
  • ABC Cable & International
  • All American Fremantle
  • All American Television, Inc.
  • Alliance Atlantis
  • Alliance Television International
  • BKN
  • BRB Internacional, S.A.
  • Buena Vista International, Inc.
  • CBS Broadcast International
  • Children's Television Workshop
  • CINAR
  • Cinecanal
  • Cloverway, Inc.
  • Columbia Pictures
  • Columbia TriStar
  • DiC Entertainment
  • Discovery Communications
  • Distribuidora Romari, S.A.
  • Enoki Films USA, Inc.
  • Fireworks
  • Fonovisa
  • Fremantle Media
  • Group W Productions
  • Hallmark Entertainment
  • Hearst Entertainment
  • Ledafilms, S.A.
  • Mainframe Entertainment
  • Mattel
  • Metro-Goldwyn-Mayer (MGM)
  • MCA Television Entertainment
  • MTM Enterprises
  • MTV Networks
  • National Geographic
  • New Line Cinema
  • NHK
  • Paramount Television
  • Pharmacia & Upjohn, S.A.
  • PolyGram Filmed Entertainment
  • Protele
  • Rysher Entertainment
  • Saban International
  • Sesame Workshop
  • Sie Solomon International
  • Sistema Radiopolis
  • Sony
  • Televisa, S.A. de C.V.
  • Televix Entertainment
  • The Frederick S. Pierce
  • The Fremantle
  • Translatin[8]
  • Trexler Group
  • TriStar Television
  • Turner Entertainment Co.
  • United International Pictures
  • Universal Studios International
  • Warner Bros.
  • Worldvision Enterprises
  • Viacom
  • XO Alfa


Premios y reconocimientos[]

Premio Categoría Empresa Resultado
Premio INTE 2002 Compañía de doblaje del año Televisa - Audiomaster 3000 Ganadora
Premio INTE 2003 Compañía de doblaje del año Televisa - Audiomaster 3000 Ganadora

Reseña histórica[]

Notas, fuentes y referencias[]

  1. Nájar, Salvador (2008). El doblaje de voz, página 481
  2. 2,0 2,1 Audiomaster 3000 precursores del cambio - nota de TV MAS Magazine (septiembre de 2002)
  3. Nájar, Salvador (2008). El doblaje de voz, página 481
  4. Estudios Candiani, se quedó con Audiomaster de Televisa - nota de TV MAS Magazine (mayo de 2004)
  5. Nájar, Salvador (2008). El doblaje de voz, página 481
  6. «Sitio web de Abel Cobos»
  7. «Esmas.com»
  8. Entrevista con el señor Jorge Arregui para Oxytoon, 25 de diciembre de 2009


Enlaces externos[]

Advertisement