Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Abracadabra es una película estadounidense del género comedia de terror realizada en el año 1993. Fue producida y distribuida por Walt Disney Pictures. Se estrenó en Estados Unidos el 16 de julio de 1993. Tuvo como productores a David Kirschner (Un cuento americano, Los gatos no bailan y El guardián de las palabras) y Steven Haft, el guion estuvo a cargo de Mick Garris, Neil Cuthbert y David Kirschner, fue dirigida por Kenny Ortega y protagonizada por Bette Midler, Sarah Jessica Parker y Kathy Najimy.
En su estreno original en cines no fue éxito en taquilla, pero con el transcurrir del tiempo se ha convertido en una cinta de culto y en un clásico de la época de Halloween.
En 2022 se anunció una secuela que se estrenó en Septeimbre del mismo año en la plataforma Disney+, 29 años después del estreno de la original, con Midler, Parker y Najimy repitiendo sus papeles.
Sinopsis
Ambientada en la época de Halloween, relata el retorno de tres brujas a la civilización, y cómo tres chicos y un gato negro que habla deben derrotarlas antes de que se conviertan en inmortales.
Abracadabra -1993- Comparación del Doblaje Latino Original y Redoblaje - Español Latino
Original[]
Abracadabra "Posion" (Latino) Pelicula - Parte 4
Abracadabra "Hechizo" (Latino) Pelicula - Parte 5
Abracadabra - Max No Cree En Las Hermanas Sanderson (Doblaje Original) 1993
Come Little Children (Latino Original)
Redoblaje[]
Hocus Pocus - Come Little Children (Redoblaje Latino)
Datos de interés[]
En el doblaje original, Emily Binx es doblada por Mariana Ortiz, hija de Araceli de León, mientras que en la segunda versión es interpretada por su madre, quien además dirigió la primera versión de la película.
En el doblaje original, la canción que canta Sarah para atraer a los niños no es doblada, mientras que en la segunda versión sí.
En el redoblaje, la introduccíon hablada que hace Winnie antes de cantar la canción Put a Spell on You fue adaptada y doblada completa pero en el doblaje original solo se doblo parte de esta.
En la misma escena del doblaje original, en la mayoría de diálogos se oye el audio del doblaje y el audio original en volumen muy bajo.
El doblaje original es el que sigue exhibiéndose en la actualidad en los canales de paga, como Disney Channel, Claro Video, Primera edición en DVD y otros; mientras que el redoblaje está disponible en la reedición del DVD, el Blu-Ray, Netflix y Disney+.
El redoblaje pudo haber sido doblado en 1995 o 1996, por la mezcla de Dolby Digital 5.1 que el estudio ya tenia desde sus primeros meses en 1995.
Errores[]
En el redoblaje Winnie dice que "una virgen" las revivirá, sin embargo, esa persona virgen resulto ser un chico. Este error de traducción lo repite Binx en la escena donde este habla con los chicos en la tumba de Emily.
En el idioma original Max dice el nombre de la película al final de una frase ("It's just a bunch of Hocus Pocus") antes de encender la vela negra, luego Winnie repite ese dialogo en la escena del cementerio. En el doblaje original ese dialogo se tradujo como "Es solo un poco de Abracadabra" respetando el nombre del filme en la traducción pero en el redoblaje se cambió el dialogo por "Solo son Mentiras", omitiendo el nombre de la cinta.
Cuando las hermanas Sanderson resucitan se escucha de fondo antes de que entren en su cabaña, la risa de Winnie, en el doblaje original las risas fueron dobladas por las tres actrices de las hermanas Sanderson en lugar de solo la actriz de Winnie y en el redoblaje las risas son dejadas con el audio original sin doblar.
El perro de Petunia en el redoblaje es llamado Goliat en lugar de Ralph como en el idioma original y en el doblaje original a pesar que el perro estaba sentado en una almuada con su nombre bordado.