Sin resumen de edición Etiqueta: sourceedit |
Etiqueta: sourceedit |
||
Línea 772: | Línea 772: | ||
|- |
|- |
||
|Billy Mays |
|Billy Mays |
||
− | |rowspan=" |
+ | |rowspan="3"|[[Trey Parker]] |
| style="text-align: center; "|[[Jorge Luis García]] |
| style="text-align: center; "|[[Jorge Luis García]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 886: | Línea 886: | ||
*En la escena cuando Jason y Grant están en el automóvil, el término "cigarrete lighter" fue traducido como "luz del encendedor". |
*En la escena cuando Jason y Grant están en el automóvil, el término "cigarrete lighter" fue traducido como "luz del encendedor". |
||
− | *[[Vivian Ruiz]] dobló a la Dra. Phillips con una voz muy parecida a la que usaba para doblar a Cartman en las primeras |
+ | *[[Vivian Ruiz]] dobló a la Dra. Phillips con una voz muy parecida a la que usaba para doblar a Cartman en las primeras dos temporadas. |
==== Música ==== |
==== Música ==== |
Revisión del 18:12 23 feb 2016
La decimotercera temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos por el canal de cable Comedy Central el 11 de marzo de 2009 y finalizó el 18 de noviembre del mismo año, con 14 episodios.
En Latinoamérica se estrenó por el canal de cable MTV Latinoamérica el 2 de enero de 2010 y finalizó el 12 de abril del mismo año.
- Temporada anterior: Anexo:12ª temporada de South Park
- Temporada siguiente: Anexo:14ª temporada de South Park
Producción
El doblaje de esta temporada se mantuvo en el estudio miamense BVI Communications Inc. con la dirección a cargo de los técnicos de sala, sin cambios muy notables. Entre los datos destacables del doblaje de ésta temporada, encontramos que:
- Eduardo Wasveiler vuelve a narrar los insertos, después de haber sido inexplicablemente sustituido por Orlando Noguera en la temporada anterior.
- Al mudarse Tomás Doval a Costa Rica el año pasado, el Padre Maxi en ésta temporada fue doblado por dos actores distintos: Eduardo Wasveiler en The Ring y Manolo Coego en Margaritaville y en The F Word.
- Rolando Felizola grabó al personaje Token Black en la temporada pasada en el episodio Breast Cancer Show Ever, luego inexplicablemente, en esta temporada fue reemplazado por Xavier Coronel, quien utilizó tonos distintos en cada uno de los episodios en los que aparece.
- Posiblemente por indisponibilidad de Margarita Coego, Anna Silvetti tomó a la Alcaldesa McDaniels en The F Word.
- Continúa la costumbre (iniciada en la temporada anterior) de no usar a los actores de doblaje para interpretar a sus personajes en las canciones, y en su lugar usar a cantantes distintos.
- Predomina la costumbre de no doblar las voces ambientales, y en su lugar dejar las voces en inglés.
- También se siguieron traduciendo los nombres de franquicias populares.
Reparto base
Voces adicionales
- Patricia Azan
- Manolo Coego
- Margarita Coego
- Xavier Coronel
- Rolando Felizola
- Jorge Luis García
- Jackeline Junguito
- Karina Lange
- Arianna López
- Katia López
- Orlando Noguera
- Diego Osorio
- Alexander Otaola
- Vivian Ruiz
- Anna Silvetti
- Larry Villanueva
- Eduardo Wasveiler
Personajes episódicos
Episodio #1: The Ring
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Tammy Warner | Mickey Ramos | Jackeline Junguito |
Vendedor de boletos | Matt Stone | Xavier Coronel |
Farmacéutico | Trey Parker | ¿? |
Joe Jonas | Matt Stone Trey Parker (canciones) |
Diego Osorio |
Kevin Jonas | Trey Parker | Orlando Noguera |
Nick Jonas | Xavier Coronel | |
Asistente de pelo castaño | Eduardo Wasveiler | |
Chica con camisa de perrito | April Stewart | Arianna López |
Asistente pelirrojo | Matt Stone | Jorge Luis García |
Asistente de chaleco rosado | Trey Parker | ¿? |
Chica gorda | Vivian Ruiz | |
Chica con blusa "O" | April Stewart | Katia López |
Niño con anillo de pureza #1 | Trey Parker | ¿? |
Niño con anillo de pureza #2 | Matt Stone | Arianna López |
Niño con anillo de pureza #3 | Trey Parker | Jorge Luis García |
Nancy | April Stewart | ¿? |
Ejecutivo con celular | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Mickey Mouse | Trey Parker | Manolo Coego |
Anunciador | ¿? | |
Entrevistador | Jorge Luis García | |
Anunciador del concierto | ¿? | |
Reportero en el concierto | ¿? | |
Reportera en el concierto | April Stewart | Vivian Ruiz |
Kaley | Milan Agnone | Arianna López |
Padre de Kaley | Trey Parker | Jorge Luis García |
Reportero del Canal 4 |
Notas
- Los niños con anillos de pureza fueron doblados con voces adultas.
- La serie Grey's Anatomy fue traducida como Anatomía de Grey.
- El nombre de Disney Channel fue traducido como Canal de Disney.
- A diferencia de la versión original, en donde Trey Parker usó un efecto de agudización para doblar a Mickey Mouse, en el doblaje se uso la voz normal de Manolo Coego, resultando así, una voz grave.
Música
- Concierto de los Jonas Brothers
- Interpretada por cantantes del estudio.
- Anillos de pureza
- Interpretada por cantantes del estudio.
Episodio #2: The Coon
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Hombre #1 | Trey Parker | ¿? |
Mujer #1 | April Stewart | Margarita Coego |
Policía | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Mysterion | Larry Villanueva | |
Empleado del aeropuerto | Trey Parker | |
Reportero Tom | Jorge Luis García | |
Gente entrevistada | Trey Parker Matt Stone Mona Marshall |
Xavier Coronel Arianna López Orlando Noguera Jorge Luis García ¿? |
Reportero en la calle | Trey Parker | Orlando Noguera |
Voz en TV | Eduardo Wasveiler | |
Reportero #2 | ¿? | |
Gente en la calle | Trey Parker Matt Stone April Stewart Mona Marshall |
¿? Eduardo Wasveiler Manolo Coego Jackeline Junguito |
Policías | Trey Parker Matt Stone |
Jorge Luis García |
Público | ¿? | Xavier Coronel Manolo Coego |
Fotógrafo | Trey Parker | ¿? |
Notas
- Mysterion en este capítulo fue doblado por Larry Villanueva. Por entonces, no se sabía que Mysterion en realidad era Kenny.
- En este episodio, aparece Dougie con el seudónimo de General Confusión, cuando en temporadas pasadas fue llamado General Desorden.
Episodio #3: Margaritaville
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Empleado del banco | Trey Parker | ¿? |
Anciana | Mona Marshall | ¿? |
Locución de TV | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Hombres sin trabajo | Trey Parker Matt Stone |
Jorge Luis García Orlando Noguera ¿? |
Hombre en la charla #1 | Trey Parker | Xavier Coronel |
Hombre en la charla #2 | Matt Stone | Orlando Noguera |
Público | Trey Parker Matt Stone |
Xavier Coronel ¿? |
Empleado de Sur la table | Trey Parker | Xavier Coronel |
Hombres en la calle | Matt Stone | Eduardo Wasveiler Jorge Luis García |
Hombre #2 | Trey Parker | Manolo Coego |
Empleada de la compañía financiera | April Stewart | Anna Silvetti |
Josh | Trey Parker | ¿? |
Hombre #3 | Jorge Luis García | |
Hombre #4 | Eduardo Wasveiler | |
Personas del departamento de tesoros |
¿? | Xavier Coronel ¿? Jorge Luis García |
Juez | Trey Parker | Jorge Luis García |
Notas
- Si bien Rolando Felizola dobló a Token Black en la temporada anterior, en esta fue doblado por Xavier Coronel y a partir de éste capítulo.
- En este episodio, Sheila no fue doblada por Anna Silvetti, sino por Katia López, caso extraño debido a que Anna sí estuvo presente en el episodio doblando a Sharon y a personajes episódicos.
- Se respetó el nombre en inglés de "Grand Theft Auto", algo curioso ya que durante esta etapa del doblaje se traducían varios nombres de franquicias populares al español.
Episodio #4: Eat, Pray, Queef
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Voz del canal de Canadá | Trey Parker | ¿? |
Locución de Terrance y Phillip | Manolo Coego | |
Dr. canadiense | ||
Ryan | ||
Katherine | Jackeline Junguito | |
Katie | Matt Stone | Margarita Coego |
Regis | Trey Parker | Jorge Luis García |
Kelly | Mona Marshall | Arianna López |
Martha Stewart | Trey Parker | Vivian Ruiz |
Mujeres | April Stewart Mona Marshall |
Katia López Jackeline Junguito Margarita Coego |
Voz del vagipedo | Trey Parker | Jorge Luis García |
Sacerdote canadiense | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Música
- Vagipedos
- Interpretado por cantantes del estudio.
Notas
- Se dejaron las voces en inglés de los niños en la escuela.
- Solo por este capitulo, Xavier Coronel dobla a Tweek.
- En la multitud en la escuela, al final de la escena todas las madres hablan al mismo tiempo, pero en el doblaje sólo se escucha la voz de Katia López.
Episodio #5: Fishsticks
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Madre de Jimmy | Mona Marshall | Katia López |
Peterson | Matt Stone | Manolo Coego |
Voz en off | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Jimmy Kimmel | Francis Los Feliz | Jorge Luis García |
Entrevistador | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Paul | ¿? | Manolo Coego |
Jay Leno | Trey Parker | Rolando Felizola |
Reportero de TV | Jorge Luis García | |
Kanye West | Rolando Felizola | |
Entrevistador 2 | Manolo Coego | |
Doctor | Eduardo Wasveiler | |
Personas del público | ¿? | Xavier Coronel ¿? |
Entrevistador 3 | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Carlos Mencía | Orlando Noguera | |
Locutor del concierto | Jorge Luis García | |
Asesores de Kanye | Trey Parker ¿? |
Manolo Coego Diego Osorio Jorge Luis García |
Ellen DeGeneres | April Stewart | Anna Silvetti |
Notas
- Esta es la única ocasión de la temporada en la que un actor de doblaje interpretó a su personaje en una canción (Rolando Felizola como Kanye West).
Música
- Pez Gay
- Interpretado por Rolando Felizola (Kanye West)
Episodio #6: Pinewood Derby
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Reportero | Trey Parker | Jorge Luis García |
Presentador de carreras | Matt Stone | ¿? |
Tommy Bretz | ¿? | Diego Osorio |
Padre de Tommy | Trey Parker | Xavier Coronel |
Hombre del jurado | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Sr. Hollis | Trey Parker | Xavier Coronel |
Reportero Tom | Orlando Noguera | |
Hollis Jr. | ¿? | ¿? |
Plat | ¿? | Manolo Coego |
Matz | ¿? | ¿? |
Reportero | Trey Parker | Jorge Luis García |
Comandante | ||
Lideres Mundiales | Trey Parker Matt Stone Mona Marshall |
Orlando Noguera Manolo Coego Xavier Coronel Anna Silvetti Rolando Felizola Jorge Luis García |
Reportero #2 | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Extraterrestre | Trey Parker | ¿? |
Hombre #1 | ¿? | |
Hombre #2 | Manolo Coego | |
Hombre #3 | ¿? | |
Policias intergalácticos | Trey Parker Matt Stone |
Eduardo Wasveiler Orlando Noguera |
Notas
- Varios loops de los acompañantes de los líderes mundiales quedaron mudos.
- La multitud de gente en una escena, se dejo en la versión original.
Episodio #7: Fatbeard
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Kevin Stoley | Matt Stone | Xavier Coronel |
Pelirrojo | Diego Osorio | |
Empleada del aeropuerto | April Stewart | Jackeline Junguito |
Nativos de Somalia | Abdi Fatah Adawe Dahir Ali Abdullahi Prime |
Anna Silvetti Eduardo Wasveiler Manolo Coego |
Comandante | Matt Stone | Orlando Noguera |
Líder de la ONU | Trey Parker | Jorge Luis García |
Tripulación del barco francés | Julien Zeitouni Trey Parker April Stewart |
Xavier Coronel Margarita Coego Eduardo Wasveiler |
Voz en TV | Trey Parker | Jorge Luis García |
Hombre de las noticias | ||
Nativo de Somalia | ¿? | Eduardo Wasveiler |
Capitán | Matt Stone | Orlando Noguera |
Francotirador | Trey Parker | Manolo Coego |
Notas
- Mientras que en las transmisiones de MTV los diálogos de los nativos de Somalia y los tripulantes del barco francés se dejaron en versión original con subtítulos en español, en Comedy Central aparecen doblados.
- En las transmisiones de Comedy Central, por razones desconocidas, los loops de Cartman y Butters en la escena donde asaltan al barco francés quedaron mudos, mientras que en MTV estos loops sí aparecen.
Música
- Pirata somalí
- Interpretado por Arianna López (Ike) y cantantes del estudio.
Episodio #8: Dead Celebrities
Notas
- En la escena cuando Cartman está cambiando los canales de TV, se escuchan las voces en inglés.
- El programa de televisión Ghost Hunters fue traducido como Fantasmas que penan.
- En la escena cuando Jason y Grant están en el automóvil, el término "cigarrete lighter" fue traducido como "luz del encendedor".
- Vivian Ruiz dobló a la Dra. Phillips con una voz muy parecida a la que usaba para doblar a Cartman en las primeras dos temporadas.
Música
- Soy una niñita
- Interpretada por un actor desconocido (Michael Jackson).
Episodio #9: Butters' Bottom Bitch
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Francis | Trey Parker | ¿? |
Sally | April Stewart | Jackeline Junguito |
Scott Malkinson | Matt Stone | ¿? |
Megan | April Stewart | Anna Silvetti |
Conductor #1 | Matt Stone | Xavier Coronel |
Chulo #1 | Chris Borkovec | Manolo Coego |
Chulo #2 | Ozzie Carnan | ¿? |
Conductor #2 | Matt Stone | ¿? |
Policía | Xavier Coronel | |
Mujer con silbato | ¿? | Vivian Ruiz |
Ashley | ¿? | Anna Silvetti |
Universitarios | Matt Stone | ¿? Eduardo Wasveiler |
Prostituta #1 | Elise Gabriel | Anna Silvetti |
Prostituta #2 | Jackeline Junguito | |
Charise | ¿? | Vivian Ruiz |
Recepcionista de la ACORN | ¿? | ¿? |
Sr. Daniels | ¿? | Manolo Coego |
Notas
- Aunque en la temporada anterior Scott Malkinson había sido doblado por Rolando Felizola, en éste capítulo es doblado por un actor desconocido.
- A partir de éste capítulo, Eduardo Wasveiler dobla al Oficial Mitch Murphy en sustitución de Xavier Coronel. Se desconoce la razón de este cambio.
- Los loops de la multitud de universitarios de dejaron en inglés.
Episodio #10: W.T.F.
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
John Cena | Matt Stone | Xavier Coronel |
Edge | Trey Parker | Manolo Coego |
Mujer obesa | ¿? | ¿? |
Campirano #1 | ¿? | Eduardo Wasveiler |
Campirano #2 | ¿? | Orlando Noguera |
Campirano #3 | ¿? | ¿? |
Entrenador de lucha libre | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Campirano #4 | ¿? | Manolo Coego |
Campirano #5 | ¿? | Xavier Coronel |
Campirano #6 | ¿? | Orlando Noguera |
Campirano #7 | ¿? | ¿? |
Campirano #8 | ¿? | ¿? |
Campirano #9 | ¿? | Xavier Coronel |
Campirano #10 | ¿? | Manolo Coego |
Campirano #11 | ¿? | ¿? |
Campirano #12 | ¿? | Eduardo Wasveiler |
Anunciador de la W.T.F. | Trey Parker | Jorge Luis García |
Campirano #13 | ¿? | Xavier Coronel |
Campirano #14 | ¿? | ¿? |
Campirano #15 | ¿? | ¿? |
Campirano #16 | ¿? | Manolo Coego |
Campirano #17 | ¿? | ¿? |
Campirano #18 | ¿? | Eduardo Wasveiler |
Número #17 | Matt Stone | Jorge Luis García |
Número #24 | Manolo Coego | |
Número #37 | Trey Parker | ¿? |
Asistente de McMahon | April Stewart | Jackeline Junguito |
Vince McMahon | Matt Stone | Orlando Noguera |
Guardia | Xavier Coronel | |
Mexicano #1 | Trey Parker | |
Mexicano #2 | ¿? | Matt Stone |
Campirano #19 | ¿? | Manolo Coego |
Campirano #20 | ¿? | Xavier Coronel |
Campirano #21 | ¿? | ¿? |
Campirano #22 | ¿? | ¿? |
Campirano #23 | ¿? | ¿? |
Campirano #24 | ¿? | Orlando Noguera |
Campirano #25 | ¿? | Xavier Coronel |
Campirano #26 | ¿? | Manolo Coego |
Campirano #27 | ¿? | ¿? |
Campirano #28 | ¿? | Orlando Noguera |
Notas
- Orlando Noguera dobló al campirano #2 con su voz de Clyde.
- Varios loops de la multitud de campiranos se dejaron en inglés.
Música
- Toda mi vida quise ser un luchador
- Interpretada por un actor desconocido (Número 37).
Episodio #11: Whale Whores
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Chad | Trey Parker | ¿? |
Niña en el acuario | April Stewart | Katia López |
Mujer del acuario | Jackeline Junguito | |
Japoneses | Trey Parker | Jorge Luis García Manolo Coego |
Guía del Zoológico | April Stewart | Anna Silvetti |
Guía del acuario | Arianna López | |
Japonés #2 | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Narradores de fútbol | Matt Stone | Manolo Coego Xavier Coronel |
Reportero Tom | Trey Parker | Jorge Luis García |
Ministro Japonés | Manolo Coego | |
Integrantes de La guerra de las ballenas |
Trey Parker Matt Stone April Stewart |
Manolo Coego Eduardo Wasveiler Anna Silvetti Xavier Coronel Rolando Felizola ¿? |
Voz de TV | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Larry King | Jorge Luis García | |
Comentarista | Orlando Noguera | |
Narrador | Eduardo Wasveiler | |
Tripulación de Pesca Fatal | Matt Stone Trey Parker |
Manolo Coego ¿? Xavier Coronel |
Japonés | Trey Parker | Jorge Luis García |
Notas
- Las voces de los japoneses juntos se dejaron en la versión original.
- Las voces del público se dejaron en la versión original.
- Aunque las canciones de la temporada hechas por Cartman fueron hechas por una cantante de estudio, la canción Cara de Póquer hecha por Cartman, sí fue interpretada por Patricia Azan, aunque los coros se dejaron en inglés. La segunda versión alargada sí fue hecha por la cantante de estudio.
- Por error de mezcla, en la canción Guerra de las ballenas se escuchan las voces en inglés de fondo, con las voces en español cubriéndola.
- El programa Whale Wars fue traducido como La guerra de las ballenas.
Música
- Cara de Póquer
- Interpretada por Patricia Azan (Cartman)
- Cara de Póquer (versión alargada)
- Interpretada por una cantante del estudio.
- Guerra de las ballenas
- Interpretado por cantantes del estudio.
Episodio #12: The F Word
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Motociclistas | Trey Parker Matt Stone |
Jorge Luis García Xavier Coronel Eduardo Wasveiler Manolo Coego Diego Osorio Orlando Noguera |
Niños | ¿? | Xavier Coronel ¿? |
Hombres en el jurado | Trey Parker Matt Stone Mona Marshall |
Eduardo Wasveiler Xavier Coronel Margarita Coego |
Reportero | Trey Parker | Xavier Coronel |
Martin | Sebastian Yu | |
Maricas | ¿? | Manolo Coego |
Narrador de TV | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Mujer en TV | April Stewart | Margarita Coego |
Emmanuel Lewis | Trey Parker | ¿? |
Notas
- Por única ocasión, Anna Silvetti dobló a la Alcaldesa McDaniels.
- El loop de uno de los motociclistas "¿Quién es este pequeño marica?" quedó mudo.
Episodio #13: Dances with Smurfs
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Gordon Stoltski | Trey Parker | Diego Osorio |
Asesino de Gordon | Jorge Luis García | |
Guardia | Eduardo Wasveiler | |
Mike (niño tartamudo) | Matt Stone | Xavier Coronel |
Casey Miller | Trey Parker | Alexander Otaola |
Douglas | ¿? | ¿? |
Seguidores de Cartman | ¿? | Xavier Coronel Rolando Felizola ¿? |
Anunciador de los anuncios matutinos | Trey Parker | Jorge Luis García |
Sr. Testaburger | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Notas
- Mientras que en la versión original los niños de tercer grado hablan al mismo tiempo, en el doblaje sus diálogos están todos desincronizados.
- Para traducir el término "Smurfs", se respetó el nombre de "pitufos".
- Las voces de los pitufos al ser asesinados se dejaron en inglés.
Episodio #14: Pee
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Instructor del paseo | Matt Stone | Orlando Noguera |
Anciana | Mona Marshall | Katia López |
Eugenio | Matt Stone | Manolo Coego |
Examinador del agua | Eduardo Wasveiler | |
Pi Pi | Trey Parker | Xavier Coronel |
Asistente | ¿? | Jorge Luis García |
Abogado de Pi Pi | Matt Stone | ¿? |
Minorías | Trey Parker Matt Stone April Stewart |
Katia López Orlando Noguera Manolo Coego Jorge Luis García Arianna López Rolando Felizola |
Capitán de bomberos | Trey Parker | ¿? |
Oficial #1 | ¿? | |
Oficial #2 | ¿? | ¿? |
Bombero #1 | Trey Parker | Manolo Coego |
Científico #1 | Jorge Luis García | |
Profesor | Matt Stone | Manolo Coego |
Sr. López | Trey Parker | Jorge Luis García |
Concejal | Rolando Felizola | |
Científico #2 | Matt Stone | ¿? |
Kurt Russell | Manolo Coego | |
Científico #3 | Orlando Noguera |
Notas
- Esta fue la última ocasión en la que una cantante desconocida interpretó las canciones de Cartman en vez de Patricia Azan. A partir de la temporada 14, Patricia volvió a interpretar las canciones del personaje hasta que en el redoblaje de 2012 de nuevo los cantantes del estudio interpretaron las canciones en vez de los actores de doblaje.
- Durante la canción "Minorías", en la versión original un instructor dice una frase en español. En el doblaje dice la frase en portugués. Sin embargo, la canción menciona que las instrucciones están en español, perdiéndose el chiste.
- El loop de Jimmy "Bien, ¿dónde queda ese cuarto?" no fue doblado por Arianna López, sino por una actriz desconocida.
- El loop de Butters "¡Vamos, Kyle!" quedó mudo.
Música
- Minorías
- Interpretada por una cantante desconocida (Cartman).
Edición en vídeo
Empresa | Formato | Región | País | Año |
---|---|---|---|---|
Tycoon Home Video Televisa Home Entertainment |
1 / 4 | 2010 | ||
SBP | 1 / 4 | 2011 |
Disponibilidad legal
En televisión, MTV Latinoamérica y Comedy Central Latinoamérica transmiten la temporada completa con su doblaje. En DVD, la temporada completa con su doblaje fue lanzada en el 2010 por Televisa, mientras que The Coon también fue incluido en la edición de la temporada 14 que lanzó Televisa en el 2011.
Desde 2015, la temporada completa se encuentra disponible con su respectivo doblaje en la página South Park Studios.