Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Lupin III: Kariosutoro no Shiro es la segunda película basada en la serie de manga y anime Lupin III. Esta película marca el debut de Hayao Miyazaki como cineasta.

Sinopsis

Lupin y su banda roban un casino, pero descubren que el dinero es una falsificación de alta calidad proveniente del pequeño país europeo de Cagliostro.

Todo el grupo viajará al castillo en Cagliostro para salvar a una chica llamada Clarisse de ser desposada a la fuerza con el Conde de Cagliostro, y para desmantelar la operación de falsificación de dinero que el conde maneja desde allí.


Datos técnicos[]

Puesto Versión
Cuba 1ª versión México 2ª versión Argentina 3ª versión
Título de la versión doblada El castillo de los falsificadores Lupin III: El castillo de Cagliostro
Estudio ICAIC [1] Sonomex
Dirección Sergio Giral [2] Sylvia Garcel
Traducción
Ajuste de diálogos
Edición Evelio Delgado
Sonido Roberto Bravo
Producción Marina Ochoa
Asistente de dirección Armando Borrego
Fecha de grabación 1983 1999 2010

Reparto[]

Imagen Personaje Seiyū Actor de doblaje
Cuba 1ª versión México 2ª versión Argentina 3ª versión
ECDC-ArsenioLupinTercero Arsenio Lupin III Yasuo Yamada Frank González ▶️ Ricardo Tejedo Hernán Bravo ▶️
ECDC-ClarisseDeCagliostro Princesa Clarisse
de Cagliostro
Sumi Shimamoto Luciana Falcón ▶️
ECDC-ClarisseMatrimonio ▶️
ECDC-ClarisseNiña ▶️
ECDC-LazaroDeCagliostro Conde de Cagliostro Tarō Ishida Julio Alberto Casanova Gustavo Dardés ▶️
ECDC-KoichiZenigata Inspector Zenigata [N 1] Gorō Naya ▶️ Luis Daniel Ramírez Ezequiel Romero ▶️
ECDC-DaisukeJigen Daisuke Jigen Kiyoshi Kobayashi Juan Alfonso Carralero Ariel Cister ▶️
ECDC-FujikoMineEncubierta Fujiko Mine Eiko Masuyama Laura Ayala Natalia Rosminati ▶️
ECDC-FujikoMine
ECDC-GoemonIshikawa Goemon Ishikawa Makio Inoue Armando Coria Leto Dugatkin ▶️
ECDC-Jodo Jodo Ichirō Nagai ▶️
ECDC-Gustav Gustav Tadamichi Tsuneizumi Mario De Candia ▶️
ECDC-Jardinero Jardinero Kōhei Miyauchi Horacio Gervais ▶️
ECDC-Arzobispo Arzobispo Kinpei Azusa ▶️
ECDC-Mesera Mesera Yoko Yamaoka Sarita Malberti ▶️
ECDC-DelegadoJapón Delegado de Japón Akio Nojima Horacio Gervais ▶️
ECDC-DelegadoEEUU Delegado de
Estados Unidos
Minoru Midorikawa Adrián Wowczuk ▶️
ECDC-DelegadoChina Delegado de URSS Junkichi Yarita Juan Manuel Echave ▶️
ECDC-OficialInterpol Oficial de Interpol Juji Matsuda Carlos Hugo Hidalgo Carlos Celestre ▶️
Vlcsnap-2016-02-05-00h40m38s383 Título N/A N/A Javier Gómez ▶️
Vlcsnap-2016-02-05-00h40m38s383 Letreros ▶️
Notas:
  1. El Inspector Zenigata es llamado Ed Cott en la 1ª y 3ª versión.

Participación por identificar[]

Cuba 1ª versión[]

Muestras multimedia[]

Clips[]

Cuba 1ª versión[]

Galería[]

Cuba 1ª versión[]

Argentina 3ª versión[]

Datos de interés[]

Cuba 1ª versión[]

  • El título de la película fue comercializado como "El castillo de los falsificadores".
    • A pesar del cambio de titulo, varias veces es mencionado "Castillo de Cagliostro" en referente al conde y su castillo.
  • Este doblaje se hizo únicamente para su comercialización en Cuba.
    • Posiblemente por esta razón cuenta con ciertos cambios en edición, debido a que esta versión utilizo otro master diferente al original japonés.
  • El doblaje basa la traducción en la primera versión subtitulada al inglés hecha para TMS Entertainment, con algunos cambios leves. Por ello, el Inspector Zenigata es llamado como Inspector "Cott".
    • Por la misma razón, el nombre de Fujiko es cambiado a "Rosario", basado en el nombre "Rosarie".
  • Goemon usa un acento japonés estereotipo de la época.
  • La película se transmitió por primera vez en cines cubanos el 7 de abril de 1983.
    • La película se volvió a transmitir en cines cubanos, en el centro de cultura cinematográfico Acapulco, el domingo a las 2:30 pm, el 16 de julio de 2023.

México 2ª versión[]

  • Este doblaje fue transmitido solamente por el canal The Film Zone en el bloque Japanimation a principios de 2000. Hasta la actualidad no se ha vuelto a transmitir.

Argentina 3ª versión[]

  • El doblaje hace uso del modismo "mucama".
  • La canción de apertura no fue doblada y fue dejada en versión instrumental, probablemente derechos de autor.
  • El doblaje no tradujo el término "goat" y se utilizó la pronunciación japonesa "goto" igual que el doblaje Cubano.
  • Unos loops de Clarisse (hablados en fuera de campo) durante el flashback no fueron doblados ni tampoco fueron dejados en versión original.
  • En un loop, Dany de Álzaga dobla Jodo.
  • Al igual que el doblaje cubano, el inspector Zenigata fue renombrado como Ed Cott, nombre que proviene de la primera versión subtitulada al inglés de esta película hecha para TMS Entertainment.
  • La pronunciación de los nombres de Lupin y Fujiko varía dependiendo del personaje que los menciona, ya que mientras que algunos personajes se refieren a ellos con la pronunciación correcta (es decir; "Lupin" y "Fuyico"), otros los pronuncian erróneamente como "Lupín" y "Fujico" (el primero acentuado la "i", y la segunda con una pronunciación literal).
  • Para el festival de películas de Lupin III en Cinépolis México de 2023, se utilizó este doblaje para algunas proyecciones.

Edición en vídeo[]

Empresa Categoría Formato Región Calidad de audio Fecha
de edición
Versión de doblaje País
Zima Entertainment Rincón Ghibli DVD 1 y 4 Dolby digital badge 2.0 2011 Argentina 3ª versión México México
AVH Anime 4
NTSC
02/10/2013 (Bs. As.)
13/11/2013 (Int.)
Argentina Argentina

Transmisión[]

Streaming[]

Empresa Fecha Categoría Clasificación Versión
de doblaje
País
Netflix-logo 15 de mayo de 2018 - 14 de mayo de 2022 Anime 13+ Argentina 3ª versión Hispanoamérica México Sudamérica
Prime Video 15 de julio de 2019 - 2021
HBO Max Logo 17 de enero de 2022 - presente

Televisión[]

Fecha Cadena Canal Horario Versión del doblaje País
1999 - 200¿? Laptv Logo de The Film Zone (1999-2007) Variado México 2ª versión Latinoamérica México Sudamérica
9 de febrero de 2021 Canal habana Canal Habana 06:30 pm Cuba 1ª versión Cuba Cuba
14 de enero de 2024 CUBAVISION 2021 10:00 am

Referencias[]

Véase también[]

vdeLupin III logo
Series

Lupin III: Parte 1Lupin III: Parte 6

Películas

Lupin III: El secreto de MamoLupin III: Kariosutoro no ShiroLupin III: La leyenda del oro de BabiloniaLupin III: Adiós NostradamusLupin III: Vivo o muertoLupin III: El primero

Especiales

Adiós señora libertadLos documentos de HemingwayEl banco de la libertadViaje al peligroEl dragón de la muerteEn búsqueda del tesoro de HarimaoEl secreto del crepúsculo de GéminisLa isla de los asesinos - En memoria de la Walther P38Crisis en Tokio

Película live-action

Lupin III y el corazón púrpura de Cleopatra

Personajes

Arsenio Lupin IIIDaisuke JigenGoemon Ishikawa XIIIFujiko MineKoichi Zenigata

Enlaces externos
Advertisement