Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Samurái X (Rurouni Kenshin) es un anime basado en el manga escrito e ilustrado por Nobuhiro Watsuki.

Sinopsis

La historia trata de un joven llamado Kenshin Himura, el mayor hitokiri (asesino) que luchó junto a los Ishin Shishi (patriotas de la restauración contra el Bakufu (gobierno del Shōgun) durante el Bakumatsu), apodado Hitokiri Battousai.

Finalizados los disturbios Kenshin promete no volver a matar gente y comienza a vagabundear por el país. Para poder pagar de alguna forma los asesinatos que cometió decide proteger a las personas a su alrededor utilizando su estilo de kenjutsu, el más poderoso que ha existido: el Hiten Mitsurugi Ryū. Este estilo lo aprendió gracias a su adiestramiento con su maestro Seijūrō Hiko. Para poder utilizar este estilo de combate sin matar a su oponente, Kenshin empuña una Sakabatou: una katana con el filo y el lado romo invertidos.

La historia comienza al llegar Kenshin a Tokio, donde conoce a Kaoru Kamiya, la joven instructora suplente del dojo de kendo donde se practica el estilo Kamiya Kashin Ryu. Con el tiempo se les unirán Yahiko Myōjin, un niño huérfano que era obligado a robar en las calles por un grupo yakuza; Sanosuke Sagara, un luchador a sueldo que odia profundamente a los Ishin Shishi; y Megumi Takani una doctora que busca a su familia perdida de Aizu.

Los problemas surgirán cuando distintos enemigos relacionados con el oscuro pasado de Kenshin hagan aparición. A muchos de ellos los moverán intereses personales, otros en cambio serán antiguos enemigos de Kenshin que buscarán venganza.


Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Personajes principales
RKKenshinHimura Kenshin Himura Mayo Suzukase Alexander Páez
RKKenshinHimuraniño Masami Suzuki
(niño)
RKKaoruKamiya Kaoru Kamiya Miki Fujitani Vilma Vera
RKSanosukeSagara Sanosuke Sagara Yūji Ueda Eleazar Osorio
RKSanosukeSagaraniño Yuriko Fuchizaki
(niño)
Bernardo Duque
RKYahikoMyōjin Yahiko Myōjin Miina Tominaga Carlos Alberto Ramírez
Juppongatana
RKMakotoShishio Makoto Shishio Masanori Ikeda Hermes Camelo
RKYumiKomagata Yumi Komagata Kanako Irie Klaudia Kotte
RKHōjiSadojima Hōji Sadojima Hiroshi Takahashi Carlos Camargo
RKSōjiroSeta Sōjiro Seta Noriko Hidaka Raúl Gutiérrez
RKSōjiroSetaniño Flor Marina López
(niño)
RKAnjiYūkyūzan Anji Yūkyūzan Yasuyoshi Hara Raúl Gutiérrez
(voz base)
Leonardo Salas
(algunos eps.)
RKKamatariHonjō Kamatari Honjō Junko Takeuchi Bernardo Duque
RKUsuiUonuma Usui Uonuma Shō Ryūzanji Gustavo Restrepo
RKIwanbō Iwanbō Norito Yashima Rodrigo Puentes
RKChōSawagejō Chō Sawagejō Shinichi Fukumoto John Grey
RKHenyaKariwa Henya Kariwa Eiji Takemoto
RKSaizuchi Saizuchi Ikuo Nishikawa Camilo Rodríguez
RKFujiconcasco
RKFuji
Fuji Unshō Ishizuka Rodrigo Puentes
RKSenkaku Senkaku Tetsuo Komura John Grey
Oniwabanshu
RKAoshiShinomori Aoshi Shinomori Yoshito Yasuhara Óscar Javier Cuesta
(voz base)
Antonio Puentes
(algunos eps.)
Jorge Solórzano (ep. 67)
RKMisaoMakimachi Misao Makimachi Tomo Sakurai Nancy Cardozo
(1ª voz, eps. 33-62)
Jackeline Junguito
(resto)
RKNenjiKashiwazaki Nenji Kashiwazaki /
Okina
Kōichi Kitamura Hernando Montenegro
(voz base)
Hermes Camelo (ep. 39)
Carlos Camargo (ep. 67)
Gustavo Restrepo (ep. 89)
RKHannya Hannya Akio Nojima José Manuel Cantor
(voz base)
Carlos Camargo (ep. 8)
John Grey (ep. 42)
RKHyottoko Hyottoko Shōzō Iizuka Rodrigo Marulanda
Raúl Gutiérrez (ep. 42)
RKBeshimi Beshimi Taiki Matsuno Raúl Gutiérrez
RKShikijo Shikijo Kazuhiro Nakata Sigifredo Vega
(voz base)
¿Raúl Gutiérrez? (ep. 33)
Eleazar Osorio (ep. 42)
RKMasukami Masukami /
Omasu
Yuki Nakao Klaudia Kotte
(1ª voz)
Tirza Pacheco
(2ª voz)
RKŌmime Ōmime /
Ochika
Shizuka Okohira Nancy Cardozo
RKKurojō Kurojō Chafurin Armando Duque
RKShirojō Shirojō Hidenobu Kiuchi John Grey
Aliados de Kenshin y el Dojo Kamiya
RKMegumiTakani Megumi Takani Mika Doi Nancy Cortés
RKSeijūrōHiko Seijūrō Hiko XIII Shūichi Ikeda Armando Duque
(1ª voz)
Óscar Javier Cuesta
(2ª voz)
Bayardo Ardila
(3ª voz)
RKGensaiOguni Dr. Gensai Oguni Yoku Shioya Gustavo Restrepo
RKAyameOguni Ayame Oguni Kaori Yuasa Nancy Cardozo
RKSuzumeOguni Suzume Oguni Noriko Namiki Claudia Chavarro
RKYutarōTsukayama Yutarō Tsukayama Mayumi Tanaka Leonardo Salas
(1ª voz)
Camilo Rodríguez
(2ª voz)
Policía
RKHajimeSaitō Hajime Saitō Hirotaka Suzuoki Armando Duque
RKToshiyoshiKawaji Toshiyoshi Kawaji Katsuya Shiga Mario Gutiérrez
RKJefedePolicía Jefe de policía
de Tokio
Sukekiyo Kameyama José Manuel Cantor
Akabeko
RKTaeSekihara Tae Sekihara Sumi Shimamoto Martha Ginneth Rincón
Klaudia Kotte (ep. 18)
RKTsubameSanjō Tsubame Sanjō Yuri Shiratori Nancy Cortés
Aliados de Sanosuke
RKKatsuhiroTsukioka Katsuhiro "Tsunan"
Tsukioka
Hiroshi Yanaka Raúl Gutiérrez
(1ª voz)
Armando Duque
(2ª voz)
RKKatsuhiroTsukiokaniño Naomi Matamura
(niño)
Tirza Pacheco
RKSōzōSagara Sōzō Sagara Hidehiro Kikuchi Gustavo Restrepo
RKTomo Tomo Ryō Naitō Bernardo Duque
(1ª voz)
Mario Gutiérrez
(2ª voz)
RKGinji Ginji Norihisa Mori ¿?
(1ª voz)
Bernardo Duque
(2ª voz)
Ishin Shishi
RKAritomoYamagata Aritomo Yamagata Seiji Mizutani
(eps. 3-23)
Armando Duque
Holly Kaneko
(resto)
RKToshimichiŌkubo Toshimichi Ōkubo Yoshisada Sakaguchi Hermes Camelo
Imagen de personaje desconocido dobwiki Uramura Sukekiyo Kameyama ¿?
RKTatewakiShindō Tatewaki Shindō Wataru Takagi Carlos Camargo
Shimabara
RKShōgoAmakusa Shōgo Amakusa Junichi Inoue Raúl Forero
RKShogoniño Akiko Yajima
(niño)
Jackeline Junguito
RKSayoAmakusa
RKSayoniño
Sayo Amakusa Hiroko Kasahara Claudia Chavarro
RKKaiou Kaiyo Khan Hidetoshi Nakamura Jorge Solórzano
RKHyōeiNishida Hyōei Nishida Yuji Mikimoto José Manuel Cantor
RKHyōeiNishidajoven Armando Duque
(joven)
RKGuspalGenemon Guspal Genemon Norihisa Mori Sigifredo Vega
Escuela Katsu
RKKaishuKatsu Kaishu Katsu Kōsei Yagi Gustavo Restrepo
RKTetsumaOkubo Tetsuma Okubo Yasunori Matsumoto Camilo Rodríguez
RKDaigoroOkuma Daigoro Okuma Nobuyuki Hiyama Wolfang Galindo
RKItsukoKatsu Itsuko Katsu Junko Iwao Nancy Cardozo
RKShibata Shibata Mugihito John Grey
Otros personajes
RKKanryūTakeda Kanryū Takeda Nobuo Tobita Camilo Rodríguez
RKJin-eUdō Jin'e Udō Akio Ōtsuka Hernando Montenegro
RKEijiMishima Eiji Mishima Naomi Matamura Leonardo Salas
RKEichirōMishima Eichirō Mishima Katsuya Shiga ¿?
RKSeikuArai Seiku Arai Masaaki Ishikawa Leonardo Salas
RKAzusaArai Azusa Arai Chieko Honda Klaudia Kotte
RKIoriArai Iori Arai Miwa Matsumoto Flor Marina López
RKMisanagi Misanagi Chisa Yokoyama Tirza Pacheco
RKSchneider Schneider Junichi Takeoka Jorge Solórzano
RKElster Consul Elster Ryuji Nakaki José Manuel Cantor
RKRen Ren Takanori Nishikawa Armando Duque
RKGoheiHiruma Gohei Hiruma Tetsuo Komura Sigifredo Vega
RKRaijūtaIsurugi Raijūta Isurugi Ryūnosuke Ōbayashi John Grey
RKSaekiYunoshin Saeki Yunoshin Kazuhiro Ōguro José Manuel Cantor
RKReisui Reisui Hiro Yūki Wolfang Galindo
RKJinpu Jinpu Takehito Koyasu Óscar Javier Cuesta

Personajes episódicos[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Ep(s).
Imagen de personaje desconocido dobwiki Inspector Ujiki Mitsuru Miyamoto ¿? 3
RKSenryōyama Senryōyama Shigezō Sasaoka Hermes Camelo 13
RKToramaru Toramaru Kenjirō Tsuda Gustavo Restrepo
RKOyakata Oyakata
(El maestro del
equipo de sumo)
Ritsuo Sawa Hermes Camelo
RKRaikō Raikō
(Sr. Kanekura)
Shinpachi Tsuji José Manuel Cantor 14
RKGengo Gengo Onizaki Wataru Takagi Bernardo Duque 18
RKTekkan Tekkan Onizaki Yasuo Tanaka Hermes Camelo
RKShura Shura Kazue Ito Stella Lugo 25-27
RKShuraniña Miwa Matsumoto
(niña)
27
RKGinjyo Ginjo Hajime Komada Gustavo Restrepo 25-27
RKIwazo Iwazo Mahito Tsujimura Sigifredo Vega 26-27
RKRyugoro Ryugoro
(Padre de Shura)
Ikuya Sawaki Hermes Camelo 27
RKSōjiOkita Sōji Okita Akari Hibino ¿? 28
Imagen de personaje desconocido dobwiki Morisuke Yamayoshi Hiroshi Takahashi ¿? 31
Imagen de personaje desconocido dobwiki Ichiro Shimada Norihisa Mori ¿?
RKTokisadaMuto Tokisada Muto
(Padre de Shōgo y Sayo)
Hōchū Ōtsuka John Grey 72
RKTsuruyo Tsuruyo Muto
(Madre de Shōgo y Sayo)
Gara Takashima Stella Lugo
RKHeizoOgawa Heizo Ogawa
(Battosai falso)
Kenichi Ogata Alexander Páez 77

Voces adicionales[]

Muestras multimedia[]

Promocionales

Curiosidades[]

  • Aunque el título completo de la serie (anime y manga) es "Rurouni Kenshin: Meiji Kenkaku Romantan", que se puede traducir como "El Vagabundo Kenshin: La Historia de un Espadachín de la Era Meiji", la productora japonesa Sony decidió comercializar en occidente la serie bajo el nombre de "Samurai X". La versión latinoamericana de la serie usó los guiones internacionales de Sony Pictures Entertainment (Traducidos a un inglés primitivo por japoneses). Por lo tanto también hereda el nombre de "Samurái X", siendo este el nombre internacional usado en otros países.
  • El doblaje se realizó en Colombia, en la empresa Centauro Comunicaciones en dos tandas: la primera tanda fue de los 62 episodios iniciales y se realizó en 1997. La segunda tanda abarcó hasta el episodio 94, y se hizo en 1999. El ultimo episodio (95) nunca fue doblado debido a que en Japón solo salió a la venta en video.[3]
  • El doblaje latinoamericano fue hecho con muy poco tiempo de diferencia respecto a la salida de la serie en Japón, de forma exprés y a prisas. De hecho, la versión latinoamericana de Samurai X fue la primera versión doblada occidental de la serie.[1] Curiosamente, un doblaje hecho en Los Ángeles para India y el Sureste asiático, el doblaje de Portugal y en el primer doblaje castellano (También producidos por Sony Pictures Entertainment), los nombres de Kenshin, Kaoru y Yahiko fueron cambiados a Kenshi, Kori y Yoshi. En el doblaje latino, por extrañas circunstancias, fueron llamados por sus nombres originales.
  • El personaje de Senkaku es interpretado por John Grey con su voz y técnica actoral del Dr. Willy (Scott McNeil) del doblaje colombiano de la serie animada de Megaman y su caracterización del personaje Kagemaru de Yu-Gi-Oh! 3D Más allá del tiempo, quien también interpreta a 2 miembros más del Juppongatana (Henya Kariwa y Chō Sawagejō, respectivamente). Siendo el actor de doblaje, que más interpreta a miembros importantes y aliados con el Juppongatana (3 personajes principales en total, con tres tonos de voz distintos).
  • Alexander Páez vuelve a interpretar a un personaje impostor que se hace pasar por el nombre del protagonista (Battosai), al igual que la serie de La leyenda de Robin Hood y adicionalmente, tiene su voz del Obispo Hereford del mismo anime.

Errores de adaptación[]

  • El apodo de Kenshin "Hittokiri Battosai", mismo que significa "Battosai el asesino", fue adaptado a "Batusai, el destajador". Aun así, debido al proceso exprés que tuvo este doblaje, algunos personajes llegaron a llamarlo como Asesino, en lugar de Destajador, en algunos episodios.
  • Hubo pocos episodios que por errores de producción, mencionan estos nombres cambiados (un ejemplo sería cuando Saito estaba por luchar contra Kenshin, y Yahiko lo llama "Kenshi").
  • Sumando a esto, algunos personajes y en muy pocas veces pronuncian nombres, apellidos, técnicas y lugares correctamente. Un error notable sería con los nombres que llevan "Sh" pronunciados con "Ch".
  • Un error de concepto por el doblaje de la serie es el tipo de katana de utiliza Kenshin. En el doblaje se lo tradujo como "Espada (Katana) sin filo", cuando en realidad la espada que Kenshin utiliza es una Sakabatou: una katana con el filo y el lado romo invertidos. Inclusive en algunos episodios del anime se observa que Kenshin "le da la vuelta" a su Sakabatou y pelea con el lado filo de la espada.
  • En el episodio 12, donde Yahiko salva a Tsubame de unos matones casi al final, ésta ultima le agradece por lo que hizo llamándolo "Yahiko-chan".
    • En el mismo episodio, en la escena cuando Kaoru aparece y Yahiko descubre que Kenshin y Sanosuke estaban ahí también, hay una diferencia entre la versión japonesa y el doblaje respecto a la reacción de estos últimos; al momento de ocultarse, Kenshin y Sanosuke imitan los sonidos de cigarras para despistar, a lo que Yahiko responde: "Las cigarras no aparecen en primavera", y posterior a eso, Kenshin se sujeta de las piernas de Sanosuke para no caer (Y este ultimo le responde que se suelte). En el doblaje latino, Sanosuke y Kenshin hacen sonidos totalmente distintos, y Yahiko tiene un dialogo añadido diciendo: "¡Son Sanosuke y Kenchin!", para responder que salgan ya de una vez. El dialogo de Sanosuke se dejó sin doblar.
  • En el episodio 1 hay una escena donde Kenshin llega al dojo Kamiya para salvar a Kaoru del villano Hiruma Gohei. En el doblaje, cuando él entra, Kaoru le dice "Kenshin, no eres contrincante para él". Esto es un error en el doblaje, porque hasta ese momento ella no sabe su nombre. En el audio original japonés ella no menciona su nombre (puesto que aún no lo sabe), sino que se dirige a él como "Vagabundo". Es más: es hasta el final del episodio cuando Kenshin se presenta formalmente ante Kaoru y le dice su nombre.
  • En el episodio 28 la escena inicial es un recuerdo de una batalla de Kenshin en la época del Bakumatsu. Allí Kenshin recuerda a los Shinsengumi. En esa escena aparece Sōji Okita, el capitán (comandante) de la 1ra división del Shinsengumi. El doblaje comete un error, puesto que se dice explícitamente que Okita es una mujer (y se le asigna una voz de mujer), cuando en el audio original japonés (y según la historia japonesa real) él es un hombre (siempre se lo presenta como un chico muy joven y guapo estilo "bishonen").
    • En el episodio 40, donde Kenshin se enfrenta a Cho Sawagejo por la ultima espada de Shaku Arai, Cho menciona explícitamente que Iori (hijo de Seiku Arai) es una niña (llamándolo "Chiquilla") y Kenshin como "ella".
  • En los primeros episodios el doblaje omitía los nombres de las técnicas del Hiten Mitsurugi Ryu. Allí Kenshin solamente dice "Estilo Hiten Mitsurugi", cuando en audio original japonés él describía la técnica que utilizaba, como "Do Ryu Sen", "Ryu Tsui Sen", "Sou Ryu Sen" entre otros. En posteriores episodios el doblaje empieza a incluir los nombres de las técnicas para mayor comprensión de la trama.

Transmisión[]

Año / Período Cadena Canal País
2000-2004 TCS El Salvador 2002.svg Canal 4 TCS El Salvador El Salvador
1999-2011 Telemundo PR 1997-2000 2 Puerto Rico Puerto Rico
Telemundo 2000
Telemundo Puerto Rico logo
Telemundo Puerto Rico Tu Canal Siempre - logo oficial
1997[N 1], 1999 - 2001 Logo Frecuencia Latina 1997-2000 2 Perú Perú
2000-2005 Logotipo-antena-latina-1999-2002 7 República Dominicana República Dominicana
Logo-ANTENA-
2002 - 2005 Televisa oficial Canal 5 Logo Oficial 2000 México México
2011-2015 Grupo-Imagen-Multimedia-420x167 Logotipo-Cadena-Tres-Mexico
2001-2005 RCNTELEVISION1998 4/8 Colombia Colombia
2005-2009 Logo Caracol Televisión 2003-2007 5/10
Logo Caracol Televisión (2007-2009)
2009-2015 CEET El Tiempo 1985 610px-Citytv logo.svg
1999[N 2] Televen 1999-2006 10 Venezuela Venezuela
2011-¿? Televen logo
2009 Teleamazonas 4 Ecuador Ecuador
2012 Ecuavisa 8
1998-2007 Cisneros-Media-Logo Logo de Chilevisión (1998) Chile Chile
Claxson
Chilevisi% 3Fn 2002
Bancard
Chilevision NoEffect.svg
2013-2015 Telefuturo 2014 Paraguay Paraguay
2012-2014 Latele offline
Octubre de 1998-Febrero de 1999 Medcom primer logo Telemetro 1996 Panamá Panamá
2002 Telemetro 2000
2007, 2010-2011 TVN Panamá 2006 2
2007-2008 TVMax 2005
3 de septiembre de 2001-11 de enero de 2002 (estreno, eps. 1-66)[N 3] Turner Logo Cartoon Network 1992 logo.svg
CartoonNetwork2004
Latinoamérica México Sudamérica
16 de abril de 2002-23 de mayo de 2002 (estreno, eps. 67-94)
2002-Marzo 2007 (repeticiones)
29 de septiembre de 2008 - 2011 Sony Pictures Television Print Animax logo
Animax3
Referencias:

Referencias[]

  1. 1,0 1,1 1,2 Gomez Sanz, Agustín (27 de noviembre de 2001). «Rurouni Kenshin». En Ruiz, Pablo. Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (24): 23. ISSN 0329-5028. «La particular versión de Rurouni Kenshin que actualmente emite para toda Latinoamérica por Cartoon Network se realizó en Bogotá, Colombia, allá por 1997. Fueron doblados los primeros 62 capítulos de la serie [...]. El estudio a cargo del trabajo fue Centauro Comunicaciones [...]. [...] La [versión] colombiana tuvo el honor de ser la primera versión occidental de la serie. El doblaje al español de la segunda tanda de episodios (63 a 92) habría de realizarse recién a finales de 1999.»
  2. Ruiz, Pablo, ed. (24 de octubre de 1999). «News: Rurouni Kenshin is dead (pero esta más vivo que nunca en Brasil y Latinoamérica)». Lazer (Av. Centenario 234, C.C. 42 San Isidro, Buenos Aires, Argentina: Ivrea) (15): 6. ISSN 0329-5028. «Los primeros 62 capítulos del anime de Rurouni Kenshin se encontraban ya doblados desde hace varios años por una empresa colombiana y emitiéndose en varios países de la región como Samurái X. Finalmente, en Septiembre pasado los 32 episodios restantes terminaron de ser doblados y ya se comenzó su transmisión en varios países.»
  3. Basaki (16 de diciembre de 2008). «Febrero en Animax». Anime, Manga y TV. Consultado el 6 de abril de 2017. «Cuando Cartoon Network transmitió Samurai X solo mostró los 94 episodios, dejando sin emitir el episodio 95 (especial), algo que todos querían ver ahora que Animax adquirió los derechos para mostrarlo en sus pantallas, ya que el episodio no fue doblado al igual que paso con Inuyasha que no mostró los últimos 6 episodios del anime por falta de doblaje.»

Véase también[]

vdeSamurai X logo
Series

Samurái XRurouni Kenshin

Películas de anime

Samurái X: La película

Películas

Samurái XSamurái X: El infierno de KiotoSamurái X: La leyenda terminaSamurái X: El finSamurái X: El origen

Personajes

Kenshin HimuraKaoru KamiyaSanosuke SagaraYahiko MyōjinHajime SaitōMakoto ShishioMegumi TakaniAoshi ShinomoriSōjiro SetaJin'e UdōKanryū Takeda

Enlaces externos
Advertisement