Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
(Añadiendo categorías)
Sin resumen de edición
Línea 193: Línea 193:
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Golden]]
 
[[Categoría:Películas transmitidas por Golden]]
 
[[Categoría:Animes de Kadokawa]]
 
[[Categoría:Animes de Kadokawa]]
[[Categoría:Peliculas animadas de Kadokawa]]
 
 
[[Categoría:Películas de Kadokawa]]
 
[[Categoría:Películas de Kadokawa]]

Revisión del 04:26 10 abr 2020


Martian Successor Nadesico: The Prince of Darkness (機動戦艦ナデシコ, Kidō Senkan Nadeshiko), o Astronave de combate de respuesta rápida Nadesico: El príncipe de la oscuridad, en el doblaje, es una película de anime estrenada en cines japoneses en 1998, continuación de la serie Martian Successor Nadesico. La película fue producida por Kadokawa Shoten, editorial encargada del manga.[1]

En América Latina fue estrenada y transmitida por el canal de cable Locomotion.

Sinopsis

Han pasado ya 3 años desde que el Nadesico escapó de la Batalla Final en Marte frente a la Federación Joviana, llevándose consigo la caja de salto orgánico y abandonando a Akito Tenkawa y a Yurika Misumaru para que ambos comenzaran una nueva vida. Ahora Ruri Hoshino es la capitana de la nave Nadesico-B y mientras ella y su tripulación investigan una colonía de la que se tienen sospechas de rebelión a la Unión Tierra-Jupiter, un ataque informático a ese lugar dará inicio a la investigación de un misterio que atormenta a todos los antiguos tripulantes del Nadesico.


Reparto

Personaje Seiyū Actor de doblaje
Ruri Hoshino Omi Minami Ariadna Rivas
Akito Tenkawa Yūji Ueda Emmanuel Rivas
Jun Aoi Kentarō Itō Luis Daniel Ramírez
Yurika Misumaru Hōko Kuwashima Gaby Beltrán
Teresa Ibarrola
(un loop)
Hari Makibi Noriko Hidaka Mónica Villaseñor
Saburota Takasugi Shinichirō Miki Irwin Daayán
Haruka Minato Maya Okamoto Laura Ayala
Ryoko Subaru Chisa Yokoyama Gabriela Guzmán
Hikaru Amano Shiho Kikuchi Isabel Martiñón
Izumi Maki Miki Nagasawa Patricia Quintero
Inez Fressange Naoko Matsui Gaby Beltrán
Sr. Prospector Kenichi Ono Herman López
Haruki Kusakabe Kunihiko Yasui Alejandro Illescas
Hokushi Kōichi Yamadera Enrique Cervantes
Yukina Shiratori Ikue Ōtani Cristina Hernández
Genichiro Shokuji Toshiyuki Morikawa Roberto Mendiola
Profesor Yamazaki Norio Wakamoto Ricardo Mendoza
Nagare Akatsuki Ryōtarō Okiayu Luis Alfonso Mendoza
Hisagon Megumi Hayashibara
Lapislázuli Yukie Nakama Gaby Beltrán
Goat Hory Jūrōta Kosugi Alejandro Villeli
Howmei Miyuki Ichijō Norma Iturbe
Megumi Reynard Naoko Takano Rebeca Gómez
Erina Kinjo Won Yūko Nagashima Irene Jiménez
Seiya Uribatake Nobuo Tobita Gustavo Melgarejo
Mikako Emi Motoi Gabriela Guzmán

Voces adicionales

Datos de interés

  • Hokushi mencionó tres veces el apellido de Akito como "Tenakawa" en lugar de Tenkawa.
  • Cuando Ruri habla con Minato acerca del papel que Akito le dió antes de irse del cementerio, ella lo menciona como "recipiente" cuando en realidad debería ser "receta".
  • Enrique Cervantes comparte a otro personaje en esta película del seiyuu, Koichi Yamadera, siendo el primero Ryuji Kaiji del doblaje para Locomotion de Evangelion.
  • En la escena cuando Akito encuentra a Ruri, éste la llama con un honorifico japonés: "Ruri-kan".
  • Locomotion encargó el doblaje y estrenó la película en el año 2000 sin haber emitido la serie con antelación. Esto se debió a que habían conseguido los derechos de transmisión de la película antes de conseguir los derechos de emisión de la serie, los cuales en ese entonces estaban fragmentados entre muchas compañías y fue difícil llegar a un acuerdo. El tiempo para conseguir la serie se había prolongado más de lo imaginado, por lo que optaron entonces en estrenar la película, ya que los derechos los tenían hace tiempo y no podían seguir postergando su emisión.
  • Luego de estrenarse por Locomotion, a patir de enero de 2001 la distribución de la película en América Latina quedó en manos de Xystus.[2]
    • En el año 2003 el canal I.Sat también emitió la película, curiosamente luego de que Locomotion dejara de programarla en su ciclo de películas. Lo mismo sucedió con las series Bubblegum Crisis Tokyo 2040 y Neon Genesis Evangelion.
    • En el año 2007, se transmitió por el canal Golden.[3]

Transmisión

Cadena Canal Año País
Claxson Locomotion 2000-2003 Sudamérica México
Logotipo de I.Sat (2008-2009) 2003-2004 Sudamérica
Televisa oficial Cinema golden choice 2007 Sudamérica México

Véase también

Referencia

  1. Quiroga, Juan (21 de agosto de 2001). «Locomotion». En Ruiz, Pablo. Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (23): 71. «La película se emite fielmente doblada al castellano de la versión japonesa cada uno o dos meses dentro del ciclo Animafilms.»
  2. Nadesico Movie
  3. Golden