Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
46 201
páginas


La vigesimonovena temporada de Los Simpson fue estrenada en Estados Unidos el 1 de octubre de 2017. En Latinoamérica, fue estrenada el 13 de mayo de 2018, una semana antes de que finalizara la temporada 29 en Estados Unidos. La temporada finalizó en Latinoamérica el 26 de agosto de 2018.

Al igual que en las 3 temporadas anteriores, fue estrenada en Latinoamérica con los primeros 4 episodios de la temporada. A diferencia de la temporada anterior, se estrenaban 2 episodios por semana, al igual que en los estrenos de las temporadas 26 (2015) y 27 (2016). Sin embargo, a partir del 17 de junio de 2018 por razones desconocidas, pasa a ser un solo episodio estreno por semana cada domingo.

Sumario

Producción

Esta temporada es doblada en New Art Dub al igual que la temporada anterior. Con algunos datos a destacar:

  • Tras 14 años de ausencia, Herman López vuelve al doblaje de la serie, a partir del episodio "El rey del colchón".
  • El Capitán McAllister deja de ser doblado por Miguel Ángel Botello siendo reemplazado por José Luis Miranda.
  • Por primera vez en 20 años, se dejan de doblar algunas canciones dejándolas en inglés, pero se le añaden subtítulos en español.

Personajes principales

Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje Muestra de voz
Homero Simpson 2006.png Homero Simpson Dan Castellaneta Víctor Manuel Espinoza
Mauricio Pérez
(imitando la voz del abuelo Abe Simpson)
Marge.png Marge Simpson Julie Kavner Marina Huerta
Bart.png Bart Simpson Nancy Cartwright
Lisa.png Lisa Simpson Yeardley Smith Nallely Solís
Maggie Simpson.png Maggie Simpson -
¿? Nallely Solís
(un cap.)

Personajes secundarios y/o recurrentes

Foto Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Huesos.png Ayudante de Santa
(Huesos)
Dan Castellaneta
Abbe.png Abuelo Abraham Abe Simpson Dan Castellaneta Mauricio Pérez
Flanders.png Ned Flanders Harry Shearer Óscar Gómez
Burns.png Charles Montgomery Burns Miguel Ángel Botello
Skinner.png Director Seymour Skinner Gerardo Vásquez
Milhouse.png Milhouse Van Houten Pamela Hayden Nallely Solís
Krusty.png Hershell Krustofsky
(Krusty el Payaso)
Dan Castellaneta Mauricio Pérez
Moe Szyslak.png Moe Szyslak Hank Azaria Jorge Ornelas
Barney Gomez.png Barney Gómez Dan Castellaneta Gerardo Vásquez
Smithers.png Waylon Smithers Harry Shearer Eduardo Fonseca
Otto Mann.png Otto Mann Gerardo García
Apu Nahasapeemapetilon.png Apu Nahasapeemapetilon Hank Azaria
Gorgory.png Jefe Gorgory Mauricio Pérez
Patty Bouvier.png Patty Bouvier Julie Kavner Ana Teresa Ávila
Selma.png Selma Bouvier
Lenny.png Lenny Leonard Harry Shearer Eduardo Ramírez
Carl Carlson.png Carl Carlson Hank Azaria Erick Salinas
Willie.png Jardinero Willie Dan Castellaneta Raymundo Armijo
Nelson Muntz.png Nelson Muntz Nancy Cartwright Edson Matus
Rafa Gorgory.png Rafa Gorgory Jocelyn Robles
Hibbert.png Doctor Hibbert Harry Shearer Gerardo Vásquez
Reverendo Alegria.png Reverendo Alegría Eduardo Fonseca
Alcalde Diamante.png Alcalde Joseph "Joe" Diamante Dan Castellaneta Juan Carlos Tinoco
Frink.png Profesor Frink Hank Azaria Nicolás Frías
Rod.png Rod Flanders Pamela Hayden Angélica Villa
Todd Flanders.png Todd Flanders Nancy Cartwright Sofía Huerta
Brockman.png Kent Brockman Harry Shearer Víctor Manuel Espinoza
MelPatiño.png Mel Patiño Dan Castellaneta Eduardo Fonseca
Comic Book Guy.png Jeff Albertson Hank Azaria Emmanuel Bernal
Agnes.png Agnes Skinner Tress MacNeille Ana Teresa Ávila
Jimbo.png Jimbo Jones Pamela Hayden Gerardo Vásquez
Dolph.png Dolph Starbeam Tress MacNeille Ricardo Bautista
Kearney.png Kearney Zzyzwicz, Jr. Nancy Cartwright
Chalmers.png Superintendente Chalmers Hank Azaria Miguel Ángel Botello
McAllister.png Capitán McAllister José Luis Miranda
Kirk.png Kirk Van Houten César Garduza
Nick Riviera.png Dr. Nick Riviera Mauricio Pérez
Policia Lou.png Policía Lou Gerardo Vásquez
Jasper.png Jasper Beardly Harry Shearer
Martin.png Martin Prince, Hijo Russi Taylor Georgina Sánchez
Sherri y Terri.png Sherri y Terri
Gil.png Gil Gunderson Dan Castellaneta Roberto Mendiola
Cletus.png Cleto Spuckler Hank Azaria Jorge Ornelas
Dewey Largo.png Profesor Dewey Largo Harry Shearer Daniel Lacy
Texano Rico.png El Texano Rico
(Senador Shady Bird Johnson)
Dan Castellaneta Julián Lavat
Freedman.png Jeremy Freedman Ricardo Bautista
Juan Topo.png Juan Topo Gerardo García
McBain.png Rainier Wolfcastle Edson Matus
BobPatiño.png Bob Patiño Kelsey Grammer Roberto Mendiola
Luigi Risotto.png Luigi Risotto Hank Azaria Miguel Ángel Ruiz
Duffman.png Hombre Duff Edson Matus
Tatum.png Drederick Tatum Emmanuel Bernal
Fat Tony Tapped Out Artwork.png Tony el Gordo II Joe Mantegna José Luis Miranda
KumikoSimpsons.png Kumiko Albertson Tress MacNeille Xóchitl Ugarte
Edna.png Profra. Edna Krabappel Marcia Wallace
(Archivo)
Gabriela Gómez
The Simpsons title screen HD.png Insertos N/A Manuel Campuzano

Personajes episódicos

Episodio 619: Los Sierfson (The Serfsons)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Azzlan.png Azzlan Kevin Michael Richardson Salvador Reyes 1
Barry Wight Blas García

Episodio 620: Esplendor de Springfield (Springfield Splendor)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
Roz Chast.png Roz Chast Gabriela Guzmán 2
GuthrieFrenel.png Guthrie Frenel Martin Short José Antonio Macías

Episodio 621: El padre de la silbadora (Whistler's Father)

  • A partir de este episodio el D'oh! de Homero en la secuencia de apertura se empieza a doblar.
  • Los gestos de Rafa y el grito de Lenny quedaron mudos.

Episodio 622: Casita del Horror XXVIII (Treehouse of Horror XXVIII)

Foto Personaje Actor original Actor de doblaje #
«La Exorcista» 1
Maggie Poseída Kevin Michael Richardson Paco Mauri
Duende irlandés Harry Shearer ¿?
The exor-sis Dr. Kenneth Humphries (18).png Sacerdote Ben Daniels Roberto Gutiérrez
«Coralisa»
Bola de Nieve V Neil Gaiman Carlos Mireles
«Mmm... Homero»
Dr. Kenneth Humphries William Friedkin Erick Jamel
Mario Batali Óscar de la Rosa

Datos de interés

  • El título Treehouse of Horror, la mayoría de veces ha sido traducido como La Casita del Horror, pero en este especial se le quita el artículo quedando como Casita del Horror.
  • Manuel Campuzano utiliza una voz grave y áspera para algunos insertos.
  • Al igual que el especial anterior, Víctor Manuel Espinoza no menciona el título del episodio como inserto.
  • Los gritos del Duende Irlandés son doblados a pesar de hablar solo en irlandés.
  • En el segmento Coralisa, el nombre del mismo no es mencionado en la presentación.

Música

  • Si a Pazuzu ves brillando
  • Coralisa
    • Interpretada por Actores Desconocidos
  • Solo aquí otra vez
  • Hey, te comiste
    • Interpretada por Actores Desconocidos

Episodio 623: Abuelo, ¿puedes oírme? (Grampy Can Ya Hear Me)

Episodio 624: La vieja alcaldesa azul ya no es lo que era antes (The Old Blue Mayor She Ain't What She Used to Be)

Episodio 625: Cantando en la Bolera (Singin' in the Lane)

Datos de interés

  • Este es el único episodio en la temporada en donde los gestos y el "D'oh" de Homero queda en su audio original.

Episodio 626: La historia de Lisa (Mr. Lisa's Opus)

Datos de interés

  • En este episodio Bart canta la canción Lisa es tu cumpleaños, la cual había sido cantada en el episodio de la tercera temporada Papá está Loco, sin embargo aunque en dicho episodio la canción no había sido doblada, en este episodio fue doblada por primera vez.
  • Los diálogos de Homero imitando al abuelo Abe fueron doblados por Mauricio Pérez, quien dobla a dicho personaje desde la 25ª temporada.

Episodio 627: El niño perdido (Gone Boy)

Personaje Actor original Actor de doblaje #
Muñeco de nieve ¿? Eduardo Fonseca 9
Terapeuta Harry Shearer Luis Alfonso Mendoza
Shaquille O'Neal Él mismo ¿?

Datos de interés

  • El archivo de video de John F. Kennedy fue conservado en su audio original.

Episodio 628: Haw-Haw Land

Personaje Actor original Actor de doblaje #
Brendan Ed Sheeran Fernando Calderón 10

Datos de interés

  • En este episodio Nallely Solís sí cantó con la voz de Lisa porque fue solo en a capela. Maggie Vera solo dobla las canciones de Lisa cuando tienen ritmo e instrumental de fondo.

Canciones

Episodio 629: La prueba de Frink (Frink Gets Testy)

Episodio 630: El hogar es donde no está el arte (Homer Is Where the Art Isn't)

Personaje Actor original Actor de doblaje #
Detective Manacek Bill Hader Héctor Miranda 11

Episodio 631: Sin título (3 Scenes Plus a Tag from a Marriage)

Personaje Actor original Actor de doblaje #
J.J. Gruff J.K. Simmons Alejandro Villeli 13
Nick Fury Hank Azaria Gerardo Vásquez

Datos de interés

Episodio 632: Temores de un Payaso (Fears of a Clown)

Datos de interés

  • En el chiste de pizarra, Bart escribe "April Fool" que fue adaptado como "Te engañé", sin embargo en la temporada cuatro fue adaptado como "Inocente palomita".
  • Durante el chiste de sofá se ven título de varios programas de televisión que son nombrados por su nombre en español, excepto The Adventures of Ozzie and Harriet que no es mencionado, posiblemente debido a que no tiene título en español para latinoamérica.

Episodio 633: Ninguna buena lectura queda impune (No Good Read Goes Unpunished)

Episodio 634: El rey del colchon (King Leer)

Personaje Actor original Actor de doblaje #
Morty Szyslak Ray Liotta Herman López 16
Minnie Szyslak  Debi Mazar Adriana Loza
Marv Szyslak Chris Edgerly ¿?

Datos de interés

  • En este episodio aparece una versión joven de Moe, sin embargo no fue doblado por Jorge Ornelas, a diferencia de otros episodios.
  • En este episodio, Herman López vuelve al doblaje de la serie de Los Simpson después de 14 años de ausencia, esta vez doblando la voz de Morty Szyslak, el padre de Moe Szyslak. Cabe destacar que Herman fue uno de los actores de doblaje afectados por el conflicto entre la ANDA y Grabaciones y Doblajes Internacionales (actualmente New Art Dub) ocurrido en el año 2004, cuando él para ese entonces era el que doblaba la voz de Otto Mann.

Episodio 635: Lisa entiende el blues (Lisa Gets the Blues)

Datos de interés

  • Al comienzo de este episodio, se puede ver una escena que corresponde a uno de los primeros cortos de El show de Tracey Ullman, sin embargo dicha escena no fue doblada dejándose en inglés con subtítulos en español.
  • En una escena de este episodio, Bart canta una canción de Anita la huérfanita titulada "Tomorrow" ("Mañana"). Sin embargo, en este episodio de Los Simpson, la canción no fue doblada dejándose en inglés.

Episodio 636: Perdona y lamenta (Forgive and Regret)

Episodio 637: Rezagado (Left Behind)

Episodio 638: El abuelo en Dinamarca (Throw Grampa from the Dane)

Personaje Actor original Actor de doblaje #
Propietario del hotel ¿? Armando Larumbe 20

Datos de interés

  • En este episodio, Bart y Lisa cantan una versión en inglés del himno de Dinamarca, pero no fue doblado dejándose en su idioma original.

Episodio 639: La Escalera de Flanders (Flanders' Ladder)

Datos de interés

  • En este episodio aparece una escena del episodio "Solo Nuevamentirijillo" de la 11° temporada, que fue redoblada porque fue transmitida como flashback.

Voces adicionales

Créditos

Transmisión

Fecha de estreno Cadena Canal Horario País
2 de abril de 2018 Tv-Azteca-Logo-2016-png.png Logo azteca7(2016).png 07:00 pm México México
13 de mayo de 2018 Fox Channel Latinoamérica.png FOX 08:00 pm Hispanoamérica México Sudamérica
República Dominicana Argentina
16 de agosto de 2018 Logo Univision Communications Int.png Logo Univision Puerto Rico 2013-.png 09:00 pm Puerto Rico Puerto Rico
Advertisement