Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Hay información faltante en este artículo o sección, puedes ayudar a Doblaje Wiki completandolo.
Kid vs. Kat es una serie animada canadiense creada por Rob Boutilier y producida por Studio B Productions para Jetix Europe y YTV. La serie se estrenó en Latinoamérica por el canal de cable Disney XD el 4 de julio de 2009.
El tema de apertura fue cantado en español, pero sólo el coro: "Kid vs. Kat"; inexplicablemente, las expresiones e interjecciones de los personajes se dejaron en audio original.
Para esta serie, todas las voces fueron dobladas, excepto al Señor Gato, cuyos maullidos, ronroneos, exclamaciones, llantos, risas, y otros efectos de sonido originales fueron utilizados durante la grabación del doblaje.
A lo largo del doblaje de la serie se pronuncia el apellido como "Burtonberger" en lugar de "Burtonburger", debido al cambio de la segunda letra "u" por la "e". Un ejemplo de esto es el inserto del episodio "Quiero ser como Burtonberger", el cual también fue escrito de esa manera. Lo mismo sucede con la Vieja Señora Manson, cuyo apellido originalmente se escribe "Munson".
En la segunda temporada, los gritos en algunos capítulos se escuchan en su audio original, sobre todo con Coop y Dennis. Según Lileana Chacón, el equipo si doblaba los gestos, pero el cliente enviaba los masters para doblaje de los episodios con los gritos permaneciendo en ellos.
Debido a su retiro en 2013, José Granadillo dejó de interpretar a Henry, pasando a la voz de Jorge Marín, quien le agregó un fuerte acento cantonés al personaje.
Esta serie cuenta con la figura del director de doblaje, algo poco común en el doblaje venezolano.
En el episodio "Gato gordo" hay algunos errores de lip sync: Coop se ríe de Señor Gato ante la imposibilidad de atacarle por su sobrepeso y le dice "¡Buen panzazo!", puede verse claramente que la boca de Coop deja de moverse antes decir la frase. También, en el mismo episodio, cuando la Vieja Señora Manson lanza su famoso grito: "¡Burtonbergeeeeer!", tras la destrucción de su casa, se puede ver que su boca deja de moverse aunque continúa gritando.
Inversamente a lo anterior, en el episodio "Una gran familia feliz" (casi al final del mismo), cuando Millie le dice a Señor Gato: "¡Señor Gato! Es hora de tu revisión con la doctora Millie", la boca de ésta sigue moviéndose después de que termina la frase, siendo sustituida en sus últimas líneas por expresiones de ella misma, lo cual fue notoriamente un error de sincronización.
En el episodio "Tontería de Señor Gato", en una escena en la cual Coop está combatiendo con los OVNI's voladores de Señor Gato (además de la escena en la que lanza explosivos a la habitación de Millie), se oyen claramente las risas de Coop dobladas por Lileana Chacón en lugar de Elena Díaz Toledo.
Una anécdota curiosa es que María José Estévez obtuvo el papel de Millie debido a que era la única de todas las actrices que se presentaron que lograba hacer gritos agudos y largos como en la versión original.
En el episodio "Mascota irritada" cuando Coop se alegra de que Señor Gato se vaya, hace una risa, con un ritmo parecida a la canción de la banda argentina Los Fabulosos Cadillacs "Carnaval toda la vida".
Incluso se doblaron los bumpers de esta serie, donde Coop al final dice "Y estás viendo, Disney XD", cosa que con otras series de Disney XD se hicieron.