- Este artículo se refiere a la serie de 2020. Para la serie de 1993, véase Animanía.
Animanía es una serie animada estadounidense original de Hulu desarrollada por Wellesley Wild (ex-productor y guionista de Padre de familia) y Steven Spielberg y producida por Warner Bros. Animation y Amblin Television, que sirve como reboot de la serie homónima de 1993 creada por Tom Ruegger.
El primer capítulo fue preestrenando por un evento de Twitter un día antes del estreno oficial en Hulu el 20 de noviembre de 2020. En Latinoamérica se estrenó el 14 de agosto de 2021 por HBO Max a modo de Max Original.
|
Reparto[]
Personajes episódicos[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | Audio |
---|---|---|---|---|---|
Segunda temporada | |||||
John Cena | Jess Harnell | Santiago Leal | 14 | ||
Mujer romana | Sin identificar | Yulika Krausz | |||
Pregonero | Danny Jacobs | Jonathan Avilán | |||
Aurelia Severus | Sin identificar | Dubraska Olivero | |||
Senador | Rob Paulsen | Armando Da Silva | |||
Atena Oddstankovic | Kari Wahlgren | Yulika Krausz | 18 | ||
Juez de Deslumbra estoy soñando #2 | Sin identificar | Anthony Alvarado | 19 | ▶️ | |
Animadora | Nancy Cartwright | Estefanía Bello | 20 | ||
Dorko | Jake Green | Will Cuevas | |||
Dweebo | Humber Mirabal | ||||
Tercera temporada | |||||
GiGi Soda | Natalie Lander | Yojéved Meyer | 28 | ||
Ditto | Tress MacNeille | Navid Cabrera | 32 | ||
Ratto | Rob Paulsen | Rafael Monsalve | |||
Saffo | Jess Harnell | Giset Blanco | |||
Jürgen | Rob Paulsen | Pablo Nayip Rodríguez | |||
Josh Polar | Chris Diamantopoulos | Por identificar | 33 | ||
Maria | Melissa Fumero | Estefanía Bello | 34 | ▶️ | |
Luisa | ▶️ | ||||
Gorila Gruñon | Frank Welker | Daniel Contreras | ▶️ | ||
Beastwipe | Fred Tatasciore | Will Cuevas | ▶️ | ||
Santa Claus | John DiMaggio | Ricardo Omaña | 35 |
Voces adicionales[]
- José Gómez Chompré
- Lileana Chacón
- Leisha Medina
- Eder La Barrera
- Jesús Hernández
- José Silvera
- Juan Marcano
- Sebas Dos Santos
- Rubén Antonio Pérez
- Andrew Pérez
- Yuneidy Reyes
- Ángel Balam
- Oswaldo Gómez
- Walter Claro
- Yulika Krausz
- Dubraska Olivero
- Alexis Bonilla
- Gabriela Piñango
- Anthony Alvarado
- Anexo:1ª temporada de Animanía (2020)
- Anexo:2ª temporada de Animanía (2020)
- Anexo:3ª temporada de Animanía (2020)
Música[]
- Tema de apertura
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
- Tema de Pinky y Cerebro
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Ángel Mujica, Frank Carreño,Ángel Balam, Rafael Monsalve, Giset Blanco, Navid Cabrera
- Ponerse al día
- Interpretes originales: Rob Paulsen y Gabriel Mann (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
- Reinicio
- Interpretes originales: Rob Paulsen y Gabriel Mann (Yakko), Jess Harnell y Brock Baker (Wakko), Tress MacNeille y Missi Hale (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
- Un grano
- Interpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko), Tress MacNeille (Dot) y Kevin Michael Richardson (Grano)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko), Navid Cabrera (Dot) y Ángel Balam (Grano)
- Juntos
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Pinky), Maurice LaMarche (Cerebro)
- Intérpretes en español: Frank Carreño (Pinky), Ángel Balam (Cerebro)
- Canción de Kikiri Boo
- Intérpretes originales: ¿?
- Intérpretes en español: Ángel Balam y ¿?
- La Gran Idea de Yakko
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko)
- El Tapiz de Bayeux
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
- ¿Acaso el huevo es de usted?
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko), Tress MacNeille (Dot) y ¿? (Coros)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko), Navid Cabrera (Dot) y Ángel Balam (Coros)
- Canción de los Paises del Siglo 19
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko)
- Canción de la Carta Magna
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
- Tu engrudo será tuyo al cantar
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Dr. Rascahuele) y ¿? (Coros)
- Intérpretes en español: Pablo Nayip Rodríguez (Dr. Rascahuele) y Ángel Balam (Coros)
- Canción del Engrudo
- Intérpretes originales: Jess Harnell (Wakko) y ¿? (Coros)
- Intérpretes en español: Giset Blanco (Wakko) y Ángel Balam (Coros)
- Hazlo Artesanal
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot) y ¿? (Coros)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot) y ¿? (Coros)
- Logros Humanos
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
- Se Infantil
- Intérpretes originales: Rob Paulsen (Yakko), Jess Harnell (Wakko) y Tress MacNeille (Dot)
- Intérpretes en español: Rafael Monsalve (Yakko), Giset Blanco (Wakko) y Navid Cabrera (Dot)
Créditos de doblaje[]
Temporada 1[]
Temporada 2[]
Temporada 3[]
Muestras multimedia[]
Datos de interés[]
Sobre la adaptación[]
- En las primeras dos temporadas, y a diferencia de la serie original, en la introducción se dice el inserto del nombre adaptado de la serie "Animanía". Esto ya deja de hacerse a partir de la tercera temporada.
- Pese a que en Latinoamérica, la serie se emite exclusivamente en HBO Max, los chistes sobre venderse a Hulu, el servicio donde fue estrenado originalmente, se mantuvieron intactos (incluso con un inserto), probablemente porque hubiese sido imposible alterarlos. Cabe destacar que de la versión original se eliminaron los carteles "Hulu presents" y "a Hulu original" del principio y el cartel "Hulu Originals" en los créditos, sin embargo en su emisión por Cartoon Network el primer episodio se emitió con la versión original de Hulu.
- El término "youtuber" se mantuvo.
- El término "reboot" fue adaptado como ''refrito'' o ''reinicio''.
- El nombre del canal de videos de Pinky fue adaptado como "Hazlo como Pinky" en su primera aparición. En su segunda aparición se le nombró como "Como Pinky lo hago".
- En la canción de Kikiri Boo que se escucha en un episodio de la primera temporada, fue respetada la adaptación al español latino que se hizo de dicha canción en la serie clásica con un ligero cambio para acoplarse a la métrica: "Dime tu, amigo Kikiri Boo".
- En algunos segmentos de Pinky y Cerebro, se adaptan diálogos referenciando a la cultura popular o a memes de internet:
- En Ratón Simpatía:
- "Ay, Pinky, pensé que eras progre"
- En Cómo Cerebro se robó la Navidad: Primera parte:
- "Por ultima vez, Pinky, ¡deja de tratar de antojarme!"
- En Ratón Simpatía:
- En el segmento de Pinky y Cerebro 'Más cerebro' Cerebro dice la frase "Méndigo arbusto glorificado"; "Méndigo" es un término coloquial usado en varias partes de Latinoamérica para nombrar a alguien o a algo de forma despectiva.
- En el segmento 'El Pinktador' Cerebro confronta a Vladimir Putin de Rusia, Kim Jong-Un de Corea del Norte y a Nicolás Maduro de Venezuela. En esta secuencia se evitó mencionar a Maduro y a los bolívares venezolanos, que si se mencionaban en la versión original, posiblemente para evitarse algún escándalo político-ideológico debido a la crisis política que atraviesa el país (en donde además se dobla la serie).
- En el segmento Hazlo como Pinky del episodio 17, Pinky muestra un código en pantalla durante uno de sus videos (Pretty_in_Pinky 11122). Este fue erróneamente leído como Estilosos_Pinky 1122, teniendo un 1 faltante.
- En el segmento 'El Pegajoso' del episodio 36, se hace un guiño a la serie original con el Sr. Payaso, cantando la canción 'Nice and Chubby Baby' Para este cameo, la canción es readaptada completamente. En este mismo segmento, Wakko habla sobre el principio del corto. Sin embargo, se refiere a este como corte en vez de corto.
En el tema de apertura[]
- La letra se mantuvo casi igual a la del doblaje de la serie original, solo con cambios en donde la letra en inglés también difiere de la original.
- En la versión original, el verso «Dot is cute and Yakko yaks» fue modificado para esta serie a «Dot has wit and Yakko yaks»; mientras que en el doblaje se mantuvo la adaptación que se usó para la primera serie, la cual es «Dot es bella y Yakko no», pese al cambio de letra en inglés.
En ponerse al día[]
- Wakko dice "La gente confía en que el contenido de Animaníacs sea veraz y relevante." Mencionando el nombre original de la serie, curiosamente, lo hace con la pronunciación del nombre en latino, pero agregándole el "cs" al final.
En Reinicia[]
- Yakko menciona a Fuller House como Tres son multitud, cuando en realidad es la secuela de Tres por tres y no su reboot.
Sobre el reparto[]
- Con esta serie, Pinky se convierte en el único personaje que aparece en todos los proyectos de la franquicia (y derivados) sin cambio de voz alguno, siempre doblado por Frank Carreño.
- Rafael Monsalve, Giset Blanco, Frank Carreño y Rubén Antonio Pérez retoman a Yakko Warner, Wakko Warner, Pinky y al narrador respectivamente, después de interpretarlos en la serie de 1993.
- Curiosamente, Juan Guzmán retoma a Porky luego de haberlo interpretado en el único episodio de la serie predecesora donde apareció.
- Mientras Giset Blanco grabó a Wakko desde los cuarteles de Etcétera Group en Miami, Frank Carreño hizo lo propio con Pinky desde su estudio personal.
- Este reboot marca el regreso de Rafael Monsalve a Etcétera Group, después de haber estado 20 años sin trabajar para el estudio.
- A pesar de que Elena Prieto en una entrevista con Jhonny Torres respondió que sí estaría dispuesta a regresar como Dot Warner, los directores de doblaje de la serie no la contactaron, por lo que no retomó al personaje, siendo reemplazada por Navid Cabrera.
- A pesar de que Giset Blanco y Frank Carreño lograron retomar a sus personajes desde su residencia actual en Miami, no fue el mismo caso con Orlando Noguera quien no regresa como Cerebro, Dr. Rascahuele ni Kikiri Boo porque los directores de doblaje de la serie no lo contactaron (supuestamente por desacuerdos salariales), siendo reemplazado por Ángel Mujica, Nayip Rodríguez y Erick Bohórquez respectivamente.[1]
- Ninguno de los actores que interpretaron anteriormente al Guardia Ralph T. regresaron para retomarlo debido a que dejaron de trabajar en Etcétera Group por diferencias con la empresa, siéndole cedido a Abraham Aguilar.
- Para Tadeo Plotz tampoco se logró el regreso de su primera voz Raúl Xiques debido a su retiro del doblaje ni el de su voz para la cuarta temporada de la serie original Luis Pérez Pons, pese que en ese momento aún trabajaba en Étcetera Group. El personaje ahora es interpretado por Jonathan Avilán.
- Para El regreso de Slappy no se consiguió que Isabel Vara retomara a Slappy Ardilla, debido a que ya no trabaja para Étcetera y además reside en Miami, siendo Yulika Krausz quien le da la voz al personaje en esta ocasión.
- A pesar de no regresar con un personaje previo, Armando Volcanes vuelve a participar en el doblaje de la franquicia de Animanía doblando a Chip, el alíen en la tercera temporada. Anteriormente había doblado a Walter, el lobo en la serie original y a Snowball, en Pinky y Cerebro, como su segunda voz.
Sobre la mezcla[]
- En los dos primeros episodios, se utiliza la misma línea variante al final del tema de apertura: "Y desvergonzados". Esto se trata de un error de mezcla, ya que en la versión original estas dos líneas eran diferentes.
- En la canción de Kikiri Boo, se puede escuchar de fondo su versión en inglés.
- En tema de entrada entre episodios varía la sincronización entre las voces y la música de fondo, el volumen de la música y el posicionamiento de las voces de los intérpretes.
- En algunas canciones, se utiliza el auto-tune, especialmente con Yakko.
Sobre los avances[]
- En los avances/publicidades de HBO Max y Cartoon Network, la serie figura como "Animaniacs", su nombre original. Esto también pasaba en la serie original.
Sobre la distribución[]
- La serie estaba prevista a estrenarse el 29 de junio de 2021 en Latinoamérica a través del servicio de streaming HBO Max, pero no se encontraba disponible. Sin embargo, la serie llegó el 14 de agosto de 2021.
- Durante la transmisión de la serie por Cartoon Network Latinoamérica, varios episodios sufrieron recortes y algunos simplemente fueron omitidos. En el caso de la primera temporada, los episodios 8 y 10 fueron omitidos y sustituidos por repeticiones de los primeros episodios. Se especula a que esto fue por los temas y chistes maduros que ambos episodios exploraron en algunos segmentos.
- Un mes después del lanzamiento de la tercera temporada en Estados Unidos, se estrenó la miniserie spin-off Animaniacs x MasterClass: The Brain Teaches World Domination, como forma de publicitar la plataforma online MasterClass. De momento, este lanzamiento no ha sido doblado (y probablemente no lo sea, porque dicha plataforma no se encuentra disponible en Latinoamérica).
Sobre los créditos[]
- En la segunda temporada, los créditos de doblaje del episodio 9 se repiten en el episodio 10.
Transmisión[]
Streaming[]
Empresa | Plataforma | Fecha | Contenido | Categoría | Región | |
---|---|---|---|---|---|---|
14 de agosto de 2021 | Temp. 1 | Max Originals | Latinoamérica | |||
31 de marzo de 2022 | Temp. 2 | |||||
30 de junio de 2023 | Temp. 3 | |||||
27 de febrero de 2024 | Temps. 1-3 |