Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Laid-Back Camp es un anime basado en el manga creado por Afro.
Sinopsis
Nadeshiko es una estudiante de preparatoria que se ha mudado de Shizuoka a Yamanashi y que decide ir a ver el famoso monte Fuji que aparece en los billetes de mil yenes. Aunque consigue llegar en bicicleta hasta Motosu, se ve obligada a volver atrás debido al mal tiempo. Habiendo sido incapaz de poder ver con sus propios ojos su objetivo, acaba desmayándose. Cuando despierta ya es de noche y está en un sitio que no reconoce y no sabe cómo regresar a casa. Por suerte Nadeshiko se encuentra con Rin, una chica que está acampando ella sola y quien la salva.
Es la segunda serie de Crunchyroll en contar con créditos de doblaje, los cuales solo son mostrados en su transmisión por Cartoon Network. La primera fue Keep Your Hands Off Eizouken!.
Sobre el reparto[]
Pese a que el personaje Ryoko Toba es una mujer con rasgos masculinos y su seiyū es mujer, en el doblaje se optó por usar un actor, resaltando así, más sus rasgos y no su género.
Para la segunda temporada, el personaje pasa a ser doblado por la actriz Rosalinda Márquez.
El Director de Doblaje Roberto M. comento en una entrevista que debido a que doblaban un capitulo por semana y se mandaba a crunchy y CN el cuando vio al personaje de Ryoko Toba penso que era hombre, uno o dos capítulos mas adelantes se entera que en realidad es mujer, por lo que pasadas unas semanas, la actriz Rosalinda Márquez Redobla el capitulo que doblo originalmente José Luis Piedra y este capitulo corregido es colgado en poco tiempo en Crunchy y posteriormente corregido en la programación de CN
Sobre la adaptación[]
Desde el episodio 8 en adelante se omite casi por completo el uso de los apellidos, pasándose a utilizar en su lugar los nombres de pila. Esto también ocurre en casos donde los personajes ya tenían un apodo establecido.
Con el caso del apodo de Rin Shima, Shimarin, el apodo siguió usándose; sin embargo, empezó a ser utilizado ocasionalmente también por otros personajes del reparto principal, pese a que es originalmente usado solo por Chiaki.
El apodo que Chiaki le pone a la hermana de Aoi Inuyama (Akari) es en el idioma original Mini Inuko, pero en el doblaje este solo lo dice una vez y el resto de veces le dice Mini Aoi, la razon de esto quiza es para que encaje con las labiales.