Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Sakura Card Captors: La carta sellada es la segunda película basada en la serie de manga y anime Sakura Card Captors. Fue la única película en ser doblada para el público latinoamericano. La película cierra la historia de Sakura Card Captors en el anime, dejando despejada y aclarada la relación entre Sakura Kinomoto y Shaoran Li.

Sinopsis

La trama de la historia gira en torno a unos extraños sucesos que ocurren en la ciudad. Según parece, todo esto es obra de una carta clow desconocida que posee un poder negativo. Shaoran y Meilin vuelven a Japón para darle una sorpresa a Sakura que ahora tendrá que capturar a la carta desconocida y declararle su amor a Li.


Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Sakura Kinomoto Movie Sakura Kinomoto Sakura Tange Cristina Hernández ▶️
Kero Movie Kero / Kerberos Aya Hisakawa Igor Cruz ▶️
Kerberos Masaya Onosaka Sergio Bonilla ▶️
Shaoran Li Movie Shaoran Li Motoko Kumai Uraz Huerta ▶️
Tomoyo Daidoji Movie Tomoyo Daidōji Junko Iwao Mónica Villaseñor ▶️
Touya Kinomoto Movie Touya Kinomoto Tomokazu Seki Luis Daniel Ramírez ▶️
Yukito Tsukishiro Movie Yukito Tsukishiro / Yue Megumi Ogata Enzo Fortuny ▶️
Yue Movie ▶️
Meilin Li Movie Meilin Li Yukana Gaby Willer ▶️
Carta Vacío Movie Carta "Vacío" Maaya Sakamoto Dulce Guerrero ▶️
Kaho Mizuki Movie Kaho Mizuki Emi Shinohara ▶️
Rika Sasaki Movie Rika Sasaki Tomoko Kawakami Circe Luna ▶️
Naoko Yanagizawa Movie Naoko Yanagizawa Emi Motoi Tamara Guzmán ▶️
Chiharu Mihara Movie Chiharu Mihara Miwa Matsumoto Isabel Martiñón ▶️
Eriol Hiragizawa Movie Eriol Hiragizawa Nozomu Sasaki Alfredo Leal ▶️
Yamazaki Movie Takashi Yamazaki Issei Miyazaki Gerry Meza ▶️
Yoshiyuki Terada Movie Yoshiyuki Terada Katsuyuki Konishi Igor Cruz ▶️
Fujitaka Kinomoto Movie Fujitaka Kinomoto Hideyuki Tanaka Enrique Mederos ▶️
Sonomi Daidoji Movie Sonomi Daidouji Miki Itō Mónica Manjarrez ▶️
Sakura CC Movie Logo Insertos N/D Joaquín Martal ▶️

Voces adicionales[]

Canciones[]

  • "Arigatou" ("Tu amor es especial")
Interpretada por: Carolina Magaña Córdova
  • "Koko ni kite" ("Quiero ver")
Interpretada por: Carolina Magaña Córdova
  • "Ashita he no melody" ("Yo volaré")
Interpretado originalmente por: CHAKA.
Interpretada por: Iraida Noriega.

La sección de Kero[]


La sección de Kero es cortometraje cómico de diez minutos dirigido por Masayuki Kojima y titulado «¡La sección de Kero!» fue agregado adicionalmente al final de la segunda película.

Sinopsis

La trama de la historia muestra a Kero y Spinel, en su travesía por obtener una croqueta de pulpo


Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje Audio
SCCSKKero Kero Aya Hisakawa Igor Cruz ▶️
SCCSKSpinel Spinel Yumi Tōma Ernesto Lezama ▶️
SCCSKSakura Sakura Kinomoto Sakura Tange Cristina Hernández ▶️
SCCSKShaoran Shaoran Li Motoko Kumai Uraz Huerta ▶️
SCCSKTomoyo Tomoyo Daidōji Junko Iwao Mónica Villaseñor ▶️
SCCSKMeilin Meilin Li Yukana Nogami Gaby Willer ▶️
SCCSKEriol Eriol Hiragizawa Nozomu Sasaki Alfredo Leal ▶️
SCCSKChiharu Chiharu Mihara Miwa Matsumoto Isabel Martiñón ▶️
SCCSKYamasaki Takashi Yamazaki Issei Miyazaki Gerry Meza ▶️
SCCSKLogo Insertos N/D Joaquín Martal ▶️

Música[]

  • Soy feliz al comer/The Song of Sweets (Ending)
Interpretado originalmente por: Aya Hisakawa y Yumi Tōma.
Interpretado por: Iraida Noriega.

Datos de interés[]

  • A pesar de ser la segunda película, Cartoon Network titulo el filme como Sakura Card Captors: La Película.
  • Yamil Atala es el único actor de doblaje del reparto original en no retomar a su personaje (Kero). Para la película, Igor Cruz le tocó interpretar a Kero, mientras que Sergio Bonilla lo dobla para su encarnación de Kerberos.
  • En el doblaje de la película hubo un error en un diálogo, pues Kero dice que se acuerda que Shaoran hizo de príncipe y se veía gracioso cuando en realidad él hizo de princesa y Sakura de príncipe.
  • También en el doblaje de la película hubo comparaciones con su idioma original, un ejemplo ocurre durante la obra donde, mientras Sakura y Shaoran bailan, Meilin dice "parece que Shaoran está tomando su papel muy enserio", cuando originalmente dice que lo hace mejor como príncipe que cuando lo hizo de princesa, lo cual ocurrió en la serie.
  • En esta película Shaoran tiene un tono de voz diferente, y es debido a que su actor de doblaje, Uraz Huerta, se encontraba en la pubertad en el año 2000.
  • En el cortometraje de La sección de Kero, Ernesto Lezama le da a Spinel un tono de voz muy diferente al que le dio en la serie.
  • Intertrack realizó el authoring de los menú y la venta de la película junto al corto para DVD con el sello "Intertrack Video".

Edición videografica[]

Empresa Categoría Formato Contenido Región País
Intertrack Películas de anime DVD 1 disco 4 NTSC México México

Transmisión[]

Fecha / Tiempo Cadena Canal Horario País
2002 Logo-color-vision- 9 05:00 PM República Dominicana República Dominicana
10 de noviembre del 2002 Turner old logo (1987-2015) Cartoon Network 1992 logo.svg 06:00 pm Latinoamérica México Sudamérica República Dominicana
Años 2000 2000px-Televisa oficial.svg Logotipo actual del canal 5 (mexico) ¿? México México
Aprox 2004 TeleVer LOGO ¿?
2004, 2006 - 2016 Red UNO 2001 Logo 13 09:00 am Bolivia Bolivia
Red UNO 2006
Red Uno2009
Red UNO Bolivia 2016

Véase también[]

Advertisement