Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Registrarse
Advertisement


La trigesimosegunda temporada de Los Simpson, la cual incluye el episodio 700 de la serie, fue estrenada en Estados Unidos el 27 de septiembre del 2020 y finalizó el 23 de mayo de 2021. El doblaje al español latino fue estrenado en Disney+ de España y Singapur durante 4 fechas:

  • El 4 de julio de 2021, con los episodios 9 al 11.
  • El 30 de julio de 2021, con los 8 primeros episodios en español latino.
  • El 2 de agosto de 2021, en Singapur, con los episodios restantes, excepto "Listos para el éxtasis" y "El último luchador del bar".
  • Y, finalmente, desde el 10 de agosto de 2021 con toda la temporada completa, incluyendo los 2 episodios previamente mencionados.

Fue estrenada oficialmente en Latinoamérica el 31 de agosto de 2021 (53 días después del estreno del doblaje latino en Disney+ de España y Singapur y 26 días antes del estreno de la 33ª temporada en Estados Unidos) con el lanzamiento de la plataforma de streaming Star+. Esta es la primera temporada en no estrenarse primero en TV de paga en la región después de 28 años cuando se emitió la 4ª temporada en el entonces Canal FOX (ahora conocido como Star Channel).

Producción

Cronología acerca del doblaje

Los primeros episodios de la temporada se habían empezado a doblar en octubre de 2020, casi un mes después de que fuese estrenada en Estados Unidos, según palabras de Nicolás Frías, pero se tuvieron que suspender en noviembre por la pandemia del COVID-19. Durante ese tiempo, Alex Ortega, el fan #1 de Los Simpson (título otorgado por los mismos productores, directores y Al Jean, showrunner de la serie), se contactó con Jean para externarle como representante de todos los fanes latinoamericanos que querían el regreso de Vélez, así como el de todas las voces originales.[6][7][8]. Luego, Disney hizo estudios con el público y la empresa estadounidense para ver si este cambio iba a favorecer a la serie, llegando a la conclusión de aceptarlo. En noviembre de 2020, contactaron a Humberto Vélez para que retome a Homero Simpson[9], pero priorizando el que retome la dirección y la adaptación de la serie, tal cual como sucedió entre las temporadas 8 a 15.[10]. De ese modo se acordó el contrato, y el 15 de diciembre de 2020 le llegaron los libretos de esta temporada para que pueda adaptarlos, mientras que María del Carmen López solo se encargaba de traducirlos.[2] Tiempo después, en febrero de 2021, retomaron las grabaciones cambiando el elenco de doblaje. A pesar de que los primeros cinco episodios ya habían sido grabados con el otro elenco, al final se terminarían redoblando en su totalidad por el reparto elegido por Vélez. Del mismo modo, a pesar de que Marina Huerta es la voz original de Bart Simpson, los loops que ya había grabado para esta temporada fueron descartados y fueron redoblados por Claudia Motta (La segunda voz del personaje).

El proceso de doblaje

Sobre la adaptación

  • A partir de esta temporada se reemplazan ciertas referencias culturales para acomodarlas al mercado latinoamericano, procedimiento que marcó los primeros quince años de la serie, pero que prácticamente no se usó luego del cambio de voces. Del mismo modo, Homero vuelve a utilizar expresiones como "Anda la osa", que no era utilizada desde la película de 2007 cuando el personaje era doblado por Víctor Manuel Espinoza, y "Me quiero volver chango", que fue utilizada a inicios de la temporada 16 bajo la dirección de Marina Huerta. También durante muchos episodios de la serie Homero dijo la expresión "chulada". Inclusive, Bart usa el modismo mexicano "órale", que no era utilizado desde el episodio "Fin de Semana en La Habana" de la 28ª temporada, y la expresión "¡De lujo!", que no era utilizada desde el episodio "El Día que la Tierra fue Cool" de la 24ª temporada, cuando el personaje, en esas temporadas, era doblado por Marina Huerta.
  • Humberto Vélez presenta los episodios con su voz natural, en lugar de utilizar la voz de Homero como él y su sucesor, Víctor Manuel Espinoza, habían hecho desde el primer episodio de la serie. Algo similar había sucedido en el episodio "Bart se enamora" de la temporada 13. Sin embargo, desde el quinto episodio de la siguiente temporada, vuelve a presentarlos con la voz de Homero. Cabe destacar que esto solo ocurre en episodios que incluyen los creditos de apertura en la pantalla del televisor de los Simpson, generalmente luego de los chistes de sofa; caso contrario se omite la mención del nombre por completo, figurando unicamente en los creditos de doblaje.

Reparto

Personajes principales

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra
TheSimpsonsT32Ep5HomeroSimpson Homero Simpson Dan Castellaneta Humberto Vélez ▶️
TheSimpsonsT32Ep6MargeSimpson Marge Simpson Julie Kavner Claudia Motta ▶️
TheSimpsonsT32Ep5BartSimpson Bart Simpson Nancy Cartwright ▶️
TheSimpsonsT32Ep7LisaSimpson Lisa Simpson Yeardley Smith Patricia Acevedo ▶️
TheSimpsonsT32Ep10MaggieSimpson Maggie Simpson Nancy Cartwright

Personajes secundarios y/o recurrentes

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Episodio Muestra
TheSimpsonsT32Ep6AbrahamSimpson Abraham Simpson
"Abuelo Abe"
Dan Castellaneta Sebastián Llapur ▶️
TheSimpsonsT32Ep12NedFlanders Ned Flanders Harry Shearer Óscar Gómez ▶️
TheSimpsonsT32Ep1SrBuns Charles Montgomery Burns Gabriel Chávez ▶️
TheSimpsonsT32Ep8DirectorSeymourSkinner Director Seymour Skinner Roberto Mendiola ▶️
TheSimpsonsT32Ep7MilhouseVanHouten Milhouse Van Houten Pamela Hayden Gisela Casillas ▶️
TheSimpsonsT32Ep16Krusty Herschel Krustofsky /
Krusty el Payaso
Dan Castellaneta Ulises Maynardo ▶️
TheSimpsonsT32Ep13JefeGorgory Jefe Górgory Hank Azaria Eduardo Fonseca ▶️
TheSimpsonsT32Ep1MoeSzyslak Moe Szyslak Jorge Ornelas ▶️
TheSimpsonsT32Ep9BarneyGomez Barney Gómez/Gumble Dan Castellaneta Bardo Miranda ▶️
TheSimpsonsT32Ep1WaylonSmithers Waylon Smithers Harry Shearer Octavio Rojas ▶️
TheSimpsonsT32Ep7ProfesorDeweyLargo Profesor Dewey Largo Esteban Desco ▶️
TheSimpsonsT32Ep12TonyelGordoII Tony el Gordo II Joe Mantegna ▶️
TheSimpsonsT32Ep10DorisFreedman Doris Freedman Tress MacNeille Alejandra de la Rosa ▶️
TheSimpsonsT32Ep12PattyBouvier Patty Bouvier Julie Kavner ▶️
TheSimpsonsT32Ep12SelmaBouvier Selma Bouvier Gloria Obregón ▶️
TheSimpsonsT32Ep1LennyLeonard Lenny Leonard Harry Shearer Víctor Delgado ▶️
TheSimpsonsT32Ep1CarlCarlson Carl Carlson Alex Désert Carlos Luyando ▶️
Hank Azaria
(algunos episodios)
TheSimpsonsT32Ep7JeffAlbertson Jeff Albertson Hank Azaria ▶️
TheSimpsonsT32Ep10CapitanMcAllister Capitán McAllister Salvador Reyes ▶️
TheSimpsonsT32Ep15ProfesorJohnFrink Profesor John Frink Tommy Rojas ▶️
TheSimpsonsT32Ep5JardineroWillie Jardinero Willie Dan Castellaneta Alejandro Villeli ▶️
TheSimpsonsT32Ep12DoctorHibbert Doctor Hibbert Harry Shearer
(episodios 6-12)
Gerardo Vásquez ▶️
Kevin Michael Richardson
(desde el episodio 13)
TheSimpsonsT32Ep13ReverendoAlegria Reverendo Alegría Harry Shearer Gerardo Reyero ▶️
TheSimpsonsT32Ep13AlcaldeJosephDiamante Alcalde Joseph "Joe" Diamante Dan Castellaneta René García ▶️
TheSimpsonsT32Ep8SuperintendenteChalmers Superintendente Chalmers Hank Azaria Santos Alberto ▶️
TheSimpsonsT32Ep9SnakeJailbird Snake Jailbird Rolando de la Fuente ▶️
TheSimpsonsT32Ep14CletusSpuckler Cletus Spuckler Orlando Rivas ▶️
TheSimpsonsT32Ep14BrandineDelRoySpuckler Brandine Del Roy Spuckler Tress MacNeille Norma Iturbe ▶️
TheSimpsonsT32Ep6EleanorAbernathy Eleanor Abernathy
(La loca de los gatos)
Por identificar
TheSimpsonsT32Ep13NelsonMuntz Nelson Muntz Nancy Cartwright Marc Winslow ▶️
TheSimpsonsT32Ep13RafaGorgory Rafa Górgory Cony Madera
TheSimpsonsT32Ep6AgnesSkinner Agnes Skinner Tress MacNeille
TheSimpsonsT32Ep12MartinPrinceJr Martin Prince Jr. Grey DeLisle Alicia Vélez ▶️
TheSimpsonsT32Ep7SherriMackleberry Sherri Mackleberry ▶️
TheSimpsonsT32Ep7TerriMackleberry Terri Mackleberry Cony Madera ▶️
TheSimpsonsT32Ep9MaestraElizabethHoover Maestra Elizabeth Hoover Maggie Roswell Mariana Ortiz
TheSimpsonsT32Ep12RodFlanders Rod Flanders Pamela Hayden Yetzary Olcort ▶️
Rodd Adulto Hank Azaria ¿? 20
TheSimpsonsT32Ep12ToddFlanders Todd Flanders Nancy Cartwright Samantha Domínguez ▶️
Todd Futuro Chris Edgerly ¿? 20
TheSimpsonsT32Ep21Lou Lou Hank Azaria
(episodios 9-10)
Rafael Pacheco ▶️
Alex Désert
(episodios 13-21)
TheSimpsonsT32Ep12JimboJones Jimbo Jones Pamela Hayden ▶️
TheSimpsonsT32Ep17JeremyFreedman Jeremy Freedman Dan Castellaneta ▶️
JuanTopoT32Foto Juan Topo Eduardo Ménez ▶️
TheSimpsonsT32Ep12KearneyZzyzwicsJr Kearney Zzyzwicz Jr. Nancy Cartwright ▶️
TheSimpsonsT32Ep12Dolph Dolph Starbeam Tress MacNeille Humberto Vélez III
TheSimpsonsT32Ep9ShaunaChalmers Shauna Chalmers Alicia Vélez 2
Andrea Orozco ▶️
TheSimpsonsT32Ep11KumikoAlbertson Kumiko Albertson Jenny Yokobori ▶️
TheSimpsonsT32Ep15GilGunderson Gil Gunderson Dan Castellaneta Eduardo Ménez ▶️
TheSimpsonsT32Ep15MelPatiño Melvin Van Horne

"Mel Patiño"

Gerardo del Valle ▶️
TheSimpsonsT32Ep6KentBrockman Kent Brockman Harry Shearer José Luis Orozco ▶️
TheSimpsonsT32Ep17RainierWolfcastle Rainier Wolfcastle Raúl Solo ▶️
TheSimpsonsT32Ep17LindseyNaegle Lindsey Naegle Tress MacNeille Rebeca Patiño 2
Adriana Casas 17
TheSimpsonsT32Ep9Raphael Raphael / Wiseguy Hank Azaria Christopher Vaughan 2
Eduardo Fonseca 9
Arturo Cataño 13
¿? 16
¿? 17
TheSimpsonsT32Ep17LuannVanHouten Luann Van Houten Maggie Roswell Valca Ponzanelli ▶️
TheSimpsonsT32Ep17BerniceHibbert Bernice Hibbert Dawnn Lewis Por identificar
TheSimpsonsT32Ep17SarahGorgory Sarah Gorgory Megan Mullally Gaby Cárdenas
TheSimpsonsT32Ep12HelenAlegria Helen Alegría Maggie Roswell Magdalena Tenorio
TheSimpsonsT32Ep12SraTimberwood Sra. Timberwood Christine Nangle Por identificar
TheSimpsonsT32Ep12Louie Louie Dan Castellaneta Alberto Meléndez ▶️
TheSimpsonsT32Ep17Julio Julio Tony Rodriguez Marc Winslow
TheSimpsonsT32Ep17JohnnyBocaCerrada Johnny Boca Cerrada Harry Shearer Roberto Salguero ▶️
TheSimpsonsT32Ep22HombreAbejorro Hombre Abejorro Eric López Eduardo Ménez 3
Arturo Cataño 22
TheSimpsonsT32Ep15DiscoStu Disco Stu Hank Azaria Por identificar ▶️
TheSimpsonsT32Ep15HermanHermann Herman Hermann Harry Shearer Por identificar ▶️
TheSimpsonsT32Ep18AbogadodelSrBurns Abogado de cabello azul Dan Castellaneta Santos Alberto ▶️
TheSimpsonsT32Ep21JasperBeardly Jasper Beardly Harry Shearer Por identificar ▶️
TheSimpsonsT32Ep6Elviejojudio El viejo judío Hank Azaria Rolando de la Fuente 4
Alberto Meléndez 6
Ulises Maynardo 21 ▶️

No aplicable

Imagen Personaje Actor de doblaje
The Simpsons HD title screen Presentación, títulos e insertos Humberto Vélez
The Simpsons Chalkboard Gag HD Lectura del chiste de la pizarra Claudia Motta
The Simpsons HDTV Presentación de episodios Humberto Vélez

Voces adicionales

Personajes episódicos

Episodio 685: Burns encubierto (Undercover Burns)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
TheSimpsonsT32Ep1FredKranepool Fred Kranepool David Harbour Esteban Desco 1
Phil Rosenthal Humberto Vélez

Datos de interés

  • Se adaptó el siguiente diálogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Sr. Burns: The only union that concerns me now is the union of men. What would you know about that? Sr. Burns: El único sindicato que me preocupa es el de actores de doblaje. ¿Qué sabes tú de eso?


Episodio 686: Yo, Carambus (I, Carumbus)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
TheSimpsonsT32Ep2Curador Curador Michael Palin Sergio Gutiérrez 2

Datos de interés

  • Se adaptó el siguiente diálogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Lindsey Neagle (Juno): Yeah, it's totally gone off the rails since season 2016. (*) Lindsey Neagle (Juno): Sí, se arruinó totalmente desde la temporada 16. (**)
Notas: (*) En ese año, en Latinoamérica, se estrenaba la 27ª temporada y en Estados Unidos comenzaba la 28ª, luego de culminar con la temporada anterior ese mismo año.

(**) Esta temporada coincide con el cambio del reparto de doblaje provocado por el conflicto entre la ANDA y Grabaciones y Doblajes Internacionales


Canciones

Episodio 687: Un viaje en la historia (Now Museum, Now You Don't)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Vitruvian Man Dan Castellaneta Rolando de la Fuente 3

Episodio 688: La Casita del Terror XXXI (Treehouse of Horror XXXI)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
«Juguetes Grotescos» ("Toy Gory") 4
Muñeco Krusty XXXI Muñeco de Krusty Dan Castellaneta Ulises Maynardo
Hombre Radioactivo XXXI Hombre Radioactivo Harry Shearer Humberto Vélez
Malibu Stacy XXXI Muñeca de Stacy Malibú Pamela Hayden Valca Ponzanelli
PatoSimpsonT32 Pato de juguete Por identificar Erick Salinas
TheSimpsonsT32Ep4BenMankiewicz Ben Mankiewicz Sebastián Llapur
«En El Homero-Verso» ("Into The Homer-Verse")
Homero Barbera Homero Barbera Dan Castellaneta Humberto Vélez
Homero de Disney Princesa Disney Homero
Homero Anime Homero Anime
Homero Blanco y Negro Homero en Blanco y Negro
Homero Pixel Homero Pixel
TheSimpsonsT32Ep4HomeroMelquiades Homero Melquíades
TheSimpsonsT32Ep4MultiSmithers Multi-Smithers Harry Shearer Octavio Rojas
Hansel En Carcel Hansel Grey DeLisle Por identificar

Datos de interés

  • Los especiales de Noche de Brujas que llevaban el título oficial, Treehouse of Horror, siempre fueron presentados como "La casita del horror", título que lleva desde su primera mención en el Espectacular 138, sin embargo en este episodio, el título es mencionado como "La casita del terror".
    • Esta no es la primera vez que sucede, ya que en el especial 10 fue presentado como "El árbol del terror" y en el especial 13 como "La casa del horror".
  • Erick Salinas dobló al pato de juguete con el mismo tono de voz que usa para doblar al Pato Donald.
  • Se adaptó el siguiente diálogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Homero: You sound just like an actor named Art Carney.

Homero Barbera: Don't tell his estate.

Homero: Hablas como un actor que se llama Humberto Vélez.

Homero Barbera: No se lo vayas a decir a producción.

Canciones

  • No Te Puedes Redimir
    • Interpretada por:

Episodio 689: La comezón de la séptima cerveza (The 7 Beer Itch)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Los Simpson - Lily Marleen (temp.32 epis.689) Lily Marleen Olivia Colman Cony Madera 5
Los Simpson - Leonardo DiCaprio (temp.32 epis.689) Leonardo DiCaprio Chris Edgerly Pepe Toño Macías

Datos de interés

  • Se adaptó el siguiente diálogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Marge: Watch Itchy & Scratchy.

Bart: I am itchy and scratchy!(*)

Marge: Mejor ve Tomy y Daly.

Bart: ¡Ya les volvieron a cambiar las voces!

Nota: (*) El nombre original, Itchy and Scratchy, es un juego de palabras que en español significa "rasca y pica".

Episodio 690: Noticias de podcast (Podcast News)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Tabitha Shingle Christine Nangle Cony Madera 6
TheSimpsonsT32Ep6YeardleySmith Yeardley Smith Patricia Acevedo
TheSimpsonsT32Ep6VivienneStCharmaine Vivienne St. Charmaine Morgan Fairchild Rebeca Manríquez
TheSimpsonsT32Ep6AliceGlick Alice Glick Tress MacNeille Adriana Casas
TheSimpsonsT32Ep6StellanSkarsgard Stellan Skarsgård Por identificar

Datos de interés

  • Cuando el abuelo y Vivienne salen de la habitación del asilo, Bart y Homero se hablan confundidos, en el doblaje se dicen palabras de diversos países siendo respectivamente lo países rioplatenses (Argentina y Uruguay), Venezuela, México y Estados Unidos (este ultimo también es usado en algunos países de latinoamérica)
Diálogo original Diálogo doblado
Bart: Dude!


Homero: Bro

Bart: Seriously!

Homero: I know

Bart: ¡Che!

Homero: Pana

Bart: ¡Carnal!

Homero: ¡Man!

  • Se adapto el siguiente dialogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Kent: Your voice sounds familiar. Where do I know you from?

Yeardley: From my true crime podcast Small-Town Dicks, and nowhere else. Can I give you a word of advice?

Kent: Tu voz se oye familiar. ¿De dónde te conozco?

Yeardley: Hago doblaje en el programa más famoso del mundo, otra vez. ¿Puedo darte un consejo?

Episodio 691: Tres sueños negados (Three Dreams Denied)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Sofá Simpson Por identificar Adriana Casas 7
Manos De Hulk Manos de Hulk Por identificar Eduardo Fonseca
Paul Rudd Los Simpson Paul Rudd Sergio Bonilla[4]
Phil Los Simpson Temp 32 Phil Muhlstock Dan Castellaneta Carlos Segundo
Blake Ben Platt Humberto Vélez III
Caballero Temporada 32 Caballero Kevin Michael Richardson Eduardo Fonseca
Jules Los Simpson Jules Nancy Cartwright Claudia Motta

Datos de interés

  • En dos escenas, se adaptaron 2 diálogos de Bart:
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Bart: And I do an awesome Todd Flanders, but it's not worth meeting Todd Flanders. Do some more. Bart: También hago la voz de Applejack (My Little Pony). Y doblo a Doremi Harukaze (Magical Doremi Sharp). ¿Tú a quién doblas?
Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Bart: Let's see, where could I move? Toluca Lake. Lot of voice-over work there. It would be nice to fly in and out of Burbank. Bart: Veamos, ¿a dónde podría mudarme? ¿A Bogotá? Allá hacen mucho doblaje. Y también hacen mucho doblaje en México.
  • De igual manera, se adaptaron los siguientes diálogos de Phil Muhlstock:
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Phil Muhlstock: I'm Phil, filling in for Comic Book Guy. Also known as the Snark Knight and Mean Lantern. Phil Muhlstock: Soy Phil, suplente del dueño del local. También conocido como ALF el extraterrestre, y el gran Piccoro Daimaku.
Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Phil Muhlstock: Well, how about that guy from Back to the Future: Kid, we've got to help your parents have sex. Phil Muhlstock: Bueno, ¿y qué tal ese sujeto mago de Harry Potter?: Es claro que la fama no lo es todo, ¿no es así, Sr. Potter?
Tercer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Phil Muhlstock: I'll do Michael bloody Caine, if you don't mind. If you want to live in my cider house, there are some rules! Phil Muhlstock: Seré Koro-Sensei, te diré que a pesar de que mi piel es amarilla es demasiado sensible y no debe exponerse tanto al sol.

Episodio 692: El camino a Cincinnati (The Road to Cincinnati)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Finch Hannibal Buress Por identificar 8
Max Davis Jason Bateman
Fennimore Dan Castellaneta Carlos Luyando
Jueza J.T. Winchester Tress MacNeille Alejandra de la Rosa
Laughing Cyclist Dan Castellaneta Emilio Treviño
Veterano en silla de ruedas Chris Edgerly Esteban Desco
Ernest Dan Castellaneta Ulises Maynardo
Anfitrión de Centro de Energía Duke Por identificar Carlos Segundo

Episodio 693: Lo siento, no lo siento (Sorry Not Sorry)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Maestro de Clase de Disculpa Maestro de la clase de disculpa Kevin Michael Richardson Roberto Mendiola 9
JaneyTemp32Ep9 Janey Powell Pamela Hayden Alicia Vélez
DatabaseTemp32Ep9 Base de Datos Nancy Cartwright Valca Ponzanelli
Encias Sangrantes MurphyLS Encías Sangrantes Murphy Por identificar Por identificar

Datos de interés

  • En el episodio aparecen textos en pantalla, pero solo uno fue doblado con un inserto. Esto probablemente debido a que en los otros había diálogos.
  • En una escena, Lisa cambia de peinado, y Barney le pregunta si acaso es Jennifer Aniston, siendo Patricia Acevedo su voz recurrente de doblaje.

Episodio 694: Una Navidad de verano en Springfield para Navidad (A Springfield Summer Christmas for Christmas)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Mary Tannenbaum Mary Tannenbaum Ellie Kemper Mariana Ortiz 10
Cirujano Sin Nombre Prometido cirujano sin nombre Chris Parnell Esteban Desco
DirectorTemporada32Ep10 Director de la película Richard Kind Arturo Cataño
Jack Hank Azaria Carlos Luyando
Sandra Tress MacNeille Isabel Romo
Constructor Ebrio ¿? Eduardo Ménez

Datos de interés

  • Se realizaron las siguientes adaptaciones:
Primera adaptación
Diálogo original Diálogo doblado
Director Skinner: That and this Pearls Before Swine(*) comic. I was laughing at both things simultaneously. Director Skinner: De eso y esta historieta de Mortadelo y Filemón(**). Me reía de ambas cosas simultáneamente.
Nota: (*) Historieta inglesa.
(**) Historieta española.
Segunda adaptación
Diálogo original Diálogo doblado
Jefe Gorgory:Hey, Sea Captain, how's the IBS?

Capitán McAllister: Yarr, if I'm calm, it's calm.

Jefe Gorgory:Oiga, capitán, ¿cómo está su intestino?

Capitán McAllister: Ah, si estoy calmado, no hay gases.

Tercera adaptación
Diálogo original Diálogo doblado
Mary Tannenbaum:You tell Markie Post that if she's got issues with the script, I can have Swoosie Kurtz on the next plane out here and for half her price. And if Swoosie Kurtz has a problem with that, Annie Potts is already here. Mary Tannenbaum:Dile a Soledad Silveyra que si tiene conflictos con el libreto haré que Verónica Castro tome el siguiente avión hacia aquí por la mitad del costo. Y si Verónica tiene problemas con eso, Lucía Méndez ya está aquí.
Cuarta adaptación
Diálogo original Diálogo doblado
Carpintero: Oh, why didn't I lock my iPad?! Carpintero: Ay, se llevó hasta el perro y el gato.
Quinta adaptación
Diálogo original Diálogo doblado
Mary Tannenbaum: Don't worry. We can just dub the names in later.

Director: Oh, yeah, right. Yeah, yeah, yeah. None of this matters.

Mary Tannenbaum: Descuida, después doblaremos los nombres.

Director: Ah, sí claro. La magia del doblaje.

Sexta adaptación
Diálogo original Diálogo doblado
Homero: Fake snow? More like easy dough. Homero: ¿Nieve de utilería? Anda la osa.

Canciones

Episodio 695: Los sentimientos de papá (The Dad-Feelings Limited)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Leland Huebner III Leland Huebner III Grey DeLisle Claudia Motta 11
Dr. Emmett Brown Dan Castellaneta Salvador Reyes
Mickey ¿?
Sr Albetson Sr. Albertson Dan Aykroyd José Luis Orozco
Narrador Bob Balaban Humberto Solórzano

Datos de interés

  • Claudia Motta dobló a Leland Huebner III con el mismo tono de voz que utiliza para Bart Simpson.
  • En este episodio el apodo de Jeff Albertson fue traducido como El hombre de los cómics, cuando en temporadas anteriores era conocido como "El sujeto de las historietas".
  • Patricia Acevedo es acreditada como la voz de Maggie, aunque solo se escuchan los gestos originales. Es posible que hayan sido doblados, pero no agregados en la mezcla final.

Episodio 696: Listos para el Éxtasis (Diary Queen)

Foto Personaje Actriz original Actriz de doblaje #
TheSimpsonsT32Ep12EdnaKrabappel Edna Krabappel Marcia Wallace
(archivos de audio)
Magda Giner 12

Datos de interés

  • Herman López, voz de Otto en las primeras quince temporadas, retomó al personaje durante la canción de La venta de garage de hoy. Sin embargo, al escucharse su voz empalmada con los demás cantantes, no se logró apreciar bien su participación. Esta sería la última intervención de López en la serie debido a su fallecimiento en diciembre de 2021.

Canciones

Episodio 697: Fajos de Billetes (Wad Goals)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
TheSimpsonsT32Ep13LewisClark Lewis Clark Kimberly Brooks Por identificar 13
Texano Rico El Texano Rico

(Senador Shady Bird Johnson)

Dan Castellaneta Por identificar
TheSimpsonsT32Ep13Bildorf Bildorf Stephen Root Humberto Solórzano

Datos de interés

  • En una escena Bart usa la expresión "Anda la osa" de su padre Homero, siendo la primera vez que Claudia Motta utiliza una expresión característica de Humberto Vélez.

Episodio 698: Héroe de la localidad (Yokel Hero)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra #
TheSimpsonsT32Ep14Representante Representante Albert Brooks Ulises Maynardo ▶️ 14
TheSimpsonsT32Ep14HombreDuff Hombre Duff Hank Azaria Luis Leonardo Suárez ▶️

Datos de interés

  • Todas las canciones, salvo el reprise de la canción de Cletus luego de la escena de la cárcel, fueron dobladas al español.

Episodio 699: ¿Los PizzaBots Sueñan con Guitarras Eléctricas? (Do PizzaBots Dream of Electric Guitars?)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra #
TheSimpsonsT32Ep15JJAbrams J.J. Abrams Alan Bravo ▶️ 15

Datos de interés

  • A partir de este episodio el elenco de Humberto Vélez y compañía supera al elenco que los reemplazó en la 16ª temporada como el elenco con la mayor cantidad de episodios doblados de la serie.
  • En una escena Homero dice la frase "¿Por qué me persigue la desgracia?", la cual ya se había dicho en el episodio "Exploradores a Fuerza" de la 5ª temporada.
  • En dos escenas, se adaptaron 2 diálogos de J.J. Abrams:
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
J.J. Abrams: ... so our mind-blowing reboot will make its release date: March 30... the new Fourth of July. J.J. Abrams: ... para que nuestro reboot tenga una fecha de estreno: Marzo 30... el cumpleaños de Humberto Vélez
Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
J.J. Abrams:... Agents of P.I.Z.Z.A., featuring the voice talents of whoever was famous eight months ago. J.J. Abrams:... Agentes de P.I.Z.Z.A., con las voces de los Startalents que nadie quería oír.

Episodio 700: Llega la Navidad (Manger Things)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra #
TheSimpsonsT32Ep16MaudeFlanders Maude Flanders Maggie Roswell Norma Iturbe ▶️ 16
BobPatiño Bob Patiño (inserto) No aplica Gerardo del Valle ▶️
Diablo Kevin Michael Richardson Salvador Reyes

Datos de interés

  • Los insertos de las imágenes que aparecen en los créditos finales fueron dichos por varios actores de doblaje con las voces de sus respectivos personajes en lugar de que los dijera Humberto Vélez en off.
    • Ese segmento sirvió para establecer a Gerardo del Valle como la nueva voz de Bob Patiño, habiendo retomado al mismo tiempo a Mel Patiño. Cabe resaltar que ambos personajes son completamente diferentes a pesar de tener el mismo apodo, sin embargo esta decisión se mantuvo en temporadas posteriores. En temporadas anteriores, José María Iglesias llegó a interpretar también a ambos personajes en determinados momentos de la serie.
  • Las "Steamed Hams" fueron adaptadas como "Jamones al Vapor", misma traducción que se le dio en España y en el episodio "Bart no está muerto" de la 30ª temporada, sin embargo en el episodio "22 películas cortas sobre Springfield" de la 7ª temporada se había adaptado como Hamburguejas al vapor.

Episodio 701: Mujeres delincuentes (Uncut Femmes)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Erin Natasha Rothwell Claudia Bramnfsette 17
Bette Tiya Sircar Maggie Vera
Capitan Bowditch Nick Offerman Salvador Reyes
Bob Seger Bob Seger Emilio Gallardo

Datos de interés

  • Se adaptaron los siguientes diálogos:
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Julio: Who's the designer, the Great Pacific Garbage Patch? Probably?

Patty: Ah, that's the good shade.

Julio: ¿Quién es el diseñador, la gran mancha de basura del pacifico? ¿Qué o cómo?

Patty: Ah, esa maldad me agrada.

Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Jefe Gorgory: When it comes love, it's always the time for shouting. Sar-ah Wig-gum! Schmoop-a-doop! Shmoop-ba-da-doopa! I love Sa-! Jefe Gorgory: Cuando se trata de amor, siempre es momento de gritar. ¡Sar-ah Gor-go-ry! ¡Leche con pastel! ¡Dulce de leche! ¡Amo a Sarah!
Tercer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Jefe Gorgory: So, this whole time, I've been married to a master criminal.

Sarah Gorgory: Damn straight.

Jefe Gorgory: Asi que todo este tiempo, estuve casado con una delincuente.

Sarah Gorgory: Clara de huevo.

Canciones

Episodio 702: Reyes de las hamburguesas (Burger Kings)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra #
TheSimpsonsT32Ep18ChefpersonaldelSrBurns Chef personal del Sr. Burns Dan Castellaneta Ulises Maynardo ▶️ 18
Alcalde McQueso Alcalde McQueso Óscar Flores
Mac Tonight Kevin Michael Richardson Luis Fernando Orozco
Alexa Tress MacNeille Mireya Mendoza
TheSimpsonsT32Ep18DaphneCharlesBurns Daphne Charles-Burns Maggie Vera
WendySimpson Wendy César Parra
Mark Zuckerberg Chris Edgerly Christopher Vaughan

Datos de Interés

  • En la escena donde la doctora le quita la hamburguesa al Sr. Burns explicándole que comer carne podría matarlo, se adaptó el siguiente diálogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Sr. Burns: No one lives forever, except Dick Cheney. Sr. Burns: Nadie es eterno, solo Gabriel Chávez.
  • En el mismo episodio se adaptó el siguiente diálogo:
Diálogo original Diálogo doblado
Recepcionista del Club de Millonarios Amados: All the other beloved billionaires are here. There's Warren Buffett, there's Bill Gates, and that's it. Recepcionista del Club de Millonarios Amados: Todos los amados multimillonarios están aquí. Allí está Carlos Slim, allá está Bill Gates y es todo.

Episodio 703: Pánico en las calles de Springfield (Panic on the Streets of Springfield)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje Muestra #
Quilloughby imaginario Quilloughby imaginario Benedict Cumberbatch Beto Castillo ▶️ 19
Quilloughby real Quilloughby real ▶️

Canciones

Episodio 704: Reunión madre e hija (Mother and Child Reunion)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Werner Herzog José Luis Miranda 20
Nate Silver (Simpson) Nate Silver René García
Inserto Simpson Disney Inserto "Gobierno de Estados Unidos, traído a ustedes por Disney" Francisco Colmenero

Datos de interés

  • En la introducción del episodio no fue doblado el inserto dicho por Humberto Vélez y el chiste de sofá fue dejado en inglés en su totalidad, posiblemente por un error de mezcla. Algo similar había sucedido en el episodio "El simple Simpson" de la temporada 15.
  • En este episodio, Bart adulto del futuro habla con acento neutral, a diferencia del episodio "Bart al Futuro" de la 11ª temporada, en donde el personaje habla con un acento "chilango" de la Ciudad de México.
  • El inserto sobre Disney en vez de ser doblado por Humberto Vélez es doblado por Francisco Colmenero, ya que él se caracteriza por ser el narrador de Disney en muchas de sus producciones.

Canciones

Episodio 705: El abuelo espía (The Man from G.R.A.M.P.A.)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
TheSimpsonsT32Ep21Terrance Terrance Stephen Fry René García 21
TheSimpsonsT32Ep21Terrancejoven
TheSimpsonsT32Ep21Detective Detective José Luis Miranda
OliveSimpsonT32 Olive Tress MacNeille Cynthia de Pando
TheSimpsonsT32Ep21OrsonWelles Orson Welles Maurice LaMarche César Parra

Datos de interés

  • Se adaptaron los siguientes diálogos:
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Terrance: I will go to each city, and in no time at all, I will have flushed out Mr. Grey Fox. Even if it takes me a fortnight.

Espía 1: Oy, what's a fortnight?
Espía 2: Nobody knows.

Terrance: Iré a cada ciudad, y en poco tiempo, habré descubierto al Sr. Zorro Gris. [cantando] Aunque me cueste la vida. (*)

Espía 1: ¿No te suena exagerado?
Espía 2: Es su canción preferida.

Notas: (*) Referencia a la canción "Aunque me cueste la vida" de Pastora Soler
Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Homero: Your voice... it's so great. Can you do Churchill (*)?

Terrance: Never was so much owed by so many to so few.

Homero: Tu voz. ¡Es genial! Imita a Vegeta (**).

Terrance: Te voy a destrozar poco a poco. Eres un insecto.

Notas: (*) Ex primer ministro del Reino Unido

(**) Personaje también doblado por René García


Episodio 706: El último luchador del bar (The Last Barfighter)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
ArtemisSimpson Artemis Ian McShane César Parra 22
Señor-Simpson-Cesar-Jr Cliente del Omelet Harry Shearer César Parra Jr.

Datos de interés

  • Se adaptaron los siguientes diálogos:
Primer diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Bart: Milhouse, you know Spanish. What did he say?

Milhouse: Oh, it's a cultural thing. You wouldn't get it. Estúpido.

Bart: Milhouse, ¿qué les causa tanta gracia?

Milhouse: Ah, es algo cultural. No lo entenderías. Eres muy inculto.

Segundo diálogo
Diálogo original Diálogo doblado
Invitado: ...y luego, había un escorpión en mis pantalones.

Milhouse: Pantalones.

Invitado: ...y luego, había un escorpión en mis pantalones.

Milhouse: ¿Y no te picó?

  • La voz de la Calavera Gritando no fue doblada porque el personaje habla nativamente español. Sin embargo, los personajes del programa mexicano ¡Noches con Abejorrito!, conducido por el Hombre Abejorro sí fueron doblados, debido a que los personajes no hablan fluidamente el idioma.

Créditos de doblaje

Muestras multimedia

Notas

Referencias

Transmisión

Streaming

Empresa Fecha Categoría Clasificación Región País
Disney Media and Entertainment Distribution Disney Logo 4 de Julio-10 de Agosto de 2021 Series de ST★R 12+ Europa occidental España
Sudeste asiático Singapur
Star+ 31 de agosto de 2021 Comedias Animadas Hispanoamérica MéxicoCentroaméricaSudamérica

Televisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
14 de mayo de 2023 Paramount Global Telefe 07:00 pm Argentina Argentina


Advertisement