La undécima temporada de la serie Los Simpson se estrenó en Estados Unidos por el canal FOX, el 26 de septiembre de 1999 y finalizó el 21 de mayo de 2000. En Latinoamérica se estrenó entre el 12 de marzo y el 15 de octubre de 2000.
Producción[]
- Debido al fallecimiento de Eduardo Borja, Solo alcanzaría a doblar al Jefe Gorgory en los primeros dos episodios, Por lo que a partir del episodio Adivina quién viene a criticar pasa a ser doblado por Jorge Roldán. Este mismo lo doblaría hasta su retiro del doblaje en el 2015, durante la 26ª temporada.
Reparto base[]
Personajes principales[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | Episodio | Muestra de voz |
---|---|---|---|---|---|
Homero Simpson | Dan Castellaneta | Humberto Vélez | ▶️ | ||
Marge Simpson | Julie Kavner | Nancy MacKenzie | ▶️ | ||
Bart Simpson | Nancy Cartwright | Claudia Motta | ▶️ | ||
Lisa Simpson | Yeardley Smith | Patricia Acevedo | ▶️ | ||
Maggie Simpson | Harry Shearer | Jorge Roldán | 4 | ▶️ |
Personajes secundarios y/o recurrentes[]
Personajes episódicos[]
Episodio 227: Homero va a Hollywood (Beyond Blunderdome)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Vendedora de autos | Pamela Hayden | Irma Carmona | 1 | |
Edward Christian | Jack Burns | César Arias | ||
Mel Gibson | José Carlos Moreno | |||
William Milo | Hank Azaria | José Arenas | ||
Robyn Hannah | Tress MacNeille | Alejandra de la Rosa | ||
John Travolta | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Guía de turistas hollywodense | Harry Shearer | Miguel Ángel Sanromán | ||
Senador Payne | Dan Castellaneta | Alfredo Lara | ||
Juez de gabinete | Harry Shearer | Álvaro Tarcicio | ||
Presidente de los Estados Unidos | Hank Azaria | José García | ||
Irene Ryan | Tress MacNeille | ¿? | ||
Rainier Wolfcastle | Harry Shearer | Gerardo Vásquez | ||
Adam West | Hank Azaria | ¿? | ||
Burt Ward | Karl Wiedergott | ¿? | ||
Nieta de Jimmy Stewart | Maggie Roswell | Carmen Martínez |
Curiosidades[]
- Alejandra de la Rosa dobló a Robyn Hannah con el mismo tono de voz que se utilizaba para Turanga Leela en Futurama.
Episodio 228: El cambio de Bart (Brother's Little Helper)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Gran Trasero | Hank Azaria | Alfredo Lara | 2 |
Curiosidades[]
- Este episodio cuenta con la última participación de Eduardo Borja en el doblaje de la serie, meses antes de su fallecimiento.
Episodio 229: Adivina quién viene a criticar (Guess Who's Coming to Criticize Dinner?)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Mujer del periódico | ¿? | María Teresa Aviña | 3 | |
Dra. Corazón | ¿? | Ángela Villanueva | ||
Editor del periódico | Edward Asner | José Carlos Moreno | ||
Mimi | Tress MacNeille | Lourdes Morán | ||
Daphne Beaumont | Maggie Roswell | ¿? | ||
Jamie Killday | Hank Azaria | ¿? | ||
Garth Trelawny | Harry Shearer | Esteban Desco | ||
Chef Francés | Dan Castellaneta | Herman López |
Trivia[]
- Es el primer episodio en que Jorge Roldán interpreta al Jefe Gorgory en reemplazo del fallecido Eduardo Borja.
- Herman López dobla al Chef Francés con acento italiano por motivos desconocidos.
- Bart hace mención al Espantoso guion de Cable Guy, se refiere a la película Dr Cable que es el titulo como se le conoció en Latinoamérica, para este capitulo se decidió usar su nombre en ingles original.
- Después de que Homero dice Mi ombligo pasara de dentro hacia afuera, tanto en la versión de tv como en el DVD de la temporada se escuchan los sonidos del actor Dan Castellaneta haciendo los sonidos cuando come su churro, mientras que en la plataforma Star+ están en silencio.
- En este episodio Homero vuelve a decir groserías pero son censuradas.
Episodio 230: Especial de Día de Brujas X (Treehouse of Horror X)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
«Sé lo que hicieron no lo nieguen» ("I Know What You Diddily-Iddly-Did") | 4 | |||
Hombre lobo Flanders | Frank Welker | Agustín Sauret | ||
«Desesperamente buscando a Xena» ("Desperately Xeeking Xena") | ||||
Lucy Lawless | Ilia Gil | |||
Coleccionista | Hank Azaria | José García | ||
Voz en off que dice Atrapen al coleccionista'' | ¿? | José Luis McConnell | ||
«Una vida difícil y después... la muerte» ("Life's a Glitch, Then You Die") | ||||
Dick Clark | Alejandro Illescas | |||
Rockeros desconocidos | ¿? Karl Wiedergott |
¿? ¿? ¿? | ||
Técnicos en la planta | ¿? | José García ¿? | ||
Guardia en cohete | Harry Shearer | ¿? | ||
Tom Arnold | Esteban Desco | |||
Rosie O'Donnell | Tress MacNeille | Liliana Barba | ||
Pauly Shore | Harry Shearer | Orlando Rivas |
Trivia[]
- Durante los créditos de la secuencia de apertura, se puede oír a Humberto Vélez decir: "Ahora veremos Especial de Día de Brujas XI" a pesar de que es el décimo especial.
- En su transmisión en televisión así como en la edición en DVD de esta temporada el público extraterrestre que aparece en la presentación de Kodos y Kang en el doblaje hacen la expresión Mmmm, sin embargo por alguna razón se omite y están en silencio en Star+.
Episodio 231: Homero el granjero (E-I-E-I-(Annoyed Grunt))[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Jimmy Carter | ¿? | José Luis McConnell | 5 | |
Zorro | Hank Azaria | Alfredo Gabriel Basurto | ||
Dama | Maggie Roswell | Ana Lobo | ||
Pimpinela Escarlata | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Coronel sureño | Hank Azaria | Gustavo Melgarejo | ||
Ejecutivo de Laramie | Carlos Águila | |||
Mindy | Tress MacNeille | Carmen Martínez | ||
Toro | Frank Welker | ¿? | ||
J.P. | Harry Shearer | ¿? |
Episodio 232: Hola mamá, hola papá (Hello Gutter, Hello Fadder)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Anunciador de tráfico | Harry Shearer | ¿? | 6 | |
Ron Howard | Él mismo | Irwin Daayán |
Curiosidades[]
- Esta seria la segunda participación de Ron Howard en la serie después de aparecer en la temporada 10 en el episodio Cuando se anhela una estrella, en ese capítulo fue interpretado por César Soto y en este por Irwin Daayán
Episodio 233: Mal comportamiento (Eight Misbehavin)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Reportero | Dan Castellaneta | Gustavo Melgarejo | 7 | |
Reportera de canal 3 | Tress MacNeille | Diana Pérez | ||
Larry Mataniños | Garry Marshall | César Arias | ||
Butch Patrick | Carlos Amador | |||
Allen Llave | Hank Azaria | Rubén León |
Episodio 234: Llévate a mi esposa (Take My Wife, Sleaze)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Wolfguy Jack | Harry Shearer | Alejandro Illescas | 8 | |
Jay North | Carlos Amador | |||
Meathook | John Goodman | José Carlos Moreno | ||
Ramrod | Henry Winkler | Herman López |
Episodio 235: Un gran embaucador (Grift of the Magi)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Jim Hope | Tim Robbins | José Carlos Moreno | 9 | |
Lindsey Neagle | Tress MacNeille | Isabel Romo | ||
Funzo | Hank Azaria | Patricia Acevedo | ||
Gary Coleman | Herman López | |||
Narrador | Clarence Clemons | María Teresa Aviña |
Curiosidades[]
- En la versión original, Funzo habla con una voz masculina aguda y ligeramente robótica, pero en el doblaje fue cambiado por una voz mas aguda y mas robótica que el original.
- En la escena donde Bart y Lisa ven el programa del hombre Abejorro en su transmisión original en tv y en el DVD de la temporada los actores que aparecen ahí son doblados al español aun cuando los personajes en la versión original en inglés hablan en español, sin embargo en Star+ en la versión doblada estos hablan con el audio original sin doblaje.
- Cerca del final del episodio, se escucha un narrador masculino que cuenta lo que esta sucediendo. En el doblaje, fue cambiado por la actriz María Teresa Aviña
- Se adapto el siguiente diálogo:
Diálogo original | Diálogo doblado | ||
Bart: Thanks, Funzo. You rock.
Funzo: All righty! |
Bart: Gracias, Fonzo. Ahora, baila.
Funzo: ¡Macanudo! (*) | ||
Notas: (*) Expresión de origen rioplatense |
Episodio 236: La pequeña mamá (Little Big Mom)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Guardabosques | Hank Azaria | Alfonso Mellado | 10 | |
Sr. Sakamoto | ¿? | |||
Lucy McGillicuddy Ricardo Carmichael (Lucille Ball) |
Tress MacNeille | Ángeles Bravo | ||
Dr. Virtual | Elwood Edwards | Rafael Pacheco |
Dato a destacar[]
- En este capítulo se dice una de las frases mas icónicas y queridas de la serie "Estúpido y sensual Flanders" que ha sido usado en muchos de los llamados memes de internet.
Episodio 237: Pérdida de fe (Faith Off)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Anton Lubchenko | Dan Castellaneta | José García | 11 | |
Hermano Fe | Don Cheadle | Carlos del Campo |
Episodio 238: La familia mansión (The Mansion Family)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Britney Spears | Berenice Vega | 12 | ||
Dr. de la clínica Mayo | Hank Azaria | Carlos Hugo Hidalgo |
Episodio 239: Jinetes galácticos (Saddlesore Galactica)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Bachman–Turner Overdrive | Randy Bachman | César Soto | 13 | |
Fred Turner | Gabriel Gama |
Trivia[]
- El capitulo transmitido en televisión, así como en la versión en DVD de la temporada la canción de los Jockeys esta en español, sin embargo en Star+ esta en ingles.
Episodio 240: Solo nuevamentirijillo (Alone Again, Natura-Diddly)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Brandine Del Roy | Tress MacNeille | Ana Lobo | 14 | |
Clay Babcock | Hank Azaria | Carlos del Campo | ||
Rachel Jordan | Shawn Colvin | María Teresa Aviña |
Trivia[]
- El capitulo transmitido en televisión, así como en la versión en DVD de la temporada la canción que interpreta Rachel esta en español, sin embargo en Star+ esta en ingles.
Episodio 241: Misionero: Imposible (Missionary: Impossible)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Betty White | María Teresa Aviña | 15 | ||
Elmo | Dan Castellaneta | Eduardo Garza | ||
Óscar el Gruñón | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Amy | Tress MacNeille | ¿? | ||
Craig | Hank Azaria | Héctor Reynoso | ||
Ak | Hank Azaria | Carlos del Campo | ||
Qtoktok | Harry Shearer | Alejandro Illescas | ||
Lisa Jr. | Yeardley Smith | Ana Lobo |
Episodio 242: Pigmoelion (Pygmoelian)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Surly | Hank Azaria | Eduardo Ménez | 16 | |
Benjamin Franklin | Dan Castellaneta | ¿? | ||
Babe Ruth | Harry Shearer | Armando Réndiz | ||
Hombre Duff | Hank Azaria | José Luis Orozco | ||
Dr. Tad Winslow | Carlos Hugo Hidalgo | |||
Helen Morehouse | Tress MacNeille | Isabel Romo |
Dato curioso[]
- En un diálogo, Moe menciona al actor Pedro Armendáriz Jr., curiosamente el personaje que aparece en pantalla si tiene parecido al actor, en su versión en inglés se alude a otro actor llamado Clive Dancer.
Episodio 243: Bart al futuro (Bart to the Future)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Gerente del casino Pow-Wow | Hank Azaria | José Carlos Moreno | 17 |
Curiosidades[]
- Claudia Motta dobló al Bart Simpson adulto del futuro con un acento "chilango" de la Ciudad de México.
Episodio 244: Días de vino y rosas (Days of Wine and D'oh'ses)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Empleado de la escuela de vuelo | Hank Azaria | Luis Alfonso Padilla | 18 |
Curiosidades[]
- En la escena donde Moe espía a la señorita del correo sus diálogos no están doblados y se escuchan en inglés, en la versión del DVD de la temporada 11 se oyen sus parlamentos con sus respectivos subtítulos en español.
Episodio 245: Mata al cocodrilo y huye (Kill the Alligator and Run)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Robert Evans | ¿? | 19 | ||
Charlie Rose | ¿? | |||
Robert Ritchie "Kid Rock" | Carlos Águila | |||
Joseph Calleja "Joe C" | Liliana Barba | |||
Sheriff | Diedrich Bader | Carlos del Campo | ||
Chica estudiante | Tress MacNeille | ¿? | ||
Chico estudiante | Hank Azaria | ¿? | ||
Velma | Tress MacNeille | Graciela Saavedra | ||
Cliente | Karl Wiedergott | ¿? | ||
Voz en radio | Harry Shearer | Humberto Vélez | ||
Juez | Miguel Ángel Sanromán | |||
Guardia de seguridad | Harry Shearer | Rafael Pacheco | ||
Dama de la alta sociedad | Tress MacNeille | Adriana Casas |
Episodio 246: El último tango en Springfield (Last Tap Dance in Springfield)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Oculista | Tress MacNeille | Adriana Casas | 20 | |
Lisabella | Yeardley Smith | Isabel Romo | ||
Milhouse español | Hank Azaria | Carlos Águila | ||
Vicki Valentine | Tress MacNeille | Rebeca Manríquez | ||
Ana Lobo (niña) | ||||
Profesor de baile de figuras | Dan Castellaneta | Miguel Ángel Sanromán | ||
Encargado de centro comercial | Karl Wiedergott | |||
Policía Lou | Hank Azaria | ¿? | ||
Policía Eddie | Harry Shearer | Alfonso Mellado | ||
Mayordomo de Vicki en película | ¿? | Alfredo Lara |
Episodio 247: Marge está loca, loca, loca (It's A Mad, Mad, Mad, Mad Marge)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Vendedora de agua de manantial | Tress MacNeille | Gisela Casillas | 21 | |
Becky | Parker Posey | Alejandra de la Rosa | ||
Papá de Otto | Dan Castellaneta | Miguel Ángel Sanromán | ||
Integrante de Cianuro | Marc Wilmore | Gabriel Ortiz | ||
Cargador de cristal gigante | Dan Castellaneta | Alfredo Gabriel Basurto | ||
Turista | Alfonso Obregón | |||
Jeremy Freedman | Dan Castellaneta | Rafael Pacheco | ||
Psicoanalista #1 | Hank Azaria | Carlos Águila | ||
Psicoanalista #2 | Karl Wiedergott | Alberto Pedret | ||
Psicoanalista #3 | Tress MacNeille | ¿? | ||
Marge la loca | ¿? | ¿? | ||
Hans Moleman | Dan Castellaneta | Miguel Ángel Sanromán |
Curiosidades[]
- Por razones desconocidas, Gisela Casillas no dobló a su personaje Milhouse pero sí a una vendedora de agua de manantial. Milhouse es doblado por Liliana Barba solo en este episodio.
Episodio 248: Detrás de la risa (Behind the Laughter)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje | # |
---|---|---|---|---|
Narrador | Jim Forbes | Alberto Pedret | 22 | |
Director | Hank Azaria | Gabriel Ortiz | ||
Ozzy Osbourne | Dan Castellaneta | Carlos Águila | ||
Reina Elizabeth II | Tress MacNeille | Gloria Obregón | ||
Segundo director | Harry Shearer | Rafael Pacheco | ||
Stephen Hawking | Gabriel Ortiz | |||
Gary Coleman | Rafael Pacheco | |||
Richie Ricón | Tress MacNeille | Liliana Barba | ||
Jimmy Carter | Karl Wiedergott | Miguel Ángel Sanromán | ||
Satanás | ¿? | Tito Reséndiz | ||
Actriz | Tress MacNeille | Liliana Barba | ||
Compañero de Lorenzo Lamas | ¿? | José García | ||
Mujer rebelde | Tress MacNeille | Liliana Barba | ||
Abogado | Hank Azaria | Gabriel Ortiz | ||
Gloria Allred | Tress MacNeille | Ada Morales | ||
Willie Nelson | Carlos Águila | |||
Woody Allen | Dan Castellaneta | Gabriel Ortiz | ||
Huckleberry Hound | Karl Wiedergott | Víctor Delgado |
Canciones[]
- Boogie navideño de los Simpson:
- Interpretado por: Humberto Vélez, Nancy MacKenzie, Claudia Motta y Patricia Acevedo.
Curiosidades[]
- Se traducen los subtítulos de presentación de los personajes en función personal.
- Varias escenas de flashbacks fueron redobladas para este episodio. Eso incluyendo varios cambios de voces de personajes pasados y cambios de scripts.
- A diferencia del "La casita del horror X", Kang y Kodos son doblados con un efecto de computadora para que sonaran extraterrestres.
- La canción de "Boogie Simpsons" ("Boogie navideño de los Simpson" en Latinoamérica) se dejó en la pista en inglés para los créditos.
- Por alguna razon en la plataforma Star+ varios dialogos y expresiones doblados fueron omitidos o se oyen con un audio muy bajo, incluso en algunas escenas se pueden escuchar parlamentos en ingles y en español latino mezclados.
- Este episodio marcó la última participación en el doblaje de Carlos Petrel como la voz del Abuelo Simpson, debido a su fallecimiento en septiembre de 2000.