Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement

Boris y Rufus es una serie animada brasileña creada por Filipe Cargnin y Elisa Baasch de Souza. Se estrenó el 2 enero de 2018 por Disney XD en Brasil y el 2 de abril en Latinoamérica, siendo su preestreno allí el 29 de marzo de 2018. Su segunda temporada se estrenó el 4 de enero del 2021[2] en Disney XD Brasil y Latinoamérica.

Sinopsis

La serie se trata de Boris, un perro gruñón, y Rufus, un hurón hiperactivo que cree que es un perro. Ellos pertenecen a Enzo, un adolescente enamorado de su vecina, Jennifer, que tiene un gato famoso en Internet, el insufrible Leopoldo. Cuando los dueños no están, los animales dejan de comportarse como mascotas; utilizan dispositivos electrónicos, acceden a la "interpetnet", juegan videojuegos y se involucran en todo tipo de confusiones. Los conflictos entre las personalidades de Boris y Rufus, además de sus encuentros con seres y objetos fantásticos, conducen a grandes aventuras que pueden ir mucho más allá del mundo "real".


Reparto[]

Personajes principales
Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Temporada Episodios Muestra de voz
Boris--Boris-y-Rufus- Boris Pierre Bittencourt Martín Gopar 1ª- 1-39
Rufus -Boris-e-Rufus- Rufus Caio Guarnieri Santiago Maurig 1-26
27-39 TBA
Leopoldo--Boris-e-Rufus- Leopoldo Joel Vieira Pablo Gandolfo 1ª-2ª 1-28, 34
36-37 TBA
Alejandro Graue 29, 31, 33, 35
Yuko -Boris-e-Rufus- Yuko Marina Santana Julia Bilous 1ª-2ª 1-26, 36-37
Arelys González 29-35, 38-39
Personajes recurrentes
Enzo -Boris-e-Rufus- Enzo Caio Guarnieri Nicolás Ginesin 1ª- 1-39
Jennifer -Boris-e-Rufus- Jennifer Marina Santana Wanda Liedert
Hipo-Boris-e-Rufus- Hipo Adrian Tatini Álvaro Pandelo

Personajes episódicos[]

Temporada 1
Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Episodio Muestra de voz
Perro Genio-Boris-e-Rufus- Perro genio Francisco Jr Ezequiel Romero 1
Lobo rojo-Boris-e-Rufus- Lobo rojo Paulo Vasilescu Hernán Chiozza 2
Perro policia-Boris-e-Rufus- Perro policía Javier Gómez
Nino-Boris-e-Rufus- Nino Alfredo Rollo Gustavo Dardés 3
Científico -Boris-e-Rufus- Científico Horacio Zapata
Alienígena-Boris-e-Rufus- Alienígena Joel Vieira Luciana Falcón 4
Fliperama-Boris-e-Rufus- Monstruo Glauco Marques ¿? 5
Lémur-Boris-e-Rufus- Lémur Dláigeles Silva Alejandro Gómez 6
Miranda-Boris-e-Rufus- Miranda Bruna Matta Camila Díaz Fraga
Tiffany-Boris-e-Rufus- Tiffany Marina Santana ¿?
Ximena Viver 7
Sara-Boris-e-Rufus- Sara Natalia Pupato
Monstruo de lodo-Boris-e-Rufus- Altivo Lama Joel Vieira Hernán Bravo
Tom-Boris-e-Rufus- Tom Pierre Bittencourt Ricardo Alanis 9
Computadora-Boris-e-Rufus- Secretaria Marina Santana Luciana Falcón
Samurai-Boris-e-Rufus- Samurái Adrian Tatini Álvaro Pandelo 10
Tommy-Boris-e-Rufus- Tommy Caio Guarnieri Demián Velazco Rochwerger 12
Oraldo-Boris-e-Rufus- Oraldo ¿? Ezequiel Romero 13
Padre tiempo-Boris-e-Rufus- Padre
Tiempo
Joel Vieira Gustavo Bonfigli
Oso Rojo-Boris-e-Rufus- Oso rojo Caio Guarnieri Leandro Chico 14
Totorov-Boris-e-Rufus- Totorov Alexandre Cruz Ariel Cister 15
Pombo-Boris-e-Rufus- Palomo Joel Vieira Hernán Palma 16
Magno-Boris-e-Rufus- Magno Marina Santana Damian Stavros 18
Dickson-Boris-e-Rufus- Dickson Ítalo Luiz Ariel Cister 20
Plutgreen-Boris-e-Rufus- Plutgreen Caio Guarnieri Hernán Palma
Hámster-Boris-e-Rufus- Hámster
enmascarado
Marina Santana ¿? 21
Gran Fausto-Boris-e-Rufus- Gran Frausto Roberto García ¿? 22
Aguilardo -Boris-e-Rufus- Aguilardo Dláigeles Silva ¿? 23
Hendrik-Boris-e-Rufus- Hendrik Marco Aurélio Campos Marcelo Armand 24
Finlandés enmascarado-Boris-e-Rufus- Finlandés
enmascarado
René Sagastume
Olivia-Boris-e-Rufus-
Olivia-Boris-e-Rufus-2
Olivia Marina Santana Claudia Pannone 25
27
Temporada 2
BeR-Gatoso Gatoso Joel Viera Alan Kanaan 27
Chico-mimado-Boris-e-Rufus- Chico consentido Mathias Rapisarda 29
Doctor-Narciso-Boris-e-Rufus- Doctor Narciso Bruno Díaz Sebastián Pinardi 30
Lepre-Boris-e-Rufus- Lepre Hernán Bravo 31
Nueva líder-Boris-e-Rufus- Nueva líder Patricia Pichamone Mariana de Iraola 32
Langosta-Boris-e-Rufus- Langosta Joel Vieira Ricardo Alanís
Tongo-Boris-e-Rufus- Tongo Pier March Nicolás Rosas 33
Lolo-Boris-e-Rufus- Lolo Joel Vieira TBA
Zorg-Boris-e-Rufus- Zork Caio Guarnieri Hernán Tracchia
Unicornio-Boris-e-Rufus Unicornio Diego Marques Horacio Zapata 34
Gerê-Boris-e-Rufus-2 Gerê Marco Aurélio Campos Ignacio Colombara
Camaleón-Boris-e-Rufus- Doble camaleón Alfredo Rollo Ezequiel Romero 35
Galloso-Boris-e-Rufus- Galloso Raphael Vélez Horacio Zapata 36
Pollito-Boris-e-Rufus- Pollito aprendiz Lorena Lescano
Alt! Boris Clon de Boris Pierre Bittencourt Martín Gopar 37
Alt! Rufus Rufus maligno Caio Guarnieri Santiago Maurig
Alt! Enzo Clon de Enzo Nicolás Ginesin
Alt! Leopoldo Clon de Leopoldo Joel Vieira Pablo Gandolfo
Alt! Yuko Clon de Yuko Marina Santana Julia Bilous
Mago Cabra-Boris-e-Rufus- Vesalius Marco Antonio Abreu Sebastián Pinardi 38
Ogro Verde-Boris-e-Rufus- Ogro Felipe Montanari Alejandro Graue
Erizo-Boris-e-Rufus- Dante Junior Nannetti Mathias Rapisarda 39

Voces Adicionales[]

Temporada 1[]

Voces varias / sin identificar:

Temporada 2[]

Voces varias / sin identificar:

Créditos de doblaje[]

Temporada 1

Temporada 2

Muestras multimedia[]

Errores de doblaje[]

  • En ciertas partes de algunos episodios los gestos y reacciones de los personajes se dejan mudos o (menos frecuentemente) se escuchan los de la versión original.
  • En el episodio "Boris, el sin talento" en una escena Rufus grita "Autógrafo" en la versión original, este se omite en el doblaje.
  • En el capítulo "El invento" cuando Boris se opone a la negociación del invento de Rufus, Leopoldo dice "Primero te reíste de sus inventos y ahora quieres que tengan éxito", cuando debería haber dicho "Primero te reíste de sus inventos y ahora no quieres que tengan éxito".
  • En el episodio "El regalo más increíble del mundo" hay un error de traducción cuando Boris dice "Dime amigo, ¿no te parece que esta historia es esquisita?" ya que la última palabra de la frase se dejó sin traducir. En cambio debería decir "Dime amigo, ¿no te parece que esta historia es extraña/rara?".

Créditos de doblaje[]

  • En los créditos de doblaje se acredita erróneamente a Analía Martinangelli como "Analía Martinagelli".
  • En algunos episodios de la primera temporada se muestran los créditos de doblaje de otros capítulos en lugar del reparto correspondiente de ese episodio.
    • En el capítulo "Peligros de amor" el reparto de las voces originales es del episodio anterior, mientras que el de la versión doblada sí es el de este capítulo.
  • En los créditos del capítulo "El sótano del terror" está escrito erróneamente el nombre Claudia Pannone como "Cludia Pannone".
    • Yuko también está en los créditos a pesar de que no aparece en ese capítulo.
  • En el capítulo 30 Leopoldo está en los créditos a pesar de estar ausente en dicho episodio.

Curiosidades[]

  • En el capítulo "Fin del juego" cuando Boris le muestra a Rufus un póster del programa Esquilo com estilo, en este es adaptado como Ardilla Quesadilla, pero desde el episodio "Tres son multitud" en adelante la serie es llamada como Ardilla que brilla.
  • En el episodio "La cadena del mal", el diálogo de Boris "Já sei, é o catnip" (Lo sé, es el catnip) es adaptado como "Ya sé, es el atún".
    • En ese mismo capítulo Pablo Gandolfo le da a Leopoldo un tono de voz algo distinto al que le daría por el resto de la serie.
  • En el capítulo "Secuestro por mano propia" las referencias a la muerte no fueron censuradas.
  • En el episodio "Legalmente en pie de guerra" cuando Rufus dice "Calma Boris, hay para todo el mundo" su voz se escucha diferente.
  • Palomo y Galloso son los únicos personajes que tuvieron su nombre adaptado.
  • En el doblaje a Rufus a veces lo llaman "cachorro" o "perro" en lugar de "hurón", probablemente por cuestiones de lip-sync.
  • Es de los primeros doblajes que ya no acredita a la empresa Non Stop Dubbing como "Media Pro Com".
    • Además es de los últimos doblajes en hacerse antes del cambio de nombre del estudio.
  • En la segunda temporada algunos personajes tienen tonos de voces diferentes al de la primera temporada:
    • Desde el capítulo "El regalo más increíble del mundo" Martín Gopar le da un tono de voz más grave a Boris.
    • Rufus pasa a tener un tono de voz más agudo que en la primera temporada. Esto es más notable en el episodio "Guerra espacial".
    • En los episodios "Orkpet" y "Realidad alternativa" Leopoldo se escucha más "cansado".
  • Pablo Gandolfo no dobló a Leopoldo en algunos episodios de la segunda temporada debido a que no pudo asistir al momento de las grabaciones por el tema de la pandemia, por lo que tuvo que ser reemplazado por Alejandro Graue[3].

Transmisión[]

Canal Señal País Fecha Horario Temporada
Disney XD - 2015 Norte México 29 de marzo de 2018 (preestreno) 2:30 pm
2 de abril - 3 de agosto de 2018 11:00 am
6 de agosto - 2 de octubre de 2018 12:00 pm
4 de enero de 2021 - 31 de marzo de 2022** 8:20 am
8:30 am
7:30 am
Andes Centroamérica
Sudamérica
29 de marzo de 2018 (preestreno) 1:30 pm
2 de abril de 2018 - 29 de noviembre de 2020 Varios
4 de enero de 2021 - 31 de marzo de 2022** 11:00 am
3 de mayo de 2021 - 1 de agosto de 2021 8:15 am
Sur Argentina
Paraguay
Uruguay
29 de marzo de 2018 (preestreno) ???
2 de abril de 2018 - ??? ???
??? - 29 de noviembre de 2020 8:30 am
4 de enero de 2021 - 30 de abril de 2021* 8:15 am
Canal IPe Logo PNG Perú Perú 19 de diciembre de 2022[4] - presente 8:30 am 1°-2°[5]
2:30 pm
8:30 pm
2:00 am
Notas: *El feed Sur deja de existir desde el 1 de mayo del 2021 [6]
**El canal deja de existir en esa fecha

Notas[]

  • Los capítulos de la segunda temporada fueron estrenados en Disney XD en desorden, siendo emitidos primero los episodios 27, 28, 34, 36 y 37 del 4 al 8 de enero del 2021[7] y los episodios restantes (excepto el 30) se emitieron del 12 al 21 de abril de ese año[8][9].
  • El capítulo 30 nunca se emitió por Disney XD en Latinoamérica ni en Brasil debido a que la trama del episodio recordaba a la pandemia mundial que se vivía en ese entonces.

Transmisión vía Streaming[]

Empresa Temporada(s) Episodios País
Kartoon-channel-logo 1 26 Estados Unidos Estados Unidos
Pluto TV 2020 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
Blim logo
Canelatv
1200px-Amazon Prime Video logo.svg 16
Toon Googles Logo 14
VIX-logo-2020 8

Referencias[]

Ver también[]

Advertisement