A Charlie Brown Christmas (en español La Navidad de Charlie Brown, Una Navidad de Charlie Brown o Una Navidad Charlie Brown) es el primer especial animado basado en Peanuts, el popular cómic de Charles M. Schulz.
|
Datos técnicos[]
Puesto | Versión | |||
---|---|---|---|---|
Original | Alterno | Redoblaje | Apple TV+ | |
Título de la versión doblada | Las aventuras de Carlitos, dulce Navidad | Una navidad de Charlie Brown | Una navidad, Charlie Brown | La Navidad de Charlie Brown |
Estudio de doblaje | Grabaciones y Doblajes S.A. | Leonardo Céspedes Producciones | M&M Studios | Sysdub |
Dirección de doblaje | Edmundo Santos | Sin dirección | Olga Hnidey | |
Traducción | Iván Olmos | |||
Adaptación | Daniel Albarrán | |||
Mezcla | Aaron Cedeño | |||
Ingeniero de grabación | Noe Dai | |||
Producción | Rodrigo Castillo | |||
Fecha de grabación | 1966 | 1987 | 1995 | 2020 |
Productora de doblaje | ||||
Versión en español |
Repartos[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |||
---|---|---|---|---|---|---|
Original | Alterno | Redoblaje | ||||
Charlie Brown | Peter Robbins | Sofía Álvarez | Marcela Arroyave | José Manuel Vieira | Oliver Díaz | |
Linus van Pelt | Christopher Shea | Cristina Camargo | Laura Olazábal | Maythe Guedes | Mateo Mendoza | |
Lucy van Pelt | Tracy Stratford | Diana Santos | Gianina Talloni | Lilo Schmid | Varenka Carrillo | |
Sally Brown | Cathy Steinberg | Rossana Cicconi | Fanny Piedra | |||
Schroeder | Chris Doran | ¿? | Laura Olazábal | Sergio Sáez | Sebastián Albavera | |
Shermy | Ricardo Álvarez | |||||
Violet | Sally Dryer | ¿Gloria González? | Irina Indigo | Maya Borroel | ||
Frieda | Ann Altieri | Gianina Talloni | Jhaidy Barboza | Milah Miuller | ||
Patty | Karen Mendelson | María Teresa Hernández | Sofía Roig | |||
Pig-Pen | Geoffrey Ornstein | ¿? | Viviana Navarro | Ivette Harting | Emiliano Monroy | |
Snoopy | Bill Melendez | N/A | Orlando Noguera (algunos gestos) |
N/A | ||
Presentación e insertos | N/A | José Manuel Rosano | Gianina Talloni | Kaihiamal Martínez |
Créditos[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
- De esta película se conocen actualmente 4 versiones.
- El primer doblaje, (del que se puede ver fragmentos en esta página) realizado en la década de los 60, en México, con la dirección de Edmundo Santos, y con el mismo elenco que doblaría Charlie Brown's All-Stars y que It's the Great Pumpkin, Charlie Brown. Igualmente, las películas de Charlie Brown se doblarían en México, donde todas las películas (excepto Snoopy y Charlie Brown) dobladas en el mismo estudio, Grabaciones y Doblajes Internacionales, con sólo dos de ellas bajo la dirección de Edmundo Santos.
- El redoblaje venezolano, hecho originalmente dentro de la serie Estás en Nickelodeon, Charlie Brown, a fines de los 90s. Este es el más difundido en la actualidad, y es el que Warner Home Video edita en sus ediciones en DVD en México y DVDs de otros regiones, incluyendo la DVD inglés de los Estados Unidos.
- El doblaje alterno chileno, poco conocido, realizado probablemente en la década de los 80s (porque en él participaban pocas actrices, que eran las mismas que en El show de Charlie Brown y Snoopy). Esta versión se puede encontrar en internet. Disney Channel España la transmitió en la Navidad de 2009 (aunque recientemente este canal, en posesión de los derechos televisivos de Peanuts en España, ha hecho redoblajes allí de las películas que no contaban con doblaje español). Este doblaje se reemitía cada año cerca de la Navidad en los canales afiliados de Disney ABC a través de SAP en EE. UU hasta el año 2020, cuando los derechos pasan a Apple.
- El cuarto doblaje, hecho en México. Este doblaje fue doblado por parte de Apple para su servicio de streaming Apple TV+ en 4 de diciembre de 2020 y utiliza el reparto de Snoopy el astronauta.
- En el doblaje original, varios de los nombres fueron traducidos.
- Charlie Brown: Carlitos
- Linus: Lino
- Violet: Violeta
- Pig-Pen: Pepe
- En el redoblaje venezolano, algunos sonidos de Snoopy fueron agregados por Orlando Noguera por razones desconocidas.
- En los redoblajes, sólo el nombre de Violet es traducido, nuevamente como Violeta.
- En los dos primeros doblajes, Charlie Brown fue doblado por actrices femeninas, mientras que en el redoblaje venezolano y en el redoblaje hecho por AppleTV+, el personaje fue doblado por actores masculinos.