Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Sin resumen de edición
Etiquetas: Edición visual apiedit
(Añadiendo categorías)
Etiqueta: categoryselect
Línea 1198: Línea 1198:
 
[[Categoría:Textos en español]]
 
[[Categoría:Textos en español]]
 
[[Categoría:Series animadas de 2000s]]
 
[[Categoría:Series animadas de 2000s]]
  +
[[Categoría:Series transmitidas por Comedy Central]]

Revisión del 01:24 25 may 2015


La treceava temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos por el canal de cable Comedy Central el 11 de marzo de 2009 y finalizó el 18 de noviembre del mismo año, con 14 episodios.

En Latinoamérica se estrenó por el canal de cable MTV Latinoamérica el 2 de enero de 2010 y finalizó el 12 de abril del mismo año.

Producción

El doblaje de esta temporada se mantuvo en el estudio miamense BVI Communications Inc. con la dirección a cargo de los técnicos de sala, sin cambios muy notables. Entre los datos destacables del doblaje de ésta temporada, encontramos que:

  • Rolando Felizola grabó a su personaje Token Black en la temporada pasada en el episodio Breast Cancer Show Ever, luego inexplicablemente, en esta temporada fue reemplazado por Xavier Coronel, quien utilizó tonos distintos en cada uno de los episodios en los que aparece.
  • Continúa la costumbre (iniciada en la temporada anterior) de no usar a los actores de doblaje para interpretar a sus personajes en las canciones, y en su lugar usar a cantantes distintos.
  • Predomina la costumbre de dejar sin doblar los personajes ambientales, y en su lugar se dejan las voces en inglés.
  • También se siguieron traduciendo los nombres de franquicias populares.

Reparto base

Personaje Voz original

Estados Unidos

Actor de doblaje

Estados Unidos

Stan Marsh Trey Parker Larry Villanueva
Eric Cartman Patricia Azán
Kyle Broflovski Matt Stone
Kenny McCormick Orlando Noguera
Butters Stotch Larry Villanueva
Wendy Testaburger April Stewart Arianna López
Herbert Garrison Trey Parker Larry Villanueva
Bebe Stevens Jennifer Howell Karina Lange
Shelly Marsh April Stewart Arianna López
Randy Marsh Trey Parker Rolando Felizola
Sharon Marsh April Stewart Anna Silvetti
Gerald Broflovski Matt Stone Orlando Noguera
Sheila Broflovski Mona Marshall Anna Silvetti
Katia López (cap. 3)
Ike Broflovski ¿? Arianna López
Liane Cartman April Stewart Margarita Coego
Stuart McCormick Matt Stone ¿?
Carol McCormick April Stewart Jackeline Junguito
Stephen Stotch Trey Parker Larry Villanueva
Linda Stotch Mona Marshall Patricia Azán
Sr. Mackey Trey Parker Rolando Felizola
Alcaldesa McDaniels April Stewart Anna Silvetti
Directora Victoria April Stewart Margarita Coego
Oficial Barbrady Trey Parker Rolando Felizola
Sr. Esclavo John Hansen Orlando Noguera (cap. 1)
Eduardo Wasveiler (cap. 12)
Token Black Adrien Beard Xavier Coronel
Dougie Trey Parker
Tweek Tweak Matt Stone
Clyde Donovan Trey Parker Orlando Noguera
Craig Tucker Matt Stone
Jimmy Vulmer Trey Parker Arianna López
Timmy Burch No se dobló
Sgto. Harrison Yates Jorge Luis García
Oficial Mitch Murphy Matt Stone Xavier Coronel
Terrance Rolando Felizola
Phillip Trey Parker Xavier Coronel
Dr. Doctor Eduardo Wasveiler
Padre Maxi Matt Stone Eduardo Wasveiler (cap. 1)
Manolo Coego (cap. 3)
Textos y voz en off N/A Eduardo Wasveiler


Personajes episódicos

Episodio #1 The Ring

Personaje Actor de doblaje
Tammy Warner Jackeline Junguito
Vendedor de boletos Xavier Coronel
Farmacéutico ¿?
Joe Jonas Diego Osorio
Kevin Jonas Orlando Noguera
Nick Jonas Xavier Coronel
Asistente de pelo castaño Eduardo Wasveiler
Chica con camisa de perrito Arianna López
Asistente pelirrojo Jorge Luis García
Asistente de chaleco rosado ¿?
Chica gorda Vivian Ruiz
Chica con blusa "O" Katia López
Niño con anillo de pureza #1 ¿?
Niño con anillo de pureza #2 Arianna López
Niño con anillo de pureza #3 Jorge Luis García
Nancy ¿?
Ejecutivo con celular Eduardo Wasveiler
Mickey Mouse Manolo Coego
Anunciador ¿?
Entrevistador Jorge Luis García
Anunciador del concierto ¿?
Reportero en el concierto ¿?
Reportera en el concierto Vivian Ruiz
Kaley Arianna López
Padre de Kaley Jorge Luis García
Reportero del Canal 4

Notas

  • Los niños con anillos de pureza fueron doblados con voces adultas.
  • La serie Grey's Anatomy fue traducida como "Anatomía de Grey".
  • El nombre de Disney Channel fue traducido como "Canal de Disney".

Música

  • Concierto de los Jonas Brothers
    • Interpretada por cantantes del estudio.
  • Anillos de pureza
    • Interpretada por cantantes del estudio.

Episodio #2 The Coon

Personaje Actor de doblaje
Hombre #1 ¿?
Mujer #1 Margarita Coego
Policía Eduardo Wasveiler
Mysterion Larry Villanueva
Empleado del aeropuerto
Reportero Tom Jorge Luis García
Gente entrevistada Xavier Coronel
Arianna López
Orlando Noguera
Jorge Luis García
¿?
Reportero en la calle Orlando Noguera
Voz en TV Eduardo Wasveiler
Reportero #2 ¿?
Gente en la calle ¿?
Eduardo Wasveiler
Manolo Coego
Jackeline Junguito
Policías Jorge Luis García
Público Xavier Coronel
Manolo Coego
Fotógrafo ¿?

Notas

  • Mysterion en éste capítulo fue doblado por Larry Villanueva. Por entonces, no se sabía que Mysterion en realidad era Kenny.
  • En este episodio, aparece Dougie con el seudonombre de General Confusión cuando en temporadas pasadas fue llamado General Desorden.

Episodio #3 Margaritaville

Personaje Actor de doblaje
Empleado del banco ¿?
Anciana ¿?
Locución de TV Eduardo Wasveiler
Hombres sin trabajo Jorge Luis García
Orlando Noguera
¿?
Hombre en la charla #1 Xavier Coronel
Hombre en la charla #2 Orlando Noguera
Público Xavier Coronel
¿?
Empleado de Sur la table Xavier Coronel
Hombres en la calle Eduardo Wasveiler
Jorge Luis García
Hombre #2 Manolo Coego
Empleada de la compañía financiera Anna Silvetti
Josh ¿?
Hombre #3 Jorge Luis García
Hombre #4 Eduardo Wasveiler
Personas del departamento
de tesoros
Xavier Coronel
¿?
Jorge Luis García
Juez Jorge Luis García

Notas

  • Si bien Rolando Felizola dobló a Token Black en la temporada anterior, en esta fue doblado por Xavier Coronel y a partir de éste capítulo.
  • En este episodio, Sheila no fue doblada por Anna Silvetti, sino por Katia López, caso extraño debido a que Anna sí estuvo presente en el episodio doblando a Sharon y a personajes episódicos.
  • Se respetó el nombre en inglés de "Grand Theft Auto", algo curioso ya que durante esta etapa del doblaje se traducían varios nombres de franquicias populares al español.

Episodio #4 Eat, Pray, Queef

Personaje Actor de doblaje
Voz del canal de Canadá ¿?
Locución de Terrance y Phillip Manolo Coego
Dr. canadiense
Ryan
Hermanas Vagipedos Jackeline Junguito
Margarita Coego
Regis Jorge Luis García
Kelly Arianna López
Martha Stewart Vivian Ruiz
Mujeres Katia López
Jackeline Junguito
Margarita Coego
Voz del vagipedo Jorge Luis García
Sacerdote canadiense Eduardo Wasveiler

Música

  • Vagipedos
    • Interpretado por cantantes del estudio.

Notas

  • Se dejaron las voces en inglés de los niños en la escuela.
  • Solo por este capitulo, Xavier Coronel dobla a Tweek.
  • En la multitud en la escuela, al final de la escena todas las madres hablan al mismo tiempo, pero en el doblaje sólo se escucha la voz de Katia López.

Episodio #5 Fishsticks

Personaje Actor de doblaje
Madre de Jimmy Katia López
Peterson Manolo Coego
Voz en Off Eduardo Wasveiler
Jimmy Kimmel Jorge Luis García
Entrevistador Eduardo Wasveiler
Paul Manolo Coego
Hombre en TV Rolando Felizola
Reportero de TV Jorge Luis García
Kanye West Rolando Felizola
Entrevistador 2 Manolo Coego
Doctor Eduardo Wasveiler
Personas del público Xavier Coronel
¿?
Entrevistador 3 Eduardo Wasveiler
Carlos Mencía Orlando Noguera
Locutor del concierto Jorge Luis García
Asesores de Kanye Manolo Coego
Diego Osorio
Jorge Luis García
Ellen Anna Silvetti

Notas

  • Única ocasión de la temporada en la que un actor de doblaje interpretó a su personaje en una canción (En éste caso, Rolando Felizola como Kanye West).

Música

Episodio #6 Pinewood Derby

Personaje Actor de doblaje
Reportero Jorge Luis García
Presentador de carreras ¿?
Tommy Bretz Diego Osorio
Padre de Tommy Xavier Coronel
Hombre del jurado Eduardo Wasveiler
Sr. Hollis Xavier Coronel
Reportero Tom Orlando Noguera
Hollis Jr. ¿?
Plat Manolo Coego
Matz ¿?
Reportero Jorge Luis García
Comandante
Lideres Mundiales Orlando Noguera
Manolo Coego
Xavier Coronel
Anna Silvetti
Rolando Felizola
Jorge Luis García
Reportero #2 Eduardo Wasveiler
Extraterrestre ¿?
Hombre #1 ¿?
Hombre #2 Manolo Coego
Hombre #3 ¿?
Policias intergalácticos Eduardo Wasveiler
Orlando Noguera

Notas

  • Varios loops de los acompañantes de los líderes mundiales quedaron mudos.
  • La multitud de gente en una escena, se dejo en la versión original.

Episodio #7 Fatbeard

Personaje Actor de doblaje
Kevin Stoley Xavier Coronel
Pelirrojo Diego Osorio
Empleada del aeropuerto Jackeline Junguito
Nativos de Somalia Anna Silvetti
Eduardo Wasveiler
Manolo Coego
Comandante Orlando Noguera
Líder de la ONU Jorge Luis García
Tripulación del barco francés Xavier Coronel
Margarita Coego
Eduardo Wasveiler
Voz en TV Jorge Luis García
Hombre de las noticias
Nativo de Somalia Eduardo Wasveiler
Capitán Orlando Noguera
Francotirador Manolo Coego

Notas

  • Mientras que en las transmisiones de MTV los diálogos de los nativos de Somalia y los tripulantes del barco francés se dejaron en versión original con subtítulos en español, en Comedy Central aparecen doblados.
  • En las transmisiones de Comedy Central, por razones desconocidas, los loops de Cartman y Butters en la escena donde asaltan al barco francés quedaron mudos, mientras que en MTV estos loops sí aparecen.

Música

  • Pirata Somalí

Episodio #8: Dead Celebrities

Personaje Actor de doblaje
Billy Mays Jorge Luis García
Dr. Land Manolo Coego
Hombre del comercial de Quitachipotle #1 Eduardo Wasveiler
Hombre del comercial de Quitachipotle #2 Manolo Coego
Anunciador de "Fantasmas que penan" Eduardo Wasveiler
Jason Orlando Noguera
Kris Anna Silvetti
Grant ¿?
Dr. Carroll Eduardo Wasveiler
Dra. Phillips Vivian Ruiz
Walter Cronkite Manolo Coego
Farrah Fawcett Anna Silvetti
Michael Jackson ¿?
Ed McMahon Jorge Luis García
Azafata Vivian Ruiz
DJ AM ¿?
Maestra de ceremonias Jackeline Junguito
Madre de Jessica ¿?
Madre de Brandy ¿?
Brandy Arianna López
Patrick Swayze Xavier Coronel
David Carradine Orlando Noguera
Capitán del avión ¿?
Madre de Kylie Arianna López
Kylie Patricia Azán
Policía Larry Villanueva
Madre de Heidi Arianna López
Jueza ¿?
Heidi Arianna López

Notas

  • En la escena cuando Cartman está cambiando los canales de TV, se escuchan las voces en inglés.
  • El programa de televisión Ghost Hunters fue traducido como Fantasmas que penan.
  • En la escena cuando Jason y Grant están en el automóvil, el término "cigarrete lighter" fue traducido como "luz del encendedor".
  • Vivian Ruiz dobló a la Dra. Phillips con una voz muy parecida a la que usaba para doblar a Cartman en las primeras 2 temporadas.

Música

Episodio #9: Butters' Bottom Bitch

Personaje Actor de doblaje
Francis ¿?
Sally Jackeline Junguito
Scott Malkinson ¿?
Megan Anna Silvetti
Conductor #1 Xavier Coronel
Chulo #1 Manolo Coego
Chulo #2 ¿?
Conductor #2 ¿?
Policía Xavier Coronel
Mujer con silbato Vivian Ruiz
Ashley Anna Silvetti
Universitarios ¿?
Eduardo Wasveiler
Prostituta #1 Anna Silvetti
Prostituta #2 Jackeline Junguito
Charise Vivian Ruiz
Recepcionista de la ACORN ¿?
Sr. Daniels Manolo Coego

Notas

  • Los loops de la multitud de universitarios de dejaron en inglés.

Episodio #10: W.T.F.

Personaje Actor de doblaje
John Cena Xavier Coronel
Edge Manolo Coego
Mujer obesa ¿?
Campirano #1 Eduardo Wasveiler
Campirano #2 Orlando Noguera
Campirano #3 ¿?
Entrenador de lucha libre Eduardo Wasveiler
Campirano #4 Manolo Coego
Campirano #5 Xavier Coronel
Campirano #6 Orlando Noguera
Campirano #7 ¿?
Campirano #8 ¿?
Campirano #9 Xavier Coronel
Campirano #10 Manolo Coego
Campirano #11 ¿?
Campirano #12 Eduardo Wasveiler
Anunciador de la W.T.F. Jorge Luis García
Campirano #13 Xavier Coronel
Campirano #14 ¿?
Campirano #15 ¿?
Campirano #16 Manolo Coego
Campirano #17 ¿?
Campirano #18 Eduardo Wasveiler
Número #17 Jorge Luis García
Número #24 Manolo Coego
Número #37 ¿?
Asistente de McMahon Jackeline Junguito
Vince McMahon Orlando Noguera
Guardia Xavier Coronel
Mexicano #1
Mexicano #2 ¿?
Campirano #19 Manolo Coego
Campirano #20 Xavier Coronel
Campirano #21 ¿?
Campirano #22 ¿?
Campirano #23 ¿?
Campirano #24 Orlando Noguera
Campirano #25 Xavier Coronel
Campirano #26 Manolo Coego
Campirano #27 ¿?
Campirano #28 Orlando Noguera

Notas

  • Varios loops de la multitud de campiranos se dejaron en inglés.

Música

  • Toda mi vida quise ser un luchador
    • Interpretada por un actor desconocido (Número 37).

Episodio #11: Whale Whores

Personaje Actor de doblaje
Chad ¿?
Niña en el acuario Katia López
Mujer del acuario Jackeline Junguito
Japoneses Jorge Luis García
Manolo Coego
Guía del Zoológico Anna Silvetti
Guía del acuario Arianna López
Japonés #2 Eduardo Wasveiler
Narradores de fútbol Manolo Coego
Xavier Coronel
Reportero Tom Jorge Luis García
Ministro Japonés Manolo Coego
Integrantes de La guerra
de las ballenas
Manolo Coego
Eduardo Wasveiler
Anna Silvetti
Xavier Coronel
Rolando Felizola
¿?
Voz de TV Eduardo Wasveiler
Larry King Jorge Luis García
Comentarista Orlando Noguera
Narrador Eduardo Wasveiler
Tripulación de Pesca Fatal Manolo Coego
¿?
Xavier Coronel
Japonés Jorge Luis García

Notas

  • Las voces de los japoneses juntos se dejaron en la versión original.
  • Las voces del público se dejaron en la versión original.
  • Aunque las canciones de la temporada hechas por Cartman fueron hechas por una cantante de estudio, la canción Cara de Poker hecha por Cartman, sí fue interpretada por Patricia Azan, aunque los coros se dejaron en inglés. La segunda versión alargada sí fue hecha por la cantante de estudio.
  • Por error de mezcla, en la canción Guerra de las ballenas se escuchan las voces en inglés de fondo, con las voces en español cubriéndola.
  • El programa "Whale Wars" fue traducido como "La Guerra de las Ballenas".
  • En una escena, Stan imita la voz de Cartman.

Música

  • Cara de Póker (versión alargada)
    • Interpretada por una cantante del estudio.
  • Guerra de las ballenas
    • Interpretado por cantantes del estudio.

Episodio #12: The F Word

Personaje Actor de doblaje
Motociclistas Jorge Luis García
Xavier Coronel
Eduardo Wasveiler
Manolo Coego
Diego Osorio
Orlando Noguera
Niños Xavier Coronel
¿?
Hombres en el jurado Eduardo Wasveiler
Xavier Coronel
Margarita Coego
Reportero Xavier Coronel
Martin
Maricas Manolo Coego
Narrador de TV Eduardo Wasveiler
Mujer en TV Margarita Coego
Emmanuel Lewis ¿?

Notas

  • Un loop de un hombre en la boda quedó mudo
  • Por única ocasión, Anna Silvetti doblo a la Alcaldesa McDaniels.
  • Un loop de uno de los motociclistas quedó mudo.

Episodio #13: Dances with Smurfs

Personaje Actor de doblaje
Gordon Stoltski Diego Osorio
Asesino de Gordon Jorge Luis García
Guardia Eduardo Wasveiler
Mike (niño tartamudo) Xavier Coronel
Casey Miller Alexander Otaola
Douglas ¿?
Seguidores de Cartman Xavier Coronel
Rolando Felizola
¿?
Anunciador de los anuncios matutinos Jorge Luis García
Sr. Testaburger Eduardo Wasveiler

Notas

  • Mientras que en la versión original los niños de tercer grado hablan al mismo tiempo, en el doblaje sus diálogos están todos desincronizados.
  • Para traducir el término "Smurfs", se respetó el nombre de "pitufos".
  • Las voces de los pitufos al ser asesinados se dejaron en inglés.

Episodio #14: Pee

Personaje Actor de doblaje
Instructor del paseo Orlando Noguera
Anciana Katia López
Eugenio Manolo Coego
Examinador del agua Eduardo Wasveiler
Pi Pi Xavier Coronel
Asistente Jorge Luis García
Abogado de Pi Pi ¿?
Minorías Katia López
Orlando Noguera
Manolo Coego
Jorge Luis García
Arianna López
Rolando Felizola
Capitán de bomberos ¿?
Oficial #1 ¿?
Oficial #2 ¿?
Bombero #1 Manolo Coego
Científico #1 Jorge Luis García
Profesor Manolo Coego
Sr. López Jorge Luis García
Concejal Rolando Felizola
Científico #2 ¿?
Kurt Russell Manolo Coego
Científico #3 Orlando Noguera

Notas

  • Ésta fue la última ocasión en la que una cantante desconocida interpreta las canciones de Cartman en vez de Patricia Azán. A partir de la temporada 14, Patricia volvió a interpretar las canciones del personaje hasta que en el redoblaje de 2012 de nuevo los cantantes del estudio interpretaron las canciones en vez de los actores de doblaje.
  • Durante la canción "Minorías", en la versión original un instructor dice una frase en español. En el doblaje dice la frase en portugués. Sin embargo, la canción menciona que las instrucciones están en español, perdiéndose el chiste.
  • Un loop de Jimmy no fue doblado por Arianna López, sino por una actriz desconocida.
  • Un loop de Butters quedo mudo.

Música

  • Minorías
    • Interpretada por una cantante desconocida (Cartman).
SouthParkT13Televisa

Carátula de la edición en DVD de Televisa/Tycoon Entertainment Group.

SouthParkT13SBP

Carátula de la edición en DVD de SBP.

Edición en vídeo

Empresa Formato Región País Año
Tycoon Home Video
Televisa Home Entertainment
Thumb 1 / 4 México 2010
SBP Thumb 1 / 4 Argentina 2011

Disponibilidad legal

En televisión, MTV Latinoamérica y Comedy Central Latinoamérica transmiten la temporada completa con su doblaje. En DVD, la temporada completa con su doblaje fue lanzada en el 2010 por Televisa, mientras que The Coon también fue incluido en la edición de la temporada 14 que lanzó Televisa en el 2011.