Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
Angry Birds: La película es una película animada de 2016 dirigida por Clay Kaytis y Fergal Reilly, basada en la exitosa serie de juegos Angry Birds.
Sinopsis
La historia se desarrolla en una isla poblada por aves felices que no vuelan. En este paraíso, Red, un pájaro con muy mal genio, el veloz Chuck y el volátil Bomb nunca encajaron. Todo cambia cuando llegan a la isla unos misteriosos cerditos verdes.
Angry Birds y el Día Internacional de la Felicidad
ANGRY BIRDS La Película (TEMPER TV SPOT) doblada a español
Angry Birds - Tv Spot
ANGRY BIRDS La Película (FLOCK TV SPOT) doblado a español
Angry Birds Spot
Angry Bird - Spot Side
ANGRY BIRDS LA PELÍCULA Estreno en Centroamérica 12 DE MAYO SÓLO EN CINES
ANGRY BIRDS LA PELÍCULA En cines 12 de mayo
Angry Birds La Película - Tv Spot 2-0
Angry Birds La Película "Día Internacional de La Felicidad"
Entrevista con los actores de doblaje de Angry Birds
Juego con el doblaje mexicano de Angry Birds La película-0
Adrian Uribe, Rubén Cerda, Faisy y Bazooka Joe Doblaje de Angry Birds Filmoteca Digital
ENTREVISTA TALENTO DE VOZ EN ESPAÑOL DE ANGRY BIRDS LA PELICULA
Estos dudes grabaron las voces de Angry Birds y casi ni jugaban 😁🤘🏻
Adrián Uribe, Rubén Cerda, Faisy y Bazooka Joe hablan de sus pajarotes en Angry Birds
Entrevista con las voces de Angry Bird La película ActitudFEM-0
Datos de interés
El doblaje contiene modismos mexicanos, sobre todo, los diálogos de Red, Chuck, Bomb y Leonard.
Esta es la segunda vez que Rubén Cerda interpreta a un ave en una película animada, anteriormente fue en la película Rio como Pedro.
Esta es la segunda vez que Dafnis Fernández realiza el doblaje del actor Bill Hader y que lo interpreta como villano, anteriormente fue en la película Turbo.
Dafnis Fernández utilizo un ligero acento norteño para el personaje de Leonard.
El nombre de Maggie Vera no aparece en los créditos de doblaje al final de la película.
Los diálogos de las aves que únicamente tienen gestos y reacciones en la película fueron dejadas en su versión original.
Patricio Maulén quien realiza las voces en español de Ian Hecox y Anthony Padilla en la versión latinoamericana de su canal de YouTube El Smosh no participa en la película debido a que radica en Chile y realiza sus voces de modo FanDub.
A pesar que el cantante Romeo Santos habla español, no realizo el autodoblaje de su personaje.
Esta es la segunda vez que Moisés Iván Mora y Rubén Cerda participan en una película animada, siendo la primera Rio en donde ellos interpretaron a Blu y Pedro.
Los créditos del doblaje salieron en la proyección en cines, mientras que en el DVD/BD no.
Curiosamente el DVD/BD solo trae créditos de doblaje portugués de Brasil.
Cartoon Network omite gran parte de la escena donde Águila Poderosa orina en el lago de la sabiduría, quizá es censura porque se considere inaceptable o inadecuada para la audiencia.
A pesar de que los Castañedas estaban en esta película, Arturo Castañeda fue el único que no participó en esta película, esto se debió a que estaba demasiado ocupado con Buenos vecinos 2, otro proyecto doblado en SDI Media de México.