Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Halloween III: Season of the Witch es una película estadounidense de terror de 1982, dirigida por Tommy Lee Wallace.
Es la tercera entrega de la franquicia Halloween creada por John Carpenter y es la única entrega que no ha incluido al personaje de Michael Myers como antagonista.
Sinopsis
Todos los niños de Estados Unidos quieren máscaras de la compañía de juguetes y novedades Silver Shamrock para Halloween, pero el doctor Daniel Challis busca develar una conspiración creada por el propietario de Silver Shamrock, Conal Cochran.
00:18-00:49: Locutor del comercial de Silver Shamrock
00:49-01:25: Daniel Challis, Bella Challis, Willie Challis, Linda Challis
01:25-01:34: Harry Grimbridge
01:34-02:02: Daniel Challis, enfermera Agnes
02:02-02:29: Daniel Challis, Charlie, locutor de la televisión
02:29-04:54: Ellie Grimbridge, Daniel Challis
04:54-05:04: Anunciadora del toque de queda
05:04-05:22: Secretaria, Red, Ellie Grimbridge
05:22-Fin: Betty Kupfer
Muestras multimedia[]
Halloween III - Masacre familiar - Español latino
Halloween 3 -1982- Comparación de 3 Doblajes Latinos - Original y Redoblajes - Español Latino
Comparación de doblajes
Datos de interés[]
La película cuenta con varios títulos en español. En el doblaje original es presentada como "Halloween III: Día de las brujas". En el redoblaje angelino es presentada como "Halloween III: Noche de brujas", mismo título que recibió en Argentina. En el redoblaje venezolano es presentada como "Halloween III: Temporada de brujas". En México recibió el título de "Halloween III: El imperio de las brujas", mismo título que tiene en Prime Video. Y en Colombia fue estrenada como "El imperio de la brujería".
El doblaje original realizado en México fue para la versión de televisión que corta algunas escenas. Mientras que los redoblajes angelino y venezolano fueron hechos para la versión Theatrical.
En los redoblajes angelino y venezolano el comercial de Silver Shamrock es mantenido en su audio original, tanto en las voces cantadas como el presentador. Aunque en el redoblaje angelino solo se dobla la voz de Tommy Lee Wallace la primera vez que aparece en televisión y cuando se ve la secuencia de los niños pidiendo dulces en diferentes partes del país.
En ambos doblajes, se adapta la letra al español cuando los personajes la cantan.
El comercial de Halloween de 1978 patrocinado por Silver Shamrock es doblado en los dos primeros doblajes, sin embargo en el redoblaje venezolano no.
En el redoblaje venezolano, la compañía Silver Shamrock es adaptada como "El Trébol de Plata".
En el redoblaje venezolano, el personaje Red es mencionado como Ray.
En una escena, el Sr. Cochran menciona las tierras celtas, sin embargo en el redoblaje venezolano esto se cambió a "tierras católicas". También menciona a El festival de Samhain, que fue cambiado a "La fiesta de la muerte".