La vigesimonovena temporada de Los Simpson fue estrenada en Estados Unidos el 1 de octubre de 2017. En Latinoamérica, fue estrenada el 13 de mayo de 2018, una semana antes de que finalizara la temporada 29 en Estados Unidos. La temporada finalizó en Latinoamérica el 26 de agosto de 2018.
Al igual que en las 3 temporadas anteriores, fue estrenada en Latinoamérica con los primeros 4 episodios de la temporada. A diferencia de la temporada anterior, se estrenaban 2 episodios por semana, al igual que en los estrenos de las temporadas 26 (2015) y 27 (2016). Sin embargo, a partir del 17 de junio de 2018 por razones desconocidas, pasa a ser un solo episodio estreno por semana cada domingo.
Producción[]
Esta temporada es doblada en New Art Dub al igual que la temporada anterior. Con algunos datos a destacar:
- Tras 14 años de ausencia, Herman López vuelve al doblaje de la serie, a partir del episodio "El rey del colchón".
- El Capitán McAllister deja de ser doblado por Miguel Ángel Botello siendo reemplazado por José Luis Miranda.
- Por primera vez en 20 años, se dejan de doblar algunas canciones dejándolas en inglés, pero se le añaden subtítulos en español.
- Esta temporada marca el debut de Tommy Rojas, quien en la temporada 32 se convertiría en la voz fija del profesor Frink.
Personajes principales[]
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra de voz | |
---|---|---|---|---|---|
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Víctor Manuel Espinoza | |||
Mauricio Pérez (imitando la voz del abuelo Abe Simpson) |
|||||
Marge Simpson | Julie Kavner | Marina Huerta | |||
Bart Simpson | Nancy Cartwright | ||||
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Nallely Solís | |||
Maggie Simpson | - | ||||
¿? | Nallely Solís (un cap.) |
Personajes secundarios y/o recurrentes[]
No aplicable[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|
Presentación, títulos e insertos | No hay insertos | Manuel Campuzano | ||
Lectura del chiste de la pizarra | Marina Huerta | |||
Presentación de episodios | Víctor Manuel Espinoza |
Personajes episódicos[]
Episodio 619: Los Sierfson (The Serfsons)[]
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Azzlan | Kevin Michael Richardson | Salvador Reyes | 1 | |
Barry Wight | Blas García |
Episodio 620: Esplendor de Springfield (Springfield Splendor)[]
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Roz Chast | Gabriela Guzmán | 2 | ||
Guthrie Frenel | Martin Short | José Antonio Macías |
Episodio 621: El padre de la silbadora (Whistler's Father)[]
- A partir de este episodio el D'oh! de Homero en la secuencia de apertura se empieza a doblar.
- Los gestos de Rafa y el grito de Lenny quedaron mudos.
Episodio 622: Casita del Horror XXVIII (Treehouse of Horror XXVIII)[]
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
«La Exorcista» | 1 | |||
Maggie Poseída | Kevin Michael Richardson | Óscar de la Rosa | ||
Duende irlandés | Harry Shearer | ¿? | ||
Sacerdote | Ben Daniels | Óscar López | ||
«Coralisa» | ||||
Bola de Nieve V | Neil Gaiman | Nicolás Frías | ||
«Mmm... Homero» | ||||
Dr. Kenneth Humphries | William Friedkin | Carlos Mireles | ||
Mario Batali | Óscar de la Rosa |
Datos de interés
- El título Treehouse of Horror, la mayoría de veces ha sido traducido como La Casita del Horror, pero en este especial se le quita el artículo quedando como Casita del Horror.
- Manuel Campuzano utiliza una voz grave y áspera para algunos insertos.
- Al igual que el especial anterior, Víctor Manuel Espinoza no menciona el título del episodio como inserto.
- Los gritos del Duende Irlandés son doblados a pesar de hablar solo en irlandés.
- En el segmento Coralisa, el nombre del mismo no es mencionado en la presentación.
Música[]
- Si a Pazuzu ves brillando
- Interpretada por Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- Coralisa
- Interpretada por Actores Desconocidos
- Solo aquí otra vez
- Interpretada por Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- Hey, te comiste
- Interpretada por Actores Desconocidos
Episodio 623: Abuelo, ¿puedes oírme? (Grampy Can Ya Hear Me)[]
Episodio 624: La vieja alcaldesa azul ya no es lo que era antes (The Old Blue Mayor She Ain't What She Used to Be)[]
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Julio | Hank Azaria | Tommy Rojas | 6 |
Datos de interés[]
- Se contó con la primera participación de Tommy Rojas en el doblaje de la serie, reemplazando a Alan Prieto en el papel de Julio.
Episodio 625: Cantando en la Bolera (Singin' in the Lane)[]
Datos de interés
- Este es el único episodio en la temporada en donde los gestos y el "D'oh" de Homero queda en su audio original.
Episodio 626: La historia de Lisa (Mr. Lisa's Opus)[]
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Leon Kompowsky | Kipp Lennon | Marc Winslow | ||
Valerie | Kat Dennings | ¿? |
Datos de interés
- En este episodio Bart canta la canción Lisa es tu cumpleaños, la cual había sido cantada en el episodio de la tercera temporada Papá está Loco, sin embargo aunque en dicho episodio la canción no había sido doblada, en este episodio fue doblada por primera vez.
- Los diálogos de Homero imitando al abuelo Abe fueron doblados por Mauricio Pérez, quien dobló a dicho personaje desde la 25ª hasta la 31ª.
Canciones[]
- Lisa es tu cumpleaños
- Interpretada por Marc Winslow (Leon Kompowsky) y Marina Huerta (Bart)
Episodio 627: El niño perdido (Gone Boy)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Muñeco de nieve | ¿? | Eduardo Fonseca | 9 |
Terapeuta | Harry Shearer | Luis Alfonso Mendoza | |
Shaquille O'Neal | ¿? |
Datos de interés
- El archivo de video de John F. Kennedy fue conservado en su audio original.
Episodio 628: Haw-Haw Land[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Brendan | Ed Sheeran | Fernando Calderón | 10 |
Datos de interés
- En este episodio Nallely Solís sí cantó con la voz de Lisa porque fue solo en a capela. Maggie Vera solo doblaba las canciones de Lisa cuando tenían ritmo e instrumental de fondo.
Canciones[]
- Un Día de Springfield Es
- Interpretada por Eduardo Ramírez (Lenny), Erick Salinas (Carl), actriz desconocida (La Loca de los Gatos), Mauricio Pérez (Krusty), actor desconocido (Hombre Abejorro), Eduardo Fonseca (Smithers), Edson Matus (Duffman), Nallely Solís (Lisa), Marina Huerta (Bart) y algunos actores desconocidos (resto de Springfield).
- Gracioso y Dulce Amor
- Interpretada por Edson Matus (Nelson).
Episodio 629: La prueba de Frink (Frink Gets Testy)[]
Episodio 630: El hogar es donde no está el arte (Homer Is Where the Art Isn't)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Detective Manacek | Bill Hader | Héctor Miranda | 11 |
Episodio 631: Sin título (3 Scenes Plus a Tag from a Marriage)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
J.J. Gruff | J.K. Simmons | Alejandro Villeli | 13 |
Nick Fury | Hank Azaria | Gerardo Vásquez |
Datos de interés
- Gerardo Vásquez retoma a Nick Fury luego de haberlo interpretado en el Universo Cinematográfico de Marvel, hasta Capitán América y el Soldado del Invierno y en Marvel: Agentes de S.H.I.E.L.D. (Doblaje Sony).
Episodio 632: Temores de un Payaso (Fears of a Clown)[]
Datos de interés
- En el chiste de pizarra, Bart escribe "April Fool" que fue adaptado como "Te engañé", sin embargo en el episodio "A Esto Hemos Llegado" de la 4ª temporada fue adaptado como "Inocente palomita".
- Durante el chiste de sofá se ven título de varios programas de televisión que son nombrados por su nombre en español, excepto The Adventures of Ozzie and Harriet que no es mencionado, posiblemente debido a que no tiene título en español para latinoamérica.
Episodio 633: Ninguna buena lectura queda impune (No Good Read Goes Unpunished)[]
Episodio 634: El rey del colchon (King Leer)[]
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Morty Szyslak | Ray Liotta | Herman López | 16 |
Minnie Szyslak | Debi Mazar | Adriana Loza | |
Marv Szyslak | Chris Edgerly | ¿? |
Datos de interés
- En este episodio aparece una versión joven de Moe, sin embargo no fue doblado por Jorge Ornelas, a diferencia de otros episodios.
- En este episodio, Herman López volvió al doblaje de la serie de Los Simpson después de 14 años de ausencia, esta vez doblando la voz de Morty Szyslak, el padre de Moe Szyslak. Cabe destacar que Herman fue uno de los actores de doblaje afectados por el conflicto entre la ANDA y Grabaciones y Doblajes Internacionales (actualmente New Art Dub) ocurrido en el año 2004, cuando él para ese entonces era el que doblaba la voz de Otto Mann. También fue la última participación del actor de doblaje en la serie ya que posteriormente fallecería en diciembre de 2021.
Episodio 635: Lisa entiende el blues (Lisa Gets the Blues)[]
Datos de interés
- Al comienzo de este episodio, se puede ver una escena que corresponde a uno de los primeros cortos de El show de Tracey Ullman, sin embargo dicha escena no fue doblada dejándose en inglés con subtítulos en español.
- En una escena de este episodio, Bart canta una canción de Anita la huérfanita titulada "Tomorrow" ("Mañana"). Sin embargo, en este episodio de Los Simpson, la canción no fue doblada dejándose en inglés.
Episodio 636: Perdona y lamenta (Forgive and Regret)[]
Episodio 637: Rezagado (Left Behind)[]
Episodio 638: El abuelo en Dinamarca (Throw Grampa from the Dane) []
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Propietario del hotel | ¿? | Raymundo Armijo | 20 |
Datos de interés
- En este episodio, Bart y Lisa cantan una versión en inglés del himno de Dinamarca, pero no fue doblado dejándose en su idioma original.
Episodio 639: La Escalera de Flanders (Flanders' Ladder) []
Datos de interés[]
- En este episodio se puede ver un clip del episodio "Solo Nuevamentirijillo" de la 11ª temporada presentado como flashback , el cual fue redoblado.
Reparto de doblaje y redoblaje de clips[]
Esta tabla muestra una lista de los actores que doblaron a algunos de sus personajes en el episodio "Solo Nuevamentirijillo" de la 11ª temporada y los que redoblaron algunos de sus clips que aparecieron en el último episodio de la temporada 29.
Temporada | Episodio | Personaje | Actor de doblaje | Estudio de doblaje | ||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
# | Nombre | Imagen | Nombre | Episodio original | Clip redoblado | Episodio original | Clip redoblado | |
11ª | 14 (240) |
"Solo Nuevamentirijillo" ("Alone Again, Natura-Diddily") |
Homero Simpson | Humberto Vélez | Víctor Manuel Espinoza | Audiomaster 3000 | New Art Dub | |
Porristas de la carrera de autos | ¿? | |||||||
Maude Flanders | Norma Iturbe | ¿? | ||||||
Ned Flanders | Agustín Sauret | Óscar Gómez |
Voces adicionales[]
- Manuel Campuzano
- Erick Jamel
- Raúl Solo
- Edson Matus
- Roberto Gutiérrez
- Sofía Huerta
- César Garduza
- Oscar Rangel
- Nicolás Frías
- Angélica Villa
- Gerardo Vásquez
- Emmanuel Bernal
- Tania Becerra
- Miguel Ángel Ruiz
- Óscar Gómez
- Salvador Reyes
- Dan Osorio
- Wendy Malvárez
- Ismael Castro
- Danaly Rodríguez
Créditos[]
Transmisión[]
Fecha de estreno | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
13 de mayo de 2018 | 08:00 pm | Hispanoamérica | | ||
16 de agosto de 2018 | 09:00 pm | Puerto Rico | |||
2 de abril de 2019 | 07:00 pm | México |