Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Yo-Kai Watch: La película es la primera película de la serie Yo-kai Watch, basada en la franquicia de videojuegos creada por Level-5 Inc.

Sinopsis

Cuando unos malvados Yo-kai Kin, Gin, y Bronzlow roban el Reloj Yo-kai de Nate Adams una noche para ayudar a su ama la Dama Muerte para prevenir que los seres humanos y los Yo-kai sean amigos, Nate encuentra ayuda en el Yo-kai Levinyan que lleva a él, Whisper, y Jibanyan atrás en el tiempo a 60 años hacia el pasado, para cuando el Reloj Yo-kai fue inventado por el propio abuelo de Nate, Nathaniel; mientras que él era un niño. Juntos, los dos muchachos luchan con la Dama Muerte y sus malvados secuaces para salvar al mundo de sus malvados planes.


Información sobre el doblaje[]

El día 20 de enero del 2017 el actor Alejandro Graue, voz de Nate, publicó un vídeo en su cuenta de YouTube en el que se mostraba a él grabando el intro de la película, implicando que el doblaje de la misma había corrido. La película fue estrenada el 15 de abril del 2017 por el canal Disney XD.

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz Audio
Doblaje al inglés Seiyū original Doblaje latinoamericano
Nathanyokaiwatch Nathan "Nate" Adams Johnny Yong Bosch Haruka Tomatsu Alejandro Graue ▶️
Whisperyokaiwatch Whisper Joey D'Auria Tomokazu Seki Mario De Candia ▶️
Jibanyanyokaiwatch Jibanyan Alicyn Packard Etsuko Kozakura Luciana Falcón ▶️
Nathanielyokaiwatch Nathaniel Adams Meyer deLeeuw Romi Park Marcos Abadi ▶️
MoximousNyokaiwatch Ultra N ▶️
Levinyan Levinyan Johnny Yong Bosch Yūki Kaji Santiago Florentín ▶️
Meganyan Meganyan ▶️
Oscurinyanyokaiwatch Oscurinyan Brent Pendergrass ▶️
Kinyokaiwatch Kin Melissa Hutchison Vanilla Yamazaki Andrea Sala Rigler ▶️
Ginyokawatch Gin Jenn Wong Mika Kanai Silvia Aira ▶️
Bronzlowyokaiwatch Bronzlow Paul Greenberg Masahito Yabe Jorge Riveros
DamaMuerte Dama Muerte Alicyn Packard Ainosuke Kataoka Angélica Vargas ▶️
MaestroNyada Maestro Nyada Joey D'Auria Ken Shimura Gustavo Dardés ▶️
Lilyyokaiwatch Lily Adams Alicyn Packard Ryōko Nagata Mara Campanelli ▶️
Aaronyokaiwatch Aaron Adams Brent Pendergrass Tōru Nara Diego Brizzi ▶️
Lucyyokaiwatch Lucy "Lucy Loo" Adams Jenn Wong Hisako Kyōda Susana Alcoba ▶️
Lucyjovenyokaiwatch Haruka Shimazaki Agostina Longo ▶️
Katieyokaiwatch Katie Forester Melissa Hutchison Aya Endō ▶️
Duduyokaiwatch Eduardo "Dudu" Arcos Brent Pendergrass Chie Satō Martín Gopar ▶️
Ososyokaiwatch Donoso "Oso" Camacho Paul Greenberg Tōru Nara Juan Balvín ▶️
YKWLP-MascaraValienteSinMascara Máscara Valiente ▶️
YKWLP-MascaraValienteConMascara
YKWLP-GolpeAudaz Golpe Audaz Meyer deLeeuw ¿? ▶️
Amigode nathaniel yokai Amigo de Nathaniel Johnny Yong Bosch Andrea Higa ▶️
Bravucon1yokaiwatch Abusador 1 Brent Pendergrass Actor sin identificar
Bracucon2yokaiwatch Abusador 2 Johnny Yong Bosch Dylan Uriel
Abuelodeosoyokaiwatch Abuelo de Oso Paul Greenberg Tōru Nara Juan Balvín ▶️
Ciudadana1yokaiwatch Ciudadanos de Floridablanca Actriz sin identificar ▶️
Ciudadano2yokaiwatch Hernán Palma ▶️
Anacianoyokaiwatch Ariel Abadi ▶️
Anacianayokaiwatch Actriz sin identificar ▶️
Vendedoryokaiwatch Actor sin identificar ▶️
Ciudadana3yokaiwatch Actriz sin identificar ▶️
YKWLP-CiudadanoAspiradora Actor sin identificar ▶️
YKWLP-CiudadanaPerroGigante Actriz sin identificar ▶️
YKWLP-Convocador Convocador Pablo Gandolfo ▶️
Fristina12yokaiwatch Fristina Alicyn Packard Aya Endō Agustina Cirulnik ▶️
Kapandanteyokaiwatch Kappandante Melissa Hutchison Masahito Yabe Alejandro Gómez ▶️
Neridayokaiwatch Nereida Jenn Wong Kiyono Yasuno Actriz sin identificar ▶️
Felisonteyokaiwatch Felisonte Paul Greenberg Masahito Yabe René Sagastume ▶️
Robonyanyokaiwath Robonyan Joey D'Auria Naoki Bandō ▶️
Rebelcebuyokaiwatch Rebelcebú Brent Pendergrass Federico Llambí ▶️
Dandinicheyokawatch Dandiniche Paul Greenberg Masahito Yabe Javier Naldjián ▶️
Shogunyanyokawatch Shogunyan Alicyn Packard Etsuko Kozakura Luciana Falcón ▶️
Flamileaonyokaiwatch Flamileón Brent Pendergrass Yuko Sasamoto Hernán Palma ▶️
Nihablaryokawatch Nihablar Tōru Nara Jorge Riveros ▶️
Cotillejayokaiwatch Cotilleja Melissa Hutchison Chie Satō Carolina Odena ▶️
Ningarrayokaiwatch Ningarra Tōru Nara Pablo Gandolfo ▶️
Kyubiyokaiwatch Kyubi Ryōko Nagata Patricio Lago ▶️
Juntolleroyokaiwatch Juntollero Brent Pendergrass Tadashi Miyazawa Matías Carossia ▶️
Cantonioyokaiwatch Cantonio Paul Greenberg Naoki Bandō Javier Gómez ▶️
Komasanyokaiwatch Komasan Melissa Hutchison Aya Endō Mara Campanelli ▶️
Patisyokaiwatch Patis Johnny Yong Bosch Kensuke Satō Actor sin identificar ▶️
Optiyokaiwatch Opti Alicyn Packard Aya Endō Andrea Higa ▶️
Sushiyama Sushiyama Matías Carossia
Pelluron Pellurón Ignacio Lorefice
Miradox.17345b15.9afde10b Trielespejo Santiago Maurig
Transeúntio
Titilio
Maquinador
Maléficos Jorge Riveros
Santiago Maurig
YKWLP-MedallaCapicachas Capi-Cachas Brent Pendergrass Javier Carbone ▶️
YKWLP-Título Presentación N/A Alejandro Graue ▶️

Muestras Multimedia[]

Música[]

Créditos[]

CRÉDITOSYOKAIWATCHLAPELÍCULA
Créditos de la TV.

Cambios en el doblaje[]

El doblaje tuvo varios cambios en los nombres de algunos personajes y localizaciones con respecto a la versión en español del videojuego Yo-kai Watch 2, esto se debió a que en el tiempo en que se dobló la película, aún no estaba lista la terminología oficial al español; al contrario de la segunda temporada en el que se pudo utilizar todos los términos correctos, siendo estos los términos afectados:

  • Hovernyan pasa a ser llamado Levinyan
  • Darknyan pasa a ser llamado Oscurinyan
  • Buchinyan pasa a ser llamado Mininyan
  • Genesis Ultra pasa a ser llamado Máscara Valiente
  • Bravo Boy pasa a ser llamado Golpe Audaz
  • El pueblo Vellón conserva su nombre en inglés, Harrisville
  • Gran Mangu pasa a llamarse por la traducción de su nombre en inglés y japonés, Maestro Nyada
  • Lucía (la abuela de Nate) conserva su nombre en inglés, Lucy
  • Lady Desdicha pasa a ser llamada Dama Muerte
  • El ataque animáximum de Levinyan, se tradujo directo del inglés como Ráfaga de patitas cruzadas, en lugar de Loto Valiente
  • El ataque animáximum de Mininyan, se tradujo como Ráfaga Furiosa, en lugar de Locura Furiosa
  • El objeto para viajar en el tiempo de Levinyan se tradujo como la roca del rebobinado y roca del tiempo respectivamente, en lugar de Piedra del Tiempo
  • La frase de Dama Muerte de "Chan Chan Chan" pasa a ser la inglés de "Tan Tan Tan"
  • Nulo conserva su nombre en inglés, Bronzlow, como se puede ver en los créditos de doblaje

Datos y curiosidades[]

Yo-Kai Watch La pelicula Character Personaje

La palabra "character" mal traducida

  • A partir de esta película algunos personajes (Yo-kai) cambian de voz:
  • Con excepción de "Don-Don-Dooby-Zoo-Ba!", el ending de la película fue doblado en su totalidad, incluyendo la frase "Gera Gera Po" cantada por Vicky Got, la cuál en su versión de la serie para televisión no fue doblada y en su lugar se dejó la versión en inglés.
  • El nombre que se utilizó para el personaje de Levinyan, era el nombre que originalmente se le iba a dar a este personaje en la traducción oficial al español del videojuego Yo-kai Watch 2, sin embargo fue descartado en la traducción final y se lo nombró como Hovernyan al igual que en inglés.
  • Durante la batalla final, Rebelcebú dice que tuvo a bad hair day, que usualmente suele ser traducido como tener un día descabellado. En el doblaje es traducido literalmente como "un mal día de cabello". De igual forma, "character" fue erróneamente traducido como "carácter", cuando en realidad significa "personaje".
  • En el inicio de la película, cuando Jibanyan está a punto de usar su ataque animaximum contra los maléficos pero los mismos le atacan, él llegó a decir "Patitas de..", siendo que su animaximum se llama solamente Patitas Furiosas.
  • En algunas escenas, en lugar de traducir o borrar ciertos textos de los alrededores de Floridablanca, Harrisville o las chapitas que serían las medallas que los Yo-kai le dan a Nathaniel para que sean invocados, se dejaron como venían en el máster en inglés sin traducir.
  • El ataque animáximum de Pellurón, se tradujo erroneamente como Escudo de Tiburón, en lugar de Escudo Tiburóneo
  • A diferencia de los casos de Levinyan, Mininyan y Pellurón, y al igual que Jibanyan, los personajes de Fristina, Belladona, Komasan y Ningarra dicen el nombre correcto y oficial en español de sus ataques animáximum, que vendrían a ser Sorbete de Nieve, Rayo de Belleza, Baile Espiritual y Corte de Cigarra respectivamente.
  • En la escena en el entre medio de donde Levinyan se transforma en Oscurinyan y Jibanyan mira fascinado, se ve erróneamente unos segundos de la escena posterior de cuando Jibanyan y Whisper se fusionan y se convierten en Mininyan en el máster en español de Latinoamérica y en portugués de Brasil de MarVista.

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario Pais
15 de abril del 2017 Logo de Disney and ESPN Media Networks Disney XD - 2015 17:30 Latinoamérica

Véase también[]

Enlaces externos[]

Advertisement