Atlantis: El imperio perdido es una película estadounidense de animación tradicional del 2001, dirigida por Gary Trousdale y Kirk Wise (directores de La bella y la bestia y El jorobado de Notre Dame) y producida por Walt Disney Pictures.
Una característica de la película es que tuvo como colaborador a Mike Mignola, creador del comic Hellboy.
Fue estrenada en cines el 15 de junio de 2001 en Estados Unidos. Llegaría a finales del mismo mes a las pantallas de Colombia, Guatemala y Venezuela, mientras que en México, Argentina, Perú, Chile, Bolivia, Ecuador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Paraguay, El Salvador y Panamá tendría su debut en julio. Finalmente se estrenaría en la gran pantalla en República Dominicana, Puerto Rico y Cuba durante el transcurso del resto del año.
Al igual que otros largometrajes en animación tradicional lanzados a inicios de la década de 2000; Atlantis fue un fracaso comercial, pero con el tiempo obtendría mayor popularidad y reconocimiento hasta convertirse en una obra de culto. En el año 2003 saldría una secuela directa a video llamada Atlantis: El regreso de Milo.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
![]() |
Milo James Thatch | Michael J. Fox | Pepe Toño Macías |
![]() |
Princesa Kidagakash "Kida" Nedakh | Cree Summer | Nailea Norvind |
![]() |
Natalie Strom (niña) | Fernanda Robles Patiño | |
![]() |
Comandante Lyle Tiberius Rourke |
James Garner | Pedro Armendáriz |
![]() |
Helga Katrina Sinclair | Claudia Christian | Cecilia Toussaint |
![]() |
Preston B. Whitmore | John Mahoney | Jesse Conde |
![]() |
Rey Kashekim Nedakh | Leonard Nimoy | Jorge Lapuente |
![]() |
Audrey Rocío Ramírez | Jacqueline Obradors | Vanessa Garza |
![]() |
Gaetan Molière "Mole" |
Corey Burton | Arturo Mercado |
![]() |
Dr. Joshua Strongbear Sweet |
Phil Morris | Martín Hernández |
![]() |
Vincenzo Santorini "Vinny" |
Don Novello | Pasquale Anselmo |
![]() |
Wilhelmina Bertha Packard |
Florence Stanley | María Santander |
![]() |
Jebidiah Farnsworth "Cookie" |
Jim Varney | Esteban Siller |
![]() |
Fenton Q. Harcourt | David Ogden Stiers | Arturo Casanova |
![]() |
Timonel | Jim Cummings | Raúl Aldana |
![]() |
Miembros del consejo | Francisco Colmenero | |
![]() |
Patrick Pinney | Ricardo Tejedo | |
Ciudadano atlante | Phil Proctor | Raúl Aldana |
Voces adicionales[]
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Tripulantes | Ricardo Tejedo |
Mario Filio | |
Rubén Cerda |
|
Créditos[]
Música[]
- "Donde va tu sueño"
- Interpretada por: Chayanne
- Letra en español: Walterio Pesqueira, Renato López y Manny Benito
- Producción ejecutiva: Laura Rama y Renato López
- Arreglos y dirección por: Walterio Pesqueira
- Música producida por: Walterio Pesqueira y Gustavo Borner en el Estudio Igloo Music, Burbank, CA
- Dirección artística (voz de Chayanne): Walterio Pesqueira y Manny Benito
- Ingeniero de voz: Demian Chorovicz en Panda Estudio, Buenos Aires, Argentina
- Arreglos vocales: Walterio Pesqueira y Gustavo Borner
- Chayanne aparece por cortesía de Sony Music International
Muestras multimedia[]
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
![]() |
Milo James Thatch | Michael J. Fox | Raúl Aldana |
![]() |
Comandante Lyle Tiberius Rourke |
James Garner | Blas García |
![]() |
Dr. Joshua Strongbear Sweet |
Phil Morris | Gerardo Reyero |
![]() |
Helga Katrina Sinclair | Claudia Christian | Patricia Martínez |
![]() |
Preston B. Whitmore | John Mahoney | Gabriel Pingarrón |
![]() |
Vincenzo Santorini "Vinny" |
Don Novello | Jesse Conde |
Narrador | N/D | Héctor Lama Yazbek |
Voces adicionales[]
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Consejero | Armando Réndiz |
Edición en vídeo[]
VHS[]
Empresa | Categoría | Formato | Contenido | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Disney / Buena Vista Home Entertainment |
Películas animadas | ![]() |
1 videocassette | NTSC | México | ![]() |
Rodven Venevista Video |
Vénezuela | ![]() |
DVD[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|
Buena Vista Home Entertainment / Walt Disney Home Entertainment |
Películas animadas | ![]() |
1 / 4 NTSC |
México | ![]() |
Blu-ray[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |
---|---|---|---|---|---|
Buena Vista Home Entertainment / Walt Disney Studios Home Entertainment |
Películas animadas | ![]() |
A | Estados Unidos | ![]() |
México | ![]() |
Transmisión[]
Fecha de transmisión | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
23 de marzo de 2003 | ![]() |
19:00 (Méx.) | Hispanoamérica | ![]() ![]() ![]() | |
20:00 (Arg./Chi.) | |||||
3 de octubre de 2008[1] | ![]() |
15:30 (Méx.) | |||
16:30 (Col.) | |||||
18:30 (Arg.) | |||||
7 de enero de 2009 | ![]() |
18:00 (Arg.) | |||
15 de septiembre de 2009 | ![]() |
15:00 | |||
18 de marzo de 2016 | ![]() |
![]() |
11:31 | ||
16 de abril de 2016 | 10:22 | ||||
6 de noviembre de 2005 | ![]() |
14:45 | Venezuela | ![]() | |
11 de diciembre de 2005 | ![]() |
![]() |
20:30 | México | ![]() |
2 de marzo de 2008 | ![]() |
19:00 | |||
9 de julio de 2006 | ![]() |
18:15 | Argentina | ![]() | |
Años 2000-Años 2010 | ![]() |
![]() |
|||
16 de septiembre de 2006 | ![]() |
![]() |
19:00 | Panamá | ![]() |
19 de noviembre de 2006 | ![]() |
17:30 | Ecuador | ![]() | |
27 de mayo de 2016 | ![]() |
11:30 | |||
4 de marzo de 2007 | ![]() |
4/8 | 19:35 | Colombia | ![]() |
16 de marzo de 2007 | ![]() |
22:00 | Chile | ![]() | |
19 de mayo de 2007 | ![]() |
16:00 | Perú | ![]() | |
5 de enero de 2008 | ![]() |
19:00 | El Salvador | ![]() | |
1 de enero de 2009 | ![]() |
21:00 | Estados Unidos | ![]() | |
2014 | ![]() |
![]() |
17:00 | ||
21 de mayo de 2016 | ![]() |
10:30 | Uruguay | ![]() | |
2010s | ![]() |
16:00 | Costa Rica | ![]() |
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Fue la última película de Disney doblada bajo la administración creativa de Javier Pontón, quien tuvo su salida de Disney Character Voices International en 2001 y no llegó a ver culminado el proceso de doblaje de la misma.
- En la versión en Blu-ray y de Disney+ de esta película, al final, en vez de sonar la canción del cantante Chayanne "Donde va tu sueño" suena la canción original en inglés "Where the Dream Takes You" por la cantante Mya, aún cuándo la película está en español latinoamericano. Sin embargo, en la versión en VHS, DVD y la española en Disney+ sí suena dicha versión en español.
- En su exhibición por Netflix, los créditos de doblaje son mostrados en simultáneo con los de los doblajes árabe, danés, alemán, griego, finlandés, francés, coreano, noruego, polaco, portugués de Brasil, rumano, sueco, y turco.
Sobre el reparto[]
- Siendo un actor de doblaje italiano, Pasquale Anselmo también le dio su voz a Vincenzo Santorini tanto en el doblaje latinoamericano como para el doblaje italiano y el de España. Además, esta ha sido una las raras veces que un actor de doblaje de otro país que no sea de Latinoamérica dobla un personaje para español latino, junto a Madagascar 3: Los fugitivos.
- Vanessa Garza también repite su papel en el doblaje realizado en España.
- Salió a la venta un "audi-cuento" en CD interactivo en el cual se conservó el reparto completo de esta película. Algunos diálogos fueron rescatados, mientras que otros fueron redoblados. El narrador e instrucciones fue Noé Velázquez.
- Jesse Conde y Raúl Aldana, quienes participaron en el tráiler dando voz a Vinny y a Milo Thatch respectivamente, participarían en la mezcla final como Preston B. Whitmore y como Timonel y un ciudadano atlante.
Sobre la adaptación[]
- Cuando el equipo encuentra la grieta que conduce a Atlantis, después de que uno de los operarios dijera "Sí, 20 grados de inclinación.", Mole exclama "¡No me grites!". En la versión original, él dice "Right behind you!" (¡Justo detrás de ti!), esto es debido a una cuestión de métrica y tiempo en el diálogo, pero sin perder el sentido de la escena.
- En la escena donde llegan a Atlantis, Cookie exclama "¡Dulce madre de Pancho López!".
- En la escena en la cual están por llevarse el cristal, Rourke, antes de golpear a Milo, revisa que es lo que falta; The cargo, the crystal, the crew... (La carga, el cristal, la tropa…). Esta última parte fue reemplazada por "La chica" (refiriéndose a Kida). Probablemente, para utilizar una palabra que empiece con la letra C.
- Después, en esa misma escena, cuando la tropa se arrepiente de apoyar en llevar el cristal de Atlantis a cambio de recibir dinero, Rourke exclama P.T. Barnum was right. (P.T. Barnum tenia razón, haciendo referencia al cirquero empresario de la época al tratarse de ganarse la vida y que lo que más importa es el dinero). Esa frase fue cambiada por el doblaje por "Parecen borreguitos", haciendo referencia a la tropa, tomándolos por débiles por no querer colaborar con la toma del cristal.