La vigesimonovena temporada de Los Simpson fue estrenada en Estados Unidos el 1 de octubre de 2017. En Latinoamérica, fue estrenada el 13 de mayo de 2018, una semana antes de que finalizara la temporada 29 en Estados Unidos. La temporada finalizó en Latinoamérica el 26 de agosto de 2018.
Al igual que en las 3 temporadas anteriores, fue estrenada en Latinoamérica con los primeros 4 episodios de la temporada. A diferencia de la temporada anterior, se estrenaban 2 episodios por semana, al igual que en los estrenos de las temporadas 26 (2015) y 27 (2016). Sin embargo, a partir del 17 de junio de 2018 por razones desconocidas, pasa a ser un solo episodio estreno por semana cada domingo.
Sumario
- 1 Producción
- 2 Personajes principales
- 3 Personajes secundarios y/o recurrentes
- 4 Personajes episódicos
- 4.1 Episodio 619: Los Sierfson (The Serfsons)
- 4.2 Episodio 620: Esplendor de Springfield (Springfield Splendor)
- 4.3 Episodio 621: El padre de la silbadora (Whistler's Father)
- 4.4 Episodio 622: Casita del Horror XXVIII (Treehouse of Horror XXVIII)
- 4.5 Episodio 623: Abuelo, ¿puedes oírme? (Grampy Can Ya Hear Me)
- 4.6 Episodio 624: La vieja alcaldesa azul ya no es lo que era antes (The Old Blue Mayor She Ain't What She Used to Be)
- 4.7 Episodio 625: Cantando en la Bolera (Singin' in the Lane)
- 4.8 Episodio 626: La historia de Lisa (Mr. Lisa's Opus)
- 4.9 Episodio 627: El niño perdido (Gone Boy)
- 4.10 Episodio 628: Haw-Haw Land
- 4.11 Episodio 629: La prueba de Frink (Frink Gets Testy)
- 4.12 Episodio 630: El hogar es donde no está el arte (Homer Is Where the Art Isn't)
- 4.13 Episodio 631: Sin título (3 Scenes Plus a Tag from a Marriage)
- 4.14 Episodio 632: Temores de un Payaso (Fears of a Clown)
- 4.15 Episodio 633: Ninguna buena lectura queda impune (No Good Read Goes Unpunished)
- 4.16 Episodio 634: El rey del colchon (King Leer)
- 4.17 Episodio 635: Lisa entiende el blues (Lisa Gets the Blues)
- 4.18 Episodio 636: Perdona y lamenta (Forgive and Regret)
- 4.19 Episodio 637: Rezagado (Left Behind)
- 4.20 Episodio 638: El abuelo en Dinamarca (Throw Grampa from the Dane)
- 4.21 Episodio 639: La Escalera de Flanders (Flanders' Ladder)
- 5 Voces adicionales
- 6 Créditos
- 7 Transmisión
Producción
Esta temporada es doblada en New Art Dub al igual que la temporada anterior. Con algunos datos a destacar:
- Tras 14 años de ausencia, Herman López vuelve al doblaje de la serie, a partir del episodio "El rey del colchón".
- Por primera vez en 20 años, se dejan de doblar algunas canciones dejándolas en inglés, pero se le añaden subtítulos en español.
Personajes principales
Foto | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Muestra de voz | |
---|---|---|---|---|---|
![]() |
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Víctor Manuel Espinoza | ||
Mauricio Pérez (imitando la voz del abuelo Abe Simpson) |
|||||
![]() |
Marge Simpson | Julie Kavner | Marina Huerta | ||
![]() |
Bart Simpson | Nancy Cartwright | |||
![]() |
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Nallely Solís | ||
![]() |
Maggie Simpson | - | |||
¿? | Nallely Solís (un cap.) |
Personajes secundarios y/o recurrentes
Personajes episódicos
Episodio 619: Los Sierfson (The Serfsons)
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Azzlan | Kevin Michael Richardson | Salvador Reyes | 1 |
Barry Wight | Blas García |
Episodio 620: Esplendor de Springfield (Springfield Splendor)
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
![]() |
Roz Chast | Gabriela Guzmán | 2 | |
![]() |
Guthrie Frenel | Martin Short | José Antonio Macías |
Episodio 621: El padre de la silbadora (Whistler's Father)
- A partir de este episodio el D'oh! de Homero en la secuencia de apertura se empieza a doblar.
- Los gestos de Rafa y el grito de Lenny quedaron mudos.
Episodio 622: Casita del Horror XXVIII (Treehouse of Horror XXVIII)
Foto | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
«La Exorcista» | 1 | |||
Maggie Poseída | Kevin Michael Richardson | ¿? | ||
Duende irlandés | Harry Shearer | ¿? | ||
![]() |
Sacerdote | Ben Daniels | ¿? | |
«Coralisa» | ||||
Bola de Nieve V | Neil Gaiman | ¿? | ||
«Mmm... Homero» | ||||
Dr. Kenneth Humphries | William Friedkin | ¿? | ||
Mario Batali | ¿? |
Datos de interés
- El título Treehouse of Horror, la mayoría de veces ha sido traducido como La Casita del Horror, pero en este especial se le quita el artículo quedando como Casita del Horror.
- Manuel Campuzano utiliza una voz grave y áspera para algunos insertos.
- Al igual que el especial anterior, Víctor Manuel Espinoza no menciona el título del episodio como inserto.
- Los gritos del Duende Irlandés son doblados a pesar de hablar solo en irlandés.
- En el segmento Coralisa, el nombre del mismo no es mencionado en la presentación.
Música
- Si a Pazuzu ves brillando
- Interpretada por Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- Coralisa
- Interpretada por Actores Desconocidos
- Solo aquí otra vez
- Interpretada por Víctor Manuel Espinoza (Homero)
- Hey, te comiste
- Interpretada por Actores Desconocidos
Episodio 623: Abuelo, ¿puedes oírme? (Grampy Can Ya Hear Me)
Episodio 624: La vieja alcaldesa azul ya no es lo que era antes (The Old Blue Mayor She Ain't What She Used to Be)
Episodio 625: Cantando en la Bolera (Singin' in the Lane)
Datos de interés
- Este es el único episodio en la temporada en donde los gestos y el "D'oh" de Homero queda en su audio original.
Episodio 626: La historia de Lisa (Mr. Lisa's Opus)
Datos de interés
- En este episodio Bart canta la canción Lisa es tu cumpleaños, la cual había sido cantada en el episodio de la tercera temporada Papá está Loco, sin embargo aunque en dicho episodio la canción no había sido doblada, en este episodio fue doblada por primera vez.
- Los diálogos de Homero imitando al abuelo Abe fueron doblados por Mauricio Pérez, quien dobla a dicho personaje desde la 25ª temporada.
Episodio 627: El niño perdido (Gone Boy)
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Muñeco de nieve | ¿? | Eduardo Fonseca | 9 |
Terapeuta | Harry Shearer | Luis Alfonso Mendoza | |
Shaquille O'Neal | Él mismo | ¿? |
Datos de interés
- El archivo de video de John F. Kennedy fue conservado en su audio original.
Episodio 628: Haw-Haw Land
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Brendan | Ed Sheeran | Fernando Calderón | 10 |
Datos de interés
- En este episodio Nallely Solís sí cantó con la voz de Lisa porque fue solo en a capela. Maggie Vera solo dobla las canciones de Lisa cuando tienen ritmo e instrumental de fondo.
Canciones
- Un Día de Springfield Es
- Interpretada por Eduardo Ramírez (Lenny), Erick Salinas (Carl), actriz desconocida (La Loca de los Gatos), Mauricio Pérez (Krusty), actor desconocido (Hombre Abejorro), Eduardo Fonseca (Smithers), Edson Matus (Duffman), Nallely Solís (Lisa), Marina Huerta (Bart) y algunos actores desconocidos (resto de Springfield).
- Gracioso y Dulce Amor
- Interpretada por Edson Matus (Nelson).
Episodio 629: La prueba de Frink (Frink Gets Testy)
Episodio 630: El hogar es donde no está el arte (Homer Is Where the Art Isn't)
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Detective Manacek | Bill Hader | Héctor Miranda | 11 |
Episodio 631: Sin título (3 Scenes Plus a Tag from a Marriage)
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
J.J. Gruff | J.K. Simmons | Alejandro Villeli | 13 |
Episodio 632: Temores de un Payaso (Fears of a Clown)
Datos de interés
- En el chiste de pizarra, Bart escribe "April Fool" que fue adaptado como "Te engañé", sin embargo en la temporada cuatro fue adaptado como "Inocente palomita".
- Durante el chiste de sofá se ven título de varios programas de televisión que son nombrados por su nombre en español, excepto The Adventures of Ozzie and Harriet que no es mencionado, posiblemente debido a que no tiene título en español para latinoamérica.
Episodio 633: Ninguna buena lectura queda impune (No Good Read Goes Unpunished)
Episodio 634: El rey del colchon (King Leer)
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Morty Szyslak | Ray Liotta | Herman López | 16 |
Minnie Szyslak | Debi Mazar | Adriana Loza | |
Marv Szyslak | Chris Edgerly | ¿? |
Datos de interés
- En este episodio aparece una versión joven de Moe, sin embargo no fue doblado por Jorge Ornelas, a diferencia de otros episodios.
- En este episodio, Herman López vuelve al doblaje de la serie de Los Simpson después de 14 años de ausencia, esta vez doblando la voz de Morty Szyslak, el padre de Moe Szyslak. Cabe destacar que Herman fue uno de los actores de doblaje afectados por el conflicto entre la ANDA y Grabaciones y Doblajes Internacionales (actualmente New Art Dub) ocurrido en el año 2004, cuando él para ese entonces era el que doblaba la voz de Otto Mann.
Episodio 635: Lisa entiende el blues (Lisa Gets the Blues)
Datos de interés
- Al comienzo de este episodio, se puede ver una escena que corresponde a uno de los primeros cortos de El show de Tracey Ullman, sin embargo dicha escena no fue doblada dejándose en inglés con subtítulos en español.
- En una escena de este episodio, Bart canta una canción de Anita la huérfanita titulada "Tomorrow" ("Mañana"). Sin embargo, en este episodio de Los Simpson, la canción no fue doblada dejándose en inglés.
Episodio 636: Perdona y lamenta (Forgive and Regret)
Episodio 637: Rezagado (Left Behind)
Episodio 638: El abuelo en Dinamarca (Throw Grampa from the Dane)
Personaje | Actor original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|
Propietario del hotel | ¿? | Armando Larumbe | 20 |
Datos de interés
- En este episodio, Bart y Lisa cantan una versión en inglés del himno de Dinamarca, pero no fue doblado dejándose en su idioma original.
Episodio 639: La Escalera de Flanders (Flanders' Ladder)
Datos de interés
- En este episodio aparece una escena del episodio "Solo Nuevamentirijillo" de la 11° temporada, que fue redoblada porque fue transmitida como flashback.
Voces adicionales
- Manuel Campuzano
- Erick Jamel
- Raúl Solo
- Edson Matus
- Roberto Gutiérrez
- Sofía Huerta
- César Garduza
- Oscar Rangel
- Nicolás Frías
- Angélica Villa
- Gerardo Vásquez
- Emmanuel Bernal
- Tania Becerra
- Miguel Ángel Ruiz
- Óscar Gómez
- Salvador Reyes
- Dan Osorio
- Wendy Malvárez
- Ismael Castro
- Danaly Rodríguez
Créditos
Transmisión
Fecha de estreno | Cadena | Canal | Horario | País | |
---|---|---|---|---|---|
2 de abril de 2018 | ![]() |
![]() |
07:00 pm | México | ![]() |
13 de mayo de 2018 | ![]() |
![]() |
08:00 pm | Hispanoamérica | ![]() ![]() ![]() ![]() |
16 de agosto de 2018 | ![]() |
![]() |
09:00 pm | Puerto Rico | ![]() |
- Anexos
- Series Animadas
- Doblaje mexicano
- Temporadas de series de televisión
- Temporadas de series de 20th Century Fox
- Series de 20th Century Fox Television
- Series y Películas de Gracie Films
- Series y Películas de The Curiosity Company
- Muestras de audio años 2010
- Subtítulos forzados
- Series animadas de 2010s
- Doblajes de 2010s
- Series transmitidas por Azteca 7
- Series transmitidas por Univisión PR
- Producciones con doblaje acreditado
- Películas y series disponibles en Disney+ Latinoamérica