La trigésima temporada de Los Simpson fue estrenada en Estados Unidos el 30 de septiembre de 2018 y finalizó el 12 de mayo de 2019. En Latinoamérica, fue preestrenada el 29 de mayo de 2019 con 2 episodios y estrenada oficialmente 2 de junio de 2019 con 4 episodios y desde el 9 de junio hasta el 28 de julio de 2019, al igual que los estrenos en Latinoamérica de las temporadas 26 (2015), 27 (2016) y 29 (2018), los estrenos de los episodios fueron 2 por semana. La temporada finalizó en Latinoamérica el 4 de agosto de 2019 con el estreno de los últimos 3 episodios, siendo la segunda vez que el canal Fox Channel finalice una nueva temporada de Los Simpson en la región con triple capítulo estreno después de haberlo hecho en 2016 con el estreno del final de la 27ª temporada.
Sumario
- 1 Producción
- 2 Personajes principales
- 3 Personajes secundarios y/o recurrentes
- 4 No aplicable
- 5 Personajes episódicos, trivia y canciones
- 5.1 Episodio 640: Bart No Está Muerto (Bart's Not Dead)
- 5.2 Episodio 641: El Hotel de los Corazones Rotos (Heartbreak Hotel)
- 5.3 Episodio 642: Mi Camino o el Camino al Cielo (My Way or the Highway to Heaven)
- 5.4 Episodio 643: La Casita del Horror XXIX (Treehouse of Horror XXIX)
- 5.5 Episodio 644: No Puedes Conducir Mi Auto (Baby You Can't Drive My Car)
- 5.6 Episodio 645: Desde Rusia Sin Amor (From Russia Without Love)
- 5.7 Episodio 646: Madre Trabajadora (Werking Mom)
- 5.8 Episodio 647: Krusty el Payaso (Krusty the Clown)
- 5.9 Episodio 648: Para Matar al Ruiseñor (Daddicus Finch)
- 5.10 Episodio 649: Es la Temporada 30 ('Tis the 30th Season)
- 5.11 Episodio 650: Loco Por el Juguete (Mad About the Toy)
- 5.12 Episodio 651: La Niña del Autobús (The Girl on the Bus)
- 5.13 Episodio 652: Bailo lo más Gordo que Puedo (I'm Dancing As Fat As I Can)
- 5.14 Episodio 653: El Payaso se Queda en la Película (The Clown Stays in the Picture)
- 5.15 Episodio 654: 101 Atenuantes (101 Mitigations)
- 5.16 Episodio 655: Te Quiero (Ella Pesa Tanto) (I Want You (She's So Heavy))
- 5.17 Episodio 656: Mis Deportes (E My Sports)
- 5.18 Episodio 657: Bart contra Tomy y Daly (Bart vs. Itchy & Scratchy)
- 5.19 Episodio 658: La Niña está en la Banda (Girl's in the Band)
- 5.20 Episodio 659: Solo Soy una Chica Que No Puede Decir D'oh (I'm Just a Girl Who Can't Say D'oh)
- 5.21 Episodio 660: D'oh Canadá (D'oh Canada)
- 5.22 Episodio 661: ¿Quien lo Hizo? (Woo-Hoo Dunnit?)
- 5.23 Episodio 662: Persuasión Cristal Cabello Azul (Crystal Blue-Haired Persuasion)
- 6 Voces adicionales
- 7 Transmisión
Producción
Esta temporada fue doblada en New Art Dub entre 2018 y 2019 al igual que la temporada anterior. Con algunos datos a destacar:
- Marc Winslow únicamente dirigió las canciones de la temporada en el primer episodio de la temporada. A partir del segundo episodio, la dirección musical volvió a estar a cargo de Maggie Vera.
- Maggie Vera a partir del episodio 8 dobla la voz cantada de Bart Simpson, siendo el segundo personaje principal de Los Simpson que interpreta la actriz después de Lisa, cuya voz cantada es doblada por Vera desde la 27ª temporada.
- No todos los textos en pantalla son traducidos, algunos son doblados con un inserto.
- En temporada anteriores, con excepción de los episodios "Bart Vende su Alma" de la 7ª temporada" y "La Señorita Cerveza" de la 16ª temporada", Moe's siempre fue mencionado como Moe o taberna, pero a partir de esta temporada se respeta la pronunciación original.
Personajes principales
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Víctor Manuel Espinoza | ||
![]() |
Marge Simpson | Julie Kavner | Marina Huerta | ||
![]() |
Bart Simpson | Nancy Cartwright | |||
Maggie Vera (voz cantada) |
8 | ||||
![]() |
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Nallely Solís | ||
Maggie Vera (voz cantada) |
3 | ||||
4 | |||||
![]() |
Maggie Simpson | Nancy Cartwright | Actriz sin identificar | 15 |
Personajes secundarios y/o recurrentes
No aplicable
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|
![]() |
Presentación, títulos e insertos | No hay insertos | Manuel Campuzano | |
![]() |
Lectura del chiste de la pizarra | Marina Huerta | ||
![]() |
Presentación de episodios | Víctor Manuel Espinoza |
Personajes episódicos, trivia y canciones
Episodio 640: Bart No Está Muerto (Bart's Not Dead)
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Gal Gadot | Actriz sin identificar | 1 | ||
![]() |
Actor que interpreta a Bart en la película | Jonathan Groff | Marc Winslow | |
Emily Deschanel | Irene Jiménez | |||
Ejecutivo cristiano | Actor sin identificar | Raúl Solo |
Trivia
- Este es uno de los pocos episodios de la serie en el que el título no es mencionado como inserto. Sin embargo, cuando presentan la alfombra roja a la película "Bart No Está Muerto", se puede oír un inserto de Manuel Campuzano traduciendo el nombre de la película, que ese fue usado como el título en español latino de este episodio.
- Al inicio del episodio aparecen clips de episodios anteriores que fueron redoblados ya que fueron usados originalmente en el episodio.
- El más descatado es el redoblaje del clip del episodio "22 Películas Cortas Sobre Springfield" de la 7ª temporada, en donde el Superintendente Chalmers dice "Hamburguejas al vapor" en el doblaje del episodio original, mientras que en el clip de dicho episodio mostrada en "Bart No Está Muerto" de la 30ª temporada, el diálogo fue redoblado como "Jamón al Vapor".
- En el clip del episodio "La Presidenta Usaba Perlas" de la 15ª temporada, la voz cantada de Lisa no fue redoblada por Maggie Vera sino por Nallely Solís, voz regular del personaje desde la 16ª temporada.
Canciones
- "Un Día Más"
- Interpretada por: Marc Winslow (Actor que interpreta a Bart en la película), Irene Jiménez (Emily Deschanel como Marge) y varios actores sin identificar (Otros personajes que interpretan la canción)
Reparto de doblaje y redoblaje de clips
Los Simpson- Especial de Navidad - Doblaje original vs. Redoblaje - Comparación
Video comparación entre el doblaje original del episodio "Especial de Navidad" de la primera temporada y el redoblaje realizado durante el doblaje de este episodio de la 30ª temporada, junto con otro redoblaje realizado durante el doblaje del episodio "El Camino del Perro" de la 31ª temporada.
Esta tabla muestra una lista de los episodios cuyos clips aparecieron en el episodio "Bart No Está Muerto" de la 30ª temporada así como los actores que doblaron a algunos de sus personajes en los episodios originales y los que redoblaron algunos de sus clips que aparecieron en el primer episodio de la temporada 30.
Temporada | Episodio | Personaje | Actor de doblaje | Estudio de doblaje | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
# | Nombre | Imagen | Nombre | Episodio original | Clip redoblado | Episodio original | Clip redoblado | |
29ª | 9 (627) |
"El Niño Perdido" ("Gone Boy") |
![]() |
Bob Patiño (Sideshow Bob) |
Roberto Mendiola | New Art Dub | ||
28ª | 3 (599) |
"La Ciudad" ("The Town") |
![]() |
Homero Simpson | Víctor Manuel Espinoza | |||
27ª | 9 (583) |
"La Vida de Bart" ("Barthood") | ||||||
26ª | 6 (558) |
"Simpsorama" | ![]() |
Marge Simpson | Marina Huerta | |||
25ª | 20 (550) |
"Un Bloque Como Yo" ("Brick Like Me") |
![]() |
Bart Simpson | ||||
24ª | 16 (524) |
"La Corte del Caballero de la Noche" ("Dark Knight Court") |
![]() |
Charles Montgomery Burns | Miguel Ángel Botello | |||
23ª | 9 (495) |
"Fiestas de un Futuro Pasado" ("Holidays of Future Passed") |
![]() |
Marge Simpson | Marina Huerta | |||
22ª | 8 (472) |
"El Pleito Antes de Navidad" ("The Fight Before Christmas") |
![]() |
Homero Simpson | Víctor Manuel Espinoza | Actores sin identificar | ||
![]() |
Marge Simpson | Marina Huerta | ||||||
![]() |
Bart Simpson | |||||||
![]() |
Lisa Simpson | Nallely Solis | ||||||
![]() |
Charles Montgomery Burns | Miguel Ángel Botello | ||||||
![]() |
Katy Perry | Erika Rendón | ||||||
21ª | 12 (453) |
"Campeones Olímpicos" ("Boy Meets Curl") |
![]() |
Bob Costas (voz solamente) |
Víctor Delgado | Manuel Campuzano | ||
20ª | 13 (433) |
"Maggie se Ha Ido" ("Gone Maggie Gone") |
![]() |
Maggie Simpson | No hay diálogos | |||
19ª | 9 (409) |
"Eterna Penumbra de la Mente Simpson" ("Eternal Moonshine of the Simpson Mind") |
![]() |
Homero Simpson | Víctor Manuel Espinoza | No hay diálogos | ||
18ª | 21 (399) |
"24 Minutos" ("24 Minutes") |
![]() |
Jack Bauer | Mario Castañeda | Actor sin identificar | Grabaciones y Doblajes Internacionales | New Art Dub |
17ª | 13 (369) |
"Historia Aparentemente Sin Final" ("The Seemingly Never-Ending Story") |
![]() |
Marge Simpson | Marina Huerta | |||
16ª | 21 (356) |
"El Padre, el Hijo y la Santa Estrella Invitada" ("The Father, the Son and the Holy Guest Star") |
![]() |
Homero Simpson | Víctor Manuel Espinoza | No hay diálogos | ||
![]() |
Bart Simpson | Marina Huerta | ||||||
15ª | 3 (316) |
"La Presidenta Usaba Perlas" ("The President Wore Pearls") |
![]() |
Lisa Simpson | Patricia Acevedo | Nallely Solis | ||
14ª | 14 (305) |
"Krusty Va a Washington" ("Mr. Spritz Goes to Washington") |
![]() |
Presentador de Fox News (voz solamente) |
Actor sin identificar | Audiomaster 3000 | ||
13ª | 16 (285) |
"Un Fin de Semana con Burns" ("Weekend at Burnsie's") |
![]() |
Homero Simpson | Humberto Vélez | No hay diálogos | ||
12ª | 9 (257) |
"Homero" ("HOMЯ") | ||||||
11ª | 22 (248) |
"Detrás de la Risa" ("Behind the Laughter") |
![]() |
Willie Nelson | Carlos Águila | |||
10ª | 22 (225) |
"Salvaron el Cerebro de Lisa" ("They Saved Lisa's Brain") |
![]() |
Stephen Hawking | Carlos del Campo | |||
9ª | 22 (200) |
"Basura de Titanes" ("Trash of the Titans") |
![]() |
Homero Simpson | Humberto Vélez | Víctor Manuel Espinoza | ||
8ª | 15 (168) |
"La Fobia de Homero" ("Homer's Phobia") | ||||||
7ª | 19 (149) |
"22 Películas Cortas Sobre Springfield" ("22 Short Films About Springfield") |
![]() |
Superintendente Chalmers | Federico Romano | Miguel Ángel Botello | ||
6ª | 13 (116) |
"Y con Maggie Son Tres" ("And Maggie Makes Three") |
![]() |
Insertos | Humberto Vélez | Manuel Campuzano | ||
5ª | 2 (83) |
"Cabo de Miedosos" ("Cape Feare") |
![]() |
Bob Patiño (Sideshow Bob) |
Alejandro Villeli | Roberto Mendiola | ||
4ª | 12 (71) |
"Marge contra el Monorriel" ("Marge vs. the Monorail") |
![]() |
Leonard Nimoy | Carlos Petrel | Raymundo Armijo | ||
3ª | 17 (52) |
"Homero al Bat" ("Homer at the Bat") |
![]() |
Doctor Hibbert (voz solamente) |
Héctor Moreno | |||
2ª | 8 (21) |
"Bart el Temerario" ("Bart the Daredevil") |
![]() |
Homero Simpson | Humberto Vélez | Víctor Manuel Espinoza | ||
1ª | 1 | "Especial de Navidad de los Simpson" ("Simpsons Roasting on an Open Fire") | ||||||
![]() |
Marge Simpson | Nancy MacKenzie | Marina Huerta | |||||
![]() |
Lisa Simpson | Patricia Acevedo | Nallely Solis |
Episodio 641: El Hotel de los Corazones Rotos (Heartbreak Hotel)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Tag Tuckerbag | Rhys Darby | César Garduza | 2 |
Trivia
- El termino "noob" fue traducido como "novata".
Canciones
- "En Este Hotel"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
Episodio 642: Mi Camino o el Camino al Cielo (My Way or the Highway to Heaven)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra de voz | # |
---|---|---|---|---|---|
Chiste del sofá | |||||
![]() |
Bob Belcher | H. Jon Benjamin | Actor sin identificar | 3 | |
![]() |
Linda Belcher | John Robert | Actor sin identificar | ||
![]() |
Tina Belcher | Dan Mintz | Actor sin identificar | ||
![]() |
Gene Belcher | Eugene Mirman | Actor sin identificar | ||
![]() |
Louise Belcher | Kristen Schaal | Actriz sin identificar | ||
Episodio en general | |||||
![]() |
Dios | Harry Shearer | Gerardo Vásquez | ||
![]() |
Jesús | Hank Azaria | Actor sin identificar | ||
![]() |
San Pedro | Dan Castellaneta | Actor sin identificar | ||
![]() |
Tracy Morgan | Actor sin identificar | |||
![]() |
Buda Gautama | Hank Azaria | Actor sin identificar | ||
![]() |
Cristóbal Colón | Dan Castellaneta | Actor sin identificar | ||
![]() |
Nedward Flanders, padre | Harry Shearer | Óscar Gómez | ||
![]() |
Genevieve Bouvier | Julie Kavner | Marina Huerta | ||
![]() |
Meaux | Hank Azaria | Jorge Ornelas | ||
![]() |
Siddmartha | Yeardley Smith | Nallely Solís | ||
Maggie Vera (voz cantada) |
|||||
![]() |
Hermano de Siddmartha | Nancy Cartwright | Marina Huerta |
Trivia
- En el chiste de sofá, los personajes de Hamburguesas Bob hacen una aparición, pero como la serie es doblada en Argentina sus voces no fueron respetadas siendo interpretadas por otro reparto desde México debido a que Fox no realiza doblajes en colaboración en sus series.
- El himno de Francia ("La Marsellesa") que cantan durante la historia contada por Marge fue dejado en su idioma original.
Canciones
- "...En El Cielo"
- Interpretada por: Actor sin identificar (Dios)
- "Es El Dios Cristiano que Según Juan 3:16"
- Interpretada por: Maggie Vera y varias actrices sin identificar (Monjas francesas)
- "Menos Quiero Yo"
- Interpretada por: Maggie Vera (Siddmartha)
Episodio 643: La Casita del Horror XXIX (Treehouse of Horror XXIX)
Trivia
- Después de 2 especiales de halloween anteriores Víctor Manuel Espinoza vuelve a mencionar el título del episodio como inserto.
- En una de las escenas de la alucinación de Lisa que hace referencia al episodio "Lisa la Vegetariana" de la 7ª temporada, Homero y Bart cantan "No Vives de Ensalada", pero en este episodio la letra fue traducida como "No Hay Amigos con Ensalada". En inglés, la canción tiene la misma letra que en el episodio original ("You Don't Win Friends with Salad").
- Curiosamente, Marina Huerta con la voz de Bart Simpson ya había doblado la canción "No Vives de Ensalada" del episodio original, siendo esta la única actriz que ha doblado ambas versiones de la canción.
Canciones
- "No Hay Amigos con Ensalada"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero) y Marina Huerta (Bart)
- "En Prisión Ahora Están"
- Interpretada por: Maggie Vera (Lisa)
- "Parque Geriátrico"
- Interpretada por: Maggie Vera y varios actores sin identificar
Episodio 644: No Puedes Conducir Mi Auto (Baby You Can't Drive My Car)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Antoine | Hank Azaria | Emmanuel Bernal | 5 |
![]() |
Zoira | Tress MacNeille | Maggie Vera |
Trivia
- La canción que interpreta el Sr. Burns al final del episodio fue dejada en su idioma original.
Canciones
- "Ricos Nuggets"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- "No Hay Conductor"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
Episodio 645: Desde Rusia Sin Amor (From Russia Without Love)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Anastasia Alekova | Ksenia Solo | Magdalena Tenorio | 6 |
![]() |
Gordo fantasma | Kevin Michael Richardson | Víctor Hugo Aguilar | |
![]() |
Amazon Alexa | Tress MacNeille | Actriz sin identificar | |
![]() |
Hacky | Jon Lovitz | Actor sin identificar | |
![]() |
Eddie Muntz | Harry Shearer | Actor sin identificar |
Trivia
- Al principio del episodio, vemos a una versión cavernícola de Homero y Moe, en donde solo balbucean y hay subtítulos con sus diálogos, estos subtítulos no fueron traducidos sino que fueron leídos por Nicolás Frías. Sin embargo a mitad del episodio Anastasia tiene una línea en ruso que cuenta con un subtítulo, pero este fue traducido al español.
Canciones
- "Bebía, Bebía y Bebiendo un Día"
- Interpretada por: Actor sin identificar (Gordo fantasma)
- "Tres Pequeñitos"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
Episodio 646: Madre Trabajadora (Werking Mom)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
No hay imagen | Narrador francés | Chris Edgerly | Nicolás Frías | 7 |
![]() |
Queen Chanté | RuPaul | Carlos Mireles |
Trivia
- Se utilizó una traducción errónea del término "drag queen", el cual quedó traducido en el episodio como "travesti", término que tiene un concepto diferente. El drag se asocia con vestir del género contrario para el entretenimiento, la parodia y los espectáculos, mientras que el travestismo tiene que ver con vestir del género contrario por gusto personal; no crea un personaje ficticio, a diferencia del drag.
Canciones
- "Gran Revelación"
- Interpretada por: Luis Fernando Orozco, actores sin identificar (Queen Chanté y las drag queens) y Marina Huerta (Marge)
Episodio 647: Krusty el Payaso (Krusty the Clown)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Billy | Billy Eichner | Manuel Campuzano | 8 | |
CEO | Peter Serafinowicz | Dan Osorio | ||
Maestro de ceremonias | Chris Edgerly | Gustavo Carrillo | ||
Wrinkly, el payaso fumador | Jesús Cortez |
Trivia
- A partir de este episodio Maggie Vera dobla las canciones de Bart Simpson siendo la primera vez que la actriz dobla la voz cantada de dicho personaje y no Marina Huerta.
Canciones
- "Entrada de los Gladiadores"
- Interpretada por: Mauricio Pérez (Krusty)
- "En un Circo"
- Interpretada por: Mauricio Pérez (Krusty), Maggie Vera (Bart) y varios actores sin identificar (Animales del circo)
Episodio 648: Para Matar al Ruiseñor (Daddicus Finch)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Dr. Jessup | J.K. Simmons | Carlo Vázquez | 9 |
Trivia
- En una escena se puede ver un fragmento de Matar a un ruiseñor, pero este fue dejado en su idioma original a pesar de que tiene un doblaje propio. Esto debido a que FOX desde hace unos años, dejó de doblar en sus producciones los archivo de audio y de video que no son de la serie.
Episodio 649: Es la Temporada 30 ('Tis the 30th Season)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Muñeco de Nieve | Dan Castellaneta | Víctor Manuel Espinoza | 10 | |
Recepcionista | Jane Lynch | Cynthia Alfonzo | ||
Hombre disfrazado de Stewie Griffin | Seth MacFarlane | Carlos Mireles | ||
Monica | Tress MacNeille | Cristina Hernández |
Trivia
- FOX Channel Latinoamérica estrenó este episodio omitiendo la secuencia de apertura como lo ha hecho en episodios de temporadas anteriores lo que trajo como consecuencia que en su circulación por internet, el episodio doblado al español tenga la secuencia de apertura en su idioma original (inglés). Aunque, esta secuencia está disponible en Disney+, con doblaje al español latino.
- En este episodio Marina Huerta y Nallely Solís sí doblaron las voces cantadas de Bart y Lisa Simpson respectivamente ya que se trataba de un canto en acapela (sin música de fondo). Maggie Vera dobla las voces cantadas de ambos personajes solo cuando sus canciones tienen ritmo y música instrumental de fondo.
- Casi al final del episodio, se muestra un subtítulo de tiempo en pantalla que fue doblado con un inserto. A pesar de que en episodios anteriores de la temporada como La Casita del Horror XXIX no sucedió.
- No se retomó el audio del tema musical en español de Padre de familia como sucede en la serie, sino que se dejó en inglés.
- "Family Guy" siempre fue traducido como "Padre de familia". Sin embargo, en este episodio de Los Simpson, "Family Guy" fue traducido como "El Hombre de Familia".
- Curiosamente, en el episodio "Christmas Guy" de Padre de familia sucedió algo parecido, ya que el título fue traducido como "El Hombre de la Navidad".
Canciones
- "Jingle Bells"
- Interpretada por: Jorge Ornelas (Cleto) y Maggie Vera (Niños Spuckler)
- "Noche de Paz"
- Interpretada por: Marina Huerta (Bart), Nallely Solís (Lisa) y Víctor Manuel Espinoza (Homero)
Episodio 650: Loco Por el Juguete (Mad About the Toy)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Philip Hefflin | Bryan Batt | Víctor Covarrubias | 11 | |
Bill de Blasio | Julián Lavat | |||
Lawrence O'Donnell | César Soto |
Trivia
- La canción "Esta es La Armada" que se oye durante los créditos finales del episodio fue interpretada por Alan Prieto mientras que en la versión original en inglés del episodio solo se oye la versión instrumental.
Canciones
- "Amor y Matrimonio"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- "Hay Un Hombre Guapo en Texas"
- Interpretada por: Mauricio Pérez (Abuelo Abe)
- "Esta es La Armada"
- Interpretada por: Alan Prieto
Episodio 651: La Niña del Autobús (The Girl on the Bus)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Sam Monroe | Tress MacNeille | Actriz sin identificar | 12 |
![]() |
Cheryl Monroe | Patti LuPone | Actriz sin identificar | |
![]() |
Sr. Monroe | Kevin Michael Richardson | Víctor Covarrubias |
Trivia
- La canción que interpreta Lisa en el autobús fue doblada por su voz regular Nallely Solís a pesar de que Maggie Vera dobla la voz cantada de dicho personaje desde la 27ª temporada.
- La canción que interpretan el Sr. Monroe y Cheryl Monroe (los padres de Sam) fue dejada en inglés.
Canciones
- "Canción Solitaria de Lisa"
- Interpretada por: Nallely Solís (Lisa) y Eduardo Fonseca (Mel Patiño)
Episodio 652: Bailo lo más Gordo que Puedo (I'm Dancing As Fat As I Can)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Ted Sarandos | Alan Prieto | 13 | ||
Julia | Nancy Cartwright | Nallely Solís |
Trivia
- La palabra "slime" fue traducida como "baba".
Episodio 653: El Payaso se Queda en la Película (The Clown Stays in the Picture)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Marc Maron | Carlos Torres | 14 | ||
Comisario | Actor sin identificar | César Beltrán |
Episodio 654: 101 Atenuantes (101 Mitigations)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Guillermo del Toro | Paco Mauri | 15 |
Episodio 655: Te Quiero (Ella Pesa Tanto) (I Want You (She's So Heavy))
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Hernia alucinada | Wallace Shawn | Ismael Castro | 16 |
![]() |
Dimitri Nigelovonovitch (Nigel) | Hank Azaria | Actor sin identificar |
Canciones
- "Tenías Kitesurfing Aquí"
- Interpretada por: Alan Prieto y varios actores sin identificar
Episodio 656: Mis Deportes (E My Sports)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Sophie | Natasha Lyonne | Mayra Arellano | 17 |
![]() |
El Detonador | Chris Edgerly | Óscar López | |
No hay imagen | Comentarista de Conflicto de Enemigos | David Turley | Actor sin identificar | |
![]() |
Earl Woods | Kevin Michael Richardson | Santos Alberto | |
![]() |
Monje surcoreano 1 | Ken Jeong | Actor sin identificar | |
![]() |
Monje surcoreano 2 | Actor sin identificar |
Canciones
- "Yo Soy El Campeón... Del Mundo"
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- "Vive A Través de Él"
- Interpretada por: Santos Alberto (Earl Woods) y varios actores sin identificar (Papás deportistas)
Episodio 657: Bart contra Tomy y Daly (Bart vs. Itchy & Scratchy)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Bossy Riot | ||||
![]() |
Carmen | Awkwafina | Angélica Villa | 18 |
![]() |
Erica | Nicole Byer | Actriz sin identificar | |
![]() |
Piper | Chelsea Peretti | Yaha Lima | |
Otros personajes | ||||
![]() |
Toshua Josh | Chris Edgerly | Actor sin identificar |
Trivia
- Durante los créditos finales de este episodio, se pueden ver subtítulos con los créditos del doblaje al español realizado en New Art Dub. Por ejemplo, al final cuando se muestra el logo de 20th Century Fox Television, se puede ver un subtitulo que dice "Traducción: María del Carmen López".
Canciones
- "...Ahora Son Chicas"
- Interpretada por: Mauricio Pérez (Krusty)
- "El Viaje Está A Punto De Comenzar"
- Interpretada por: Nallely Solís (Tomy femenina)
Episodio 658: La Niña está en la Banda (Girl's in the Band)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Maestro de la ceremonia de graduación | Hank Azaria | Edson Matus | 19 |
![]() |
Gustavo Dudamel | Chris Edgerly | No se dobló | |
![]() |
Geoffrey | Harry Shearer | Hugo Navarrete | |
![]() |
Victor Kleskow | J. K. Simmons | Raúl Solo | |
![]() |
Brian | Pamela Hayden | Actriz sin identiicar | |
![]() |
Miles | Chris Edgerly | Actor sin identiicar | |
![]() |
Lloyd | Dave Matthews | Julián Lavat |
Trivia
- Las voces de los duendes de Irlanda e Irlanda del Norte peleando al inicio del episodio fue dejada en su idioma original.
- La risa malvada de Gustavo Dudamel fue dejada en su idioma original.
- Tras 12 años de ausencia Ernesto Lezama vuelve al doblaje de Los Simpson, esta vez doblando a Dewey Largo. Lezama dobló a Jim Jarbush en el episodio "En El Festival De Sundance" de la 19ª temporada.
- 60 millas (60 miles) fue traducido como 100 kilómetros, cuando su equivalente correcto es de 96.56064 km.
- La emisora de radio en español que se oye en el auto de Marge fue dejada en su idioma original.
Canciones
- Que Asco Ser Tú
- Interpretada por: Marina Huerta (Bart)
Episodio 659: Solo Soy una Chica Que No Puede Decir D'oh (I'm Just a Girl Who Can't Say D'oh)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Profesor Frink[1] | Hank Azaria | Nicolás Frías | 20 |
Josh Groban (voz cantada) |
Eduardo Fonseca | |||
![]() |
Llewellyn Sinclair | Jon Lovitz | Roberto Gutiérrez | |
![]() |
Chloe | Tress MacNeille | Actriz sin identificar | |
![]() |
Barry | Kevin Michael Richardson | Julian Lavat | |
![]() |
Hija de Barry | Tress MacNeille | Actriz sin identificar | |
![]() |
Alexander Hamilton | Chris Edgerly | Actor sin identificar | |
![]() |
John Lithgow | César Beltrán |
Nota
- ↑ Es un personaje secundario de la serie, pero aparece en esta lista de personajes episódicos por incluir una voz cantada interpretada por otro actor de voz original.
Trivia
- Las risas de los bravucones (Jimbo, Kearney y Dolph) como un dragón de 3 cabezas al inicio del episodio fueron dejadas en inglés.
- El título del episodio fue nombrado al inicio de la secuencia de apertura en lugar de hacerlo al final como se hizo en episodios anteriores, teniendo chiste de la pizarra y chiste del sofá.
- Cuando un episodio tiene una secuencia de apertura en donde no aparece el televisor con los créditos iniciales, el título del episodio es nombrado al inicio.
- Un loop de Rafa Górgory fue dejado en inglés.
- La canción de Bart "Lisa Is So Stupid" fue traducida como "Lisa Es Tan Tarada", cuando la traducción correcta es "Lisa Es Tan Estúpida". Sin embargo, como la palabra "estúpida" es muy larga para la canción, se ha tenido que usar otra más corta como "tarada".
- El término "blackbird" fue traducido como "ave negra", cuando la traducción correcta es "mirlo".
Canciones
- Tengo Espuelas Brillan Como Lentejuelas
- Interpretada por: Eduardo Ramírez (Lenny)
- El Gusanito
- Interpretada por: Actrices sin identificar
- Lisa Es Tan Tarada
- Interpretada por: Marina Huerta (Bart)
- Poema Para Jeremías Springfield
- Interpretada por: Eduardo Fonseca (Mel Patiño)
- Pon Seis Peniques
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero en un sueño)
- Un Precursor
- Interpretada por: Eduardo Fonseca (Profesor Frink)
- Springfield: Llegó a Fundar
- Interpretada por: Mauricio Pérez (Jefe Górgory), Erick Salinas (Carl) y Eduardo Ramírez (Lenny)
- Mi Nombre es Jeremías Springfield
- Interpretada por: Eduardo Fonseca (Profesor Frink)
- Aquel Oso
- Interpretada por: Eduardo Fonseca (Profesor Frink) y actores sin identificar (Ned Flanders, Barney Gumble y otros personajes que interpretan la canción)
- Hay Balas Por Doquier
- Interpretada por: Eduardo Fonseca (Profesor Frink)
- Castor Con Rabia
- Interpretada por: Eduardo Fonseca (Profesor Frink)
Episodio 660: D'oh Canadá (D'oh Canada)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Policía montado canadiense | Hank Azaria | Dafnis Fernández | 21 |
![]() |
Doctora Chang | Awkwafina | Edurne Keel | |
![]() |
Geoffrey la jirafa | Dan Castellaneta | Emmanuel Bernal | |
![]() |
Maestra canadiense | Tress MacNeille | Actriz sin identificar | |
![]() |
Oliver | Harry Shearer | Actor sin identificar | |
![]() |
Justin Trudeau | Lucas Meyer | Actor sin identificar | |
![]() |
Gord | Chris Edgerly | Actor sin identificar | |
![]() |
Francette | Pamela Hayden | Actriz sin identificar | |
![]() |
Newfie (Rafa canadiense) | Nancy Cartwright | Jocelyn Robles | |
Maggie Vera (voz cantada) | ||||
![]() |
Watson | Dan Castellaneta | Actor sin identificar | |
![]() |
Judy Blume | Actriz sin identificar | ||
![]() |
Louis Armstrong | Kevin Michael Richardson | Julián Lavat | |
![]() |
Abraham Lincoln | Hank Azaria | Héctor Moreno | |
![]() |
Eddie Muntz | Harry Shearer | Actor sin identificar |
Trivia
- A pesar de que en el título en español la expresión "D'oh" fue adaptada como "oh". En la foto del libreto que subió Marina Huerta, se puede ver que en los diálogos aún se escribe en inglés. Sin embargo, el título del episodio finalmente casi no fue traducido, añadiendo solo la tilde en la última letra "a" de la palabra "Canadá".
- En este episodio, aparece el chiste del sofá de los episodios "Como se Ganó La Prueba" y "Homérica" de la 20ª temporada y fue redoblado con excepción de los gritos de la familia Simpson cuando ven a Bob Patiño que fueron dejados en inglés.
- El nombre del monte Splashmore no fue traducido, a diferencia del episodio "Pinceles con Alma" de la 2ª temporada, en donde el nombre del lugar fue traducido simplemente como "Monte Splash" y "Parque de diversiones" en el episodio "Homenaje a Homero" de la 13ª temporada (redoblaje de un clip del episodio de la 2ª temporada antes mencionado).
- La palabra "newfie" no fue traducida.
- La voz cantada de Newfie (Rafa canadiense) fue doblada por Maggie Vera, quien ya había doblado la voz regular del Rafa Górgory original estadounidense desde la 17ª hasta la 25ª temporada.
Canciones
- En Nueva York
- Interpretada por: Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- Ser Por Siempre
- Interpretada por: Maggie Vera (Newfie)
Episodio 661: ¿Quien lo Hizo? (Woo-Hoo Dunnit?)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Narrador de Lugar y fecha: Springfield (Dateline: Springfield) | Liev Schreiber | César Beltrán | 22 |
![]() |
Ken Burns | Actor sin identificar | ||
![]() |
King Toot | Will Forte | Actor sin identificar | |
![]() |
Rabino Hyman Krustofsky | Jackie Mason | Alejandro Villeli | |
![]() |
Bob | Dan Castellaneta | Actor sin identificar |
Trivia
- La palabra "slime" fue traducida como "moco", a diferencia del episodio "Bailo lo más Gordo que Puedo" de la misma temporada, en donde dicha palabra fue traducida como "baba".
Episodio 662: Persuasión Cristal Cabello Azul (Crystal Blue-Haired Persuasion)
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Walter Hotenhoffer | Werner Herzog | Daniel del Roble | 23 |
![]() |
Empleada de Cuarzo FAO | Illeana Douglas | Magdalena Tenorio | |
![]() |
Piper Paisley | Jenny Slate | Pamela Cruz | |
![]() |
Jacqueline Bouvier | Julie Kavner | Adriana Loza |
Trivia
- "Focusyn" fue traducido como "Concentryl", a diferencia del episodio "El Cambio de Bart" de la 11ª temporada, en donde el nombre del medicamento no fue traducido.
- "Chillaxodol" fue traducido como "Tranquiloxodol".
- Gabriela Gómez dobla a la mamá de Nelson, pero a diferencia de los otros episodios usa un tono grave.
Voces adicionales
- Manuel Campuzano
- Erick Jamel
- Raúl Solo
- Edson Matus
- Roberto Gutiérrez
- Sofía Huerta
- César Garduza
- Oscar Rangel
- Nicolás Frías
- Angélica Villa
- Gerardo Vásquez
- Maggie Vera
- Alan Prieto
- Emmanuel Bernal
- Tania Becerra
- Miguel Ángel Ruiz
- Óscar Gómez
- Salvador Reyes
- Dan Osorio
- Wendy Malvárez
- Ismael Castro
- Danaly Rodríguez
- Claudia Motta
Transmisión
Fecha de estreno | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
29 de mayo de 2019 (preestreno) |
![]() |
![]() |
09:00 pm | Hispanoamérica | ![]() ![]() ![]() ![]() |
2 de junio de 2019 (estreno oficial) |
08:00 pm | ||||
2019 | ![]() |
![]() |
07:00 pm | México | ![]() |
2019 | ![]() |
![]() |
09:00 pm | Puerto Rico | ![]() |
- Anexos
- Series Animadas
- Doblaje mexicano
- Sitcom
- Especial de Crossover
- Temporadas de series de televisión
- Temporadas de series de 20th Century Fox
- Series de 20th Century Fox Television
- Series y Películas de Gracie Films
- Series y Películas de The Curiosity Company
- Muestras de audio años 2010
- Subtítulos forzados
- Series animadas de 2010s
- Doblajes de 2010s
- Producciones con doblaje acreditado
- Páginas con muestra de audio
- Películas y series disponibles en Disney+ Latinoamérica