Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
=== '''''The Hockey Champ (El campeón de hockey) 28/04/1939'''''===
+
=== '''''The Hockey Champ (El campeón de hockey / El campo de hockey) 28/04/1939'''''===
+
'''Notas:''' Este corto tuvo una remasterización en inglés con las voces actuales de los personajes para la serie [[Cortos_de_Mickey_Mouse_y_sus_amigos#.C2.A1A_re.C3.ADr_con_Mickey.21|¡A reír con Mickey!]], en español también se hizo un redoblaje.
Estos cortos se han doblado y redoblado de 2 a 3 veces, por situaciones de remasterización, y han sido comercializados en varios VHS y algunos pocos DVDs (en este formato mayormente redoblados), además de ser transmitidos por televisión.
Hoy en día, sobre todo los cortometrajes clásicos y de House of Mouse, son extremadamente dificiles de encontrar doblados, debido a que los videos que los contenían ya han salido de comercialización y en internet son borrados por cuestiones de derechos de autor.
Para mayor información información sobre las películas y series que han recopilado los cortos doblados, (sólo los que tienen escenas intersticiales grabadas de forma independiente), ver la siguiente página.
Nota: Aquellos cortos que se conozca que tuvieron doblaje, pero no se sepa su título en español, éste aparecerá como "¿?".
The Hockey Champ (El campeón de hockey / El campo de hockey) 28/04/1939
Notas: Este corto tuvo una remasterización en inglés con las voces actuales de los personajes para la serie ¡A reír con Mickey!, en español también se hizo un redoblaje.
Nota: Este corto tuvo una remasterización en inglés con las voces actuales de los personajes para la serie ¡A reír con Mickey!, en español también se hizo un redoblaje.
Donald's Tire Trouble (Los problemas de neumáticos de Donald[1] / Los neumáticos de Donald[2]) 29/01/1943
Nota: Este corto tuvo una remasterización en inglés con las voces actuales de los personajes para la serie ¡A reír con Mickey!, en español también se hizo un redoblaje.
Todas las reacciones de Hugo, Paco y Luís se dejaron con la pista original, provocando que hablen con voz normal pero todas sus risas y quejidos se escuchen con voz de pato.
Nota: Este corto tuvo una remasterización en inglés con las voces actuales de los personajes para la serie ¡A reír con Mickey!, en español también se hizo un redoblaje.
Para el doblaje angelino original de los cortos, Clarence Nash se autodobló en la voz de Donald, gracias a que Edmundo Santos (el director), le enseñó a hablar español.
El Pato Donald ha sido el único personaje de la franquicia Mickey Mouse en conservar su actor de doblaje (Ruy Cuevas) en los cortos clásicos y los más modernos de House of Mouse.