Etiqueta: sourceedit |
|||
(No se muestran 17 ediciones intermedias de 5 usuarios) | |||
Línea 7: | Línea 7: | ||
|adaptador = |
|adaptador = |
||
|operador_tecnico = [[Isabel Viera]]<br>[[Tomás Doval]]<br>[[Mónica Maioli]]<br>''Otros'' |
|operador_tecnico = [[Isabel Viera]]<br>[[Tomás Doval]]<br>[[Mónica Maioli]]<br>''Otros'' |
||
− | |fecha_grabacion = |
+ | |fecha_grabacion =2007 |
|doblaje_español = MTV Networks Latin America |
|doblaje_español = MTV Networks Latin America |
||
|pais = {{Bandera|Estados Unidos}} Miami, EUA |
|pais = {{Bandera|Estados Unidos}} Miami, EUA |
||
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
|origen = {{Bandera|Estados Unidos}} Estados Unidos |
||
|año = 2006 |
|año = 2006 |
||
⚫ | |||
⚫ | |||
}} |
}} |
||
La décima temporada de la serie [[South Park]] se estrenó en Estados Unidos por el canal de cable Comedy Central el 22 de marzo de 2006 y finalizó el 15 de noviembre del mismo año, con 14 episodios. |
La décima temporada de la serie [[South Park]] se estrenó en Estados Unidos por el canal de cable Comedy Central el 22 de marzo de 2006 y finalizó el 15 de noviembre del mismo año, con 14 episodios. |
||
− | En Latinoamérica se estrenó por el canal de cable MTV Latinoamérica |
+ | En Latinoamérica se estrenó por el canal de cable MTV Latinoamérica en el 2007. |
⚫ | |||
⚫ | |||
== Producción == |
== Producción == |
||
− | Debido a que [[The Kitchen Inc.]] dejó de hacer doblajes al español por un tiempo, se decidió llevar la serie al estudio mas cercano, lo cual corrió a cargo del estudio [[BVI Communications Inc.]], y como el estudio no contaba con un director de doblaje, los técnicos eran los que más o menos se encargaban. El doblaje de esta temporada fue controversial, debido a los cambios de voces repentinos e inconsistencias en la permanencia de voces. Debido a que BVI solo investigó las voces de personajes principales y varios secundarios, los demás fueron sometidos a recasting. Varios actores que no participaron anteriormente en la serie se unieron a esta, como [[Orlando Noguera]], [[Diego Osorio]], [[Jackeline Junguito]] y actores que hasta ahora son desconocidos. |
+ | Debido a que [[The Kitchen Inc.]] dejó de hacer doblajes al español por un tiempo, se decidió llevar la serie al estudio mas cercano, lo cual corrió a cargo del estudio [[BVI Communications Inc.]], y como el estudio no contaba con un director de doblaje, los técnicos eran los que más o menos se encargaban. El doblaje de esta temporada fue controversial, debido a los cambios de voces repentinos e inconsistencias en la permanencia de voces. Debido a que BVI solo investigó las voces de personajes principales y varios secundarios, los demás fueron sometidos a recasting. Varios actores que no participaron anteriormente en la serie se unieron a esta, como [[Orlando Noguera]], [[Diego Osorio]], [[Jackeline Junguito]], [[Katia López]] y actores que hasta ahora son desconocidos. |
− | *Debido al retiro de [[Sergio Sáez]], Stan Marsh, Butters Stotch y Stephen Stotch fueron tomados por [[Larry Villanueva]]. Él ya había interpretado a Stan Marsh en las dos primeras temporadas. |
+ | *Debido al retiro de [[Sergio Sáez]], los personajes Stan Marsh, Butters Stotch y Stephen Stotch fueron tomados por [[Larry Villanueva]]. Él ya había interpretado a Stan Marsh en las dos primeras temporadas. |
− | *Debido a que en BVI no sabían que [[Antonio Delli]] interpretaba a su personaje |
+ | *Debido a que en BVI no sabían que [[Antonio Delli]] interpretaba a su personaje Herbert Garrison desde Caracas, también le fue cedido a Larry. |
− | *[[Guillermo Sauceda]] se retira del doblaje para formar su propio estudio y sus personajes fueron tomados por actores distintos, el Sr. Mackey fue tomado por [[Rolando Felizola]], Craig y Dr. Doctor pasaron a ser doblados por [[Orlando Noguera |
+ | *[[Guillermo Sauceda]] se retira del doblaje para formar su propio estudio y sus personajes fueron tomados por actores distintos, el Sr. Mackey fue tomado por [[Rolando Felizola]], Craig y Dr. Doctor pasaron a ser doblados por [[Orlando Noguera]], el Sargento Harrison Yates fue cedido a un actor desconocido y los insertos a [[Eduardo Wasveiler]]. |
*El personaje Tweek Tweak, que fue doblado por [[Patricia Azan]] en temporadas pasadas, fue tomado por [[Margarita Coego]] en esta temporada. |
*El personaje Tweek Tweak, que fue doblado por [[Patricia Azan]] en temporadas pasadas, fue tomado por [[Margarita Coego]] en esta temporada. |
||
*Clyde siguió siendo doblado por [[Xavier Coronel]] en la primera mitad, luego en la otra mitad comienza a ser doblado por [[Orlando Noguera]]. |
*Clyde siguió siendo doblado por [[Xavier Coronel]] en la primera mitad, luego en la otra mitad comienza a ser doblado por [[Orlando Noguera]]. |
||
Línea 67: | Línea 67: | ||
|[[Archivo:Chef.jpg|65px]] |
|[[Archivo:Chef.jpg|65px]] |
||
|[[Chef (South Park)|Chef]] |
|[[Chef (South Park)|Chef]] |
||
− | |[[Isaac Hayes]] |
+ | |[[Isaac Hayes]] <small>(archivo)</small> |
− | + | |[[Rolando Felizola]] |
|
|- |
|- |
||
|rowspan="2"|[[Archivo:Randy Marsh.png]] |
|rowspan="2"|[[Archivo:Randy Marsh.png]] |
||
|rowspan="2"|[[Randy Marsh]] |
|rowspan="2"|[[Randy Marsh]] |
||
|rowspan="2"|[[Trey Parker]] |
|rowspan="2"|[[Trey Parker]] |
||
+ | |[[Rolando Felizola]] |
||
|- |
|- |
||
|[[Tomás Doval]] <small>(ep. 14)</small> |
|[[Tomás Doval]] <small>(ep. 14)</small> |
||
Línea 92: | Línea 93: | ||
|[[Archivo:Ike.png]] |
|[[Archivo:Ike.png]] |
||
|Ike Broflovski |
|Ike Broflovski |
||
+ | |Dimitri Mendoza |
||
− | |¿? |
||
|[[Rossana Cicconi]] |
|[[Rossana Cicconi]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 100: | Línea 101: | ||
|[[Margarita Coego]] |
|[[Margarita Coego]] |
||
|- |
|- |
||
− | |[[Archivo: |
+ | |[[Archivo:JanetGarrisonSP.png|65px]] |
− | |Janet Garrison |
+ | |[[Herbert Garrison|Janet Garrison]] |
|rowspan="2"|[[Trey Parker]] |
|rowspan="2"|[[Trey Parker]] |
||
|rowspan="2"|[[Larry Villanueva]] |
|rowspan="2"|[[Larry Villanueva]] |
||
Línea 141: | Línea 142: | ||
|rowspan="2"|Craig Tucker |
|rowspan="2"|Craig Tucker |
||
|rowspan="3"|[[Matt Stone]] |
|rowspan="3"|[[Matt Stone]] |
||
+ | |[[Orlando Noguera]] |
||
− | |¿? <small>(ep. 7)</small> |
||
|- |
|- |
||
− | | |
+ | |¿? <small>(ep. 7)</small> |
|- |
|- |
||
|[[Archivo:Tweek Tweak.png]] |
|[[Archivo:Tweek Tweak.png]] |
||
Línea 286: | Línea 287: | ||
| style="text-align: center; "|¿? |
| style="text-align: center; "|¿? |
||
|- |
|- |
||
+ | |Prostituta |
||
− | |Puta |
||
| style="text-align: center; "|[[Margarita Coego]] |
| style="text-align: center; "|[[Margarita Coego]] |
||
|- |
|- |
||
Línea 396: | Línea 397: | ||
| style="text-align: center; "|[[Manolo Coego]] |
| style="text-align: center; "|[[Manolo Coego]] |
||
|- |
|- |
||
− | |Lois Griffin |
+ | |[[Lois Griffin]] |
|[[Mona Marshall]] |
|[[Mona Marshall]] |
||
| style="text-align: center; "|[[Jackeline Junguito]] |
| style="text-align: center; "|[[Jackeline Junguito]] |
||
|- |
|- |
||
− | |Chris Griffin |
+ | |[[Chris Griffin]] |
|[[Trey Parker]] |
|[[Trey Parker]] |
||
| style="text-align: center; "|[[Diego Osorio]] |
| style="text-align: center; "|[[Diego Osorio]] |
||
Línea 513: | Línea 514: | ||
| style="text-align: center; "|[[Larry Villanueva]]<br />[[Orlando Noguera]]<br />[[Rolando Felizola]]<br />[[Eduardo Wasveiler]] |
| style="text-align: center; "|[[Larry Villanueva]]<br />[[Orlando Noguera]]<br />[[Rolando Felizola]]<br />[[Eduardo Wasveiler]] |
||
|} |
|} |
||
− | |||
− | ==== Notas ==== |
||
− | *El inserto "En esta toma, Mohammed le entrega un casco de fútbol americano a Peter" no fue narrado por [[Eduardo Wasveiler]], sino por un actor desconocido. |
||
=== Episodio #5 '''A Million Little Fibers''' === |
=== Episodio #5 '''A Million Little Fibers''' === |
||
Línea 688: | Línea 686: | ||
==== '''Curiosidades''' ==== |
==== '''Curiosidades''' ==== |
||
*El videojuego '''World of Warcraft''' fue traducido como '''Mundo del Arte de la Guerra'''. |
*El videojuego '''World of Warcraft''' fue traducido como '''Mundo del Arte de la Guerra'''. |
||
+ | *Este es el primer episodio donde la voz de Timmy es doblada, en esta temporada por [[Xavier Coronel]]. |
||
*Desde este episodio, el personaje Clyde pasa a ser doblado por [[Orlando Noguera]]. Se desconoce porque ya [[Xavier Coronel]] no lo interpretó. |
*Desde este episodio, el personaje Clyde pasa a ser doblado por [[Orlando Noguera]]. Se desconoce porque ya [[Xavier Coronel]] no lo interpretó. |
||
− | *[[Orlando Noguera]] dobló en un loop al personaje Butters, ya luego en la temporada 16, MTV escoge a Noguera para que lo interprete. |
+ | *[[Orlando Noguera]] dobló en un loop al personaje Butters, ya luego en la temporada 16, MTV escoge a Noguera para que lo interprete. Sin embargo, lo dobló con un tono muy distinto al que utilizaría después. |
*Inexplicablemente, los insertos en este episodio fueron narrados por [[Orlando Noguera]]. Noguera volvería a narrar los insertos en la temporada 12 y en la segunda mitad de la temporada 15. |
*Inexplicablemente, los insertos en este episodio fueron narrados por [[Orlando Noguera]]. Noguera volvería a narrar los insertos en la temporada 12 y en la segunda mitad de la temporada 15. |
||
*El loop del personaje de Craig (''"Si, mamá dice que tengo que dormir a las 9."'') no es doblado por [[Orlando Noguera]] sino [[Rolando Felizola]]. |
*El loop del personaje de Craig (''"Si, mamá dice que tengo que dormir a las 9."'') no es doblado por [[Orlando Noguera]] sino [[Rolando Felizola]]. |
||
Línea 702: | Línea 701: | ||
|Policia |
|Policia |
||
|[[Matt Stone]] |
|[[Matt Stone]] |
||
− | | style="text-align: center; "|[[ |
+ | | style="text-align: center; "|[[Diego Osorio]] |
|- |
|- |
||
|Locutor de los chicos Casimiro |
|Locutor de los chicos Casimiro |
||
Línea 1169: | Línea 1168: | ||
== Disponibilidad legal == |
== Disponibilidad legal == |
||
− | En televisión, |
+ | En televisión, Comedy Central Latinoamérica emite la temporada con su doblaje. También algunos capítulos han sido incluidos en DVD con su doblaje: |
*'''Cartoon Wars Part I''' y '''Cartoon Wars Part II''' fueron incluidos en la edición en DVD '''Culto a Cartman: Revelaciones''' que sacó Televisa en el 2010. |
*'''Cartoon Wars Part I''' y '''Cartoon Wars Part II''' fueron incluidos en la edición en DVD '''Culto a Cartman: Revelaciones''' que sacó Televisa en el 2010. |
||
Desde 2015, la temporada completa se encuentra disponible con su respectivo doblaje en la página [http://southpark.cc.com/episodios-en-espanol South Park Studios]. |
Desde 2015, la temporada completa se encuentra disponible con su respectivo doblaje en la página [http://southpark.cc.com/episodios-en-espanol South Park Studios]. |
||
Línea 1175: | Línea 1174: | ||
[[Categoría:Series Animadas]] |
[[Categoría:Series Animadas]] |
||
[[Categoría:Doblaje de Miami]] |
[[Categoría:Doblaje de Miami]] |
||
− | [[Categoría: |
+ | [[Categoría:Temporadas de series de Comedy Central]] |
[[Categoría:Series transmitidas por MTV]] |
[[Categoría:Series transmitidas por MTV]] |
||
[[Categoría:Temporadas de series de televisión]] |
[[Categoría:Temporadas de series de televisión]] |
||
[[Categoría:Series animadas de 2000s]] |
[[Categoría:Series animadas de 2000s]] |
||
[[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
[[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
||
+ | [[Categoría:Textos en español]] |
Revisión del 03:15 11 jul 2020
La décima temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos por el canal de cable Comedy Central el 22 de marzo de 2006 y finalizó el 15 de noviembre del mismo año, con 14 episodios.
En Latinoamérica se estrenó por el canal de cable MTV Latinoamérica en el 2007.
Producción
Debido a que The Kitchen Inc. dejó de hacer doblajes al español por un tiempo, se decidió llevar la serie al estudio mas cercano, lo cual corrió a cargo del estudio BVI Communications Inc., y como el estudio no contaba con un director de doblaje, los técnicos eran los que más o menos se encargaban. El doblaje de esta temporada fue controversial, debido a los cambios de voces repentinos e inconsistencias en la permanencia de voces. Debido a que BVI solo investigó las voces de personajes principales y varios secundarios, los demás fueron sometidos a recasting. Varios actores que no participaron anteriormente en la serie se unieron a esta, como Orlando Noguera, Diego Osorio, Jackeline Junguito, Katia López y actores que hasta ahora son desconocidos.
- Debido al retiro de Sergio Sáez, los personajes Stan Marsh, Butters Stotch y Stephen Stotch fueron tomados por Larry Villanueva. Él ya había interpretado a Stan Marsh en las dos primeras temporadas.
- Debido a que en BVI no sabían que Antonio Delli interpretaba a su personaje Herbert Garrison desde Caracas, también le fue cedido a Larry.
- Guillermo Sauceda se retira del doblaje para formar su propio estudio y sus personajes fueron tomados por actores distintos, el Sr. Mackey fue tomado por Rolando Felizola, Craig y Dr. Doctor pasaron a ser doblados por Orlando Noguera, el Sargento Harrison Yates fue cedido a un actor desconocido y los insertos a Eduardo Wasveiler.
- El personaje Tweek Tweak, que fue doblado por Patricia Azan en temporadas pasadas, fue tomado por Margarita Coego en esta temporada.
- Clyde siguió siendo doblado por Xavier Coronel en la primera mitad, luego en la otra mitad comienza a ser doblado por Orlando Noguera.
- El personaje Timmy, el cual en temporadas pasadas no había sido doblado, fue tomado en su única aparición por Xavier Coronel.
Reparto base
Voces adicionales
- Patricia Azan
- Rossana Cicconi
- Manolo Coego
- Margarita Coego
- Xavier Coronel
- Tomás Doval
- Rolando Felizola
- Jorge Luis García (ep. 10-14)
- Jackeline Junguito
- Arianna López (ep. 14)
- Katia López
- Orlando Noguera
- Diego Osorio
- Vivian Ruiz
- Anna Silvetti
- Laura Termini
- Isabel Viera
- Larry Villanueva
- Eduardo Wasveiler
- Paulina Cossio
Personajes episodicos
Episodio #1 The Return of Chef
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Niño 1 | Trey Parker | Rossana Cicconi |
Detective | ¿? | |
Mayordomo | Matt Stone | Manolo Coego |
William P. Connelly | Trey Parker | Orlando Noguera |
Hombres de Club De Super Aventuras | Trey Parker Matt Stone |
Xavier Coronel Eduardo Wasveiler |
Robert J. Neeland | Trey Parker | Anna Silvetti |
Secretaria | April Stewart | Rossana Cicconi |
Dr. Dylan | Trey Parker | Tomás Doval |
DJ Booth | Manolo Coego | |
Mujer | April Stewart | ¿? |
Prostituta | Margarita Coego | |
Pomposa Pompis | Jackeline Junguito | |
Seguridad | Trey Parker | Rolando Felizola |
Leyente | Xavier Coronel | |
Darth Chef | Peter Serafinowicz | Rolando Felizola |
Curiosidades
- Comedy Central Latinoamérica omite este episodio por promover la pedofilia.
- El loop de un hombre que se despide de Chef quedó mudo.
Episodio #2 Smug Alert!
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Conductor | Trey Parker | Orlando Noguera |
Talador | Eduardo Wasveiler | |
Peter Thompson | ||
Paul | Matt Stone | Diego Osorio |
Locutor | Trey Parker | Manolo Coego |
Hombre 1 | Xavier Coronel | |
Conductora | Mona Marshall | Rossana Cicconi |
Mujer 1 | Margarita Coego | |
Guardabosque | Trey Parker | ¿? |
Voz en Off | Eduardo Wasveiler | |
Ancla de Noticiero | Tomás Doval | |
Reportero del tiempo | Orlando Noguera | |
Gale | Mona Marshall | Margarita Coego |
Alan | Trey Parker | Xavier Coronel |
Niños | Trey Parker Matt Stone |
Larry Villanueva ¿? Xavier Coronel |
Hombre 2 | Matt Stone | ¿? |
George Clooney | Trey Parker | Manolo Coego |
Hombre en el restaurante | Tomás Doval | |
Reportero | Eduardo Wasveiler |
Canciones
- Ey gente, ya deben conducir híbridos
- Interpretado por Larry Villanueva (Stan).
Episodio #3 Cartoon Wars Part I
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Peter Griffin | Jonathan Kimmel | Manolo Coego |
Lois Griffin | Mona Marshall | Jackeline Junguito |
Chris Griffin | Trey Parker | Diego Osorio |
Stewie Griffin | Kyle McCulloch | Tomás Doval |
Capitan | Trey Parker | Orlando Noguera |
Brian Griffin | Dave Tennant | Eduardo Wasveiler |
Vendedor de Té | Trey Parker | ¿? |
Reportero | Tomás Doval | |
Presidente de Fox | Manolo Coego | |
Profesor Thomas | Matt Stone | ¿? |
Policia | Trey Parker | Manolo Coego |
Hombre | Orlando Noguera | |
Mujer | April Stewart | Jackeline Junguito |
George Bush | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Narrador | Trey Parker |
Curiosidades
- En un loop de Stan, Larry Villanueva utilizó un tono adulto, similar al que usaba en el doblaje de las dos primeras temporadas.
- En este capítulo y el siguiente, en el doblaje llaman "Mohammed" al profeta al igual que en la versión original, aunque su nombre en español es Mahoma.
- Cuando Tomás Doval dobla la voz de Stewie Griffin de Padre de familia, suena muy parecida a la voz del mexicano Alan Prieto, quien dobla al personaje en la serie original, que es doblada en México.
Episodio #4 Cartoon Wars Part II
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Narrador | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Mohammed | Rolando Felizola | |
Presidente del canal canadiense | Eduardo Wasveiler | |
Secretaria de Fox | April Stewart | Jackeline Junguito |
"Bart Simpson" | Mona Marshall | Diego Osorio |
Hombre armado | Trey Parker | ¿? |
Reporteros | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval Xavier Coronel Manolo Coego Orlando Noguera Rolando Felizola ¿? |
Asesor | Matt Stone | Tomás Doval |
Mitchell | Trey Parker | ¿? |
Mesero | Larry Villanueva | |
Gary Coleman | ¿? | |
Mujer | April Stewart | Jackeline Junguito |
Operador | Trey Parker | Xavier Coronel |
Hombres en la animación | Trey Parker Matt Stone |
Larry Villanueva Orlando Noguera Rolando Felizola Eduardo Wasveiler |
Episodio #5 A Million Little Fibers
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Mesonero | Trey Parker | Rolando Felizola |
Jefe del restaurante | Manolo Coego | |
Hombre 1 | Matt Stone | Larry Villanueva |
Toallin | Vernon Chatman | Diego Osorio |
Editor | Trey Parker | Orlando Noguera |
Editor 2 | Matt Stone | Tomás Doval |
Oprah Winfrey | Nicole Draco | Anna Silvetti |
Puchi de Oprah | Trey Parker | Tomás Doval |
Pedro del Trasero | Kyle McCulloch | Xavier Coronel |
Dimitri | Trey Parker | ¿? |
Geraldo | Rolando Felizola | |
Larry King | Matt Stone | Manolo Coego |
Asesores | Trey Parker Matt Stone |
Orlando Noguera Larry Villanueva |
Reportero | Trey Parker | Rolando Felizola |
Policia | Larry Villanueva | |
Teniente | Manolo Coego | |
Policia | Eduardo Wasveiler |
Episodio #6 ManBearPig
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Al Gore | Trey Parker | Xavier Coronel |
Guia Turistico | Tomás Doval | |
Mujer 1 | Mona Marshall | Margarita Coego |
Rescatistas | Trey Parker Matt Stone |
Rolando Felizola Manolo Coego Eduardo Wasveiler Tomás Doval Orlando Noguera |
Bombero | Trey Parker | Tomás Doval |
Policia | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Reportero | Trey Parker | Tomás Doval |
Episodio #7 Tsst
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Narrador de Nanas al Rescate | Trey Parker | Tomás Doval |
Niños | Milan Agnone Griffin Lennon |
Rossana Cicconi Katia López Patricia Azan |
Nana Stella | Mona Marshall | Rossana Cicconi |
Nana Joe | April Stewart | Katia López |
Doctor | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Narrador del Susurrador de perros |
Tomás Doval | |
Cesar Millan | Rolando Felizola |
Curiosidades
- Cartman canta la canción del cantante colombiano "Juanes", pero la letra fue cambiada.
- Rolando Felizola dobló al personaje Cesar Millan con acento esteriotipico mexicano.
- El programa de Cesar Millan fue traducido como El Señor de los Perros y luego como El Susurrador de Perros.
- En este episodio Orlando Noguera no dobló a Craig, sino un actor desconocido.
Episodio #8 Make Love, Not Warcraft
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Secretaria | April Stewart | Anna Silvetti |
Asesores de Warcraft | Trey Parker Matt Stone |
¿? Xavier Coronel Rolando Felizola Tomás Doval Orlando Noguera |
Compañero de Randy | Matt Stone | Manolo Coego |
Vigilante | Orlando Noguera |
Curiosidades
- El videojuego World of Warcraft fue traducido como Mundo del Arte de la Guerra.
- Este es el primer episodio donde la voz de Timmy es doblada, en esta temporada por Xavier Coronel.
- Desde este episodio, el personaje Clyde pasa a ser doblado por Orlando Noguera. Se desconoce porque ya Xavier Coronel no lo interpretó.
- Orlando Noguera dobló en un loop al personaje Butters, ya luego en la temporada 16, MTV escoge a Noguera para que lo interprete. Sin embargo, lo dobló con un tono muy distinto al que utilizaría después.
- Inexplicablemente, los insertos en este episodio fueron narrados por Orlando Noguera. Noguera volvería a narrar los insertos en la temporada 12 y en la segunda mitad de la temporada 15.
- El loop del personaje de Craig ("Si, mamá dice que tengo que dormir a las 9.") no es doblado por Orlando Noguera sino Rolando Felizola.
Episodio #9 Mystery of the Urinal Deuce
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Policia | Matt Stone | Diego Osorio |
Locutor de los chicos Casimiro | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Chicos Casimiro | Trey Parker Matt Stone |
Tomás Doval Diego Osorio |
Leroy | Matt Stone | Rossana Cicconi |
Hombre investigador | Trey Parker | Tomás Doval |
Padre de Clyde | Eduardo Wasveiler | |
Asesor de Bush | Manolo Coego | |
Hombre 1 | Tomás Doval | |
Detective | Xavier Coronel |
Canciones
- Qué pasó realmente el 9/11
- Interpretada por Patricia Azan (Cartman).
Curiosidades
- Desde este episodio un actor desconocido dobla al Sargento Harrison Yates.
- Un grito de Kyle quedó mudo.
Episodio #10 Miss Teacher Bangs a Boy
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Guardian | Trey Parker | Rolando Felizola |
Vendedor de autos | Matt Stone | Manolo Coego |
Niño | Trey Parker | Rossana Cicconi |
Srta. Stevenson | Katherine Howell | Katia López |
Foley | Matt Stone | Eduardo Wasveiler |
Policias | Trey Parker Matt Stone |
Rolando Felizola |
Reportero | Trey Parker | Tomás Doval |
Abogado | Jorge Luis García | |
Hombre del centro de rehabilitacion | Manolo Coego | |
Lerroy | Rolando Felizola | |
Botones | Matt Stone | Tomás Doval |
Secretaria del hotel | April Stewart | Anna Silvetti |
Botones 2 | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Personas en el hotel | Trey Parker Matt Stone |
Orlando Noguera Manolo Coego |
Earl | Trey Parker | Tomás Doval |
Policia | Manolo Coego |
Canciones
- El perro malo
- Interpretado por Patricia Azan (Cartman).
Curiosidades
- Desde este episodio Jorge Luis García hace voces adicionales.
- En una escena, Rolando Felizola dobló al policía, luego en el loop siguiente, lo dobla Orlando Noguera, luego lo vuelve a doblar Rolando.
Episodio #11: Hell on Earth 2006
Curiosidades
- Un loop del demonio #2 quedó mudo.
- Las voces de las multitudes se dejaron en inglés.
- En su primer loop, el demonio #1 es doblado por Rolando Felizola, en el resto del capítulo lo dobla un actor desconocido.
Episodio #12: Go God Go
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Empleado del centro comercial | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Padre en la dirección | Rolando Felizola | |
Hija | April Stewart | Margarita Coego |
Richard Dawkins | Kyle McCulloch | Tomás Doval |
Hombre del futuro 1 | Trey Parker | Orlando Noguera |
Hombre del futuro 2 | Matt Stone | ¿? |
Hombre del futuro 3 | Kyle McCulloch | Jorge Luis García |
Hombre de la AAU 1 | Matt Stone | Manolo Coego |
Hombre de la AAU 2 | Trey Parker | Eduardo Wasveiler |
Nutria lider de FAA | Matt Stone | Rolando Felizola |
Nutria de FAA 1 | Trey Parker | Xavier Coronel |
Episodio #13: Go God Go XII
Curiosidades
- En el episodio anterior, la nutria líder de la FAA fue doblado por Rolando Felizola, en esta segunda parte fue doblado por Xavier Coronel.
- Curiosamente, la nutria que dobló Xavier, ahora es doblada por Rolando, seguramente esto fue un error en las grabaciones.
- Nuevamente Orlando Noguera vuelve a doblar los insertos, aun cuando Eduardo Wasveiler estuvo presente en el episodio.
- Esta vez, la Federación Atea Aliada, fue traducida como la Alianza Atea aliada.
- Desde que sale el Sabio, Xavier utiliza para la nutria el tono de Sr. Mojón, seguramente para hacer diferencia en la voz de ambos.
- Un grito de Cartman quedó mudo.
- Los gritos de la multitud antes de Eric irse al pasado, quedaron mudos.
- Por un error de mezcla, en el último loop del hombre que llama al pasado, se escucha a Rolando Felizola y un actor desconocido diciendo la línea al mismo tiempo.
Episodio #14: Stanley's Cup
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Hombre del periodico | Matt Stone | Manolo Coego |
Remolcador | Trey Parker | Tomás Doval |
Hombre 1 | Xavier Coronel | |
Nelson | ¿? | Katia López |
Niños jugadores | Lance Ho Katherine Howell Timothy Napoli Shane Stephenson |
Arianna López Anna Silvetti Laura Termini Katia López Patricia Azan Margarita Coego |
Entrenador | Matt Stone | Orlando Noguera |
Narrador | Trey Parker | Manolo Coego |
Niño arquero | ¿? | Arianna López |
Jugador | Trey Parker | Larry Villanueva |
Padres de Nelson | Trey Parker April Stewart |
¿? Jackeline Junguito |
Hombre 2 | Matt Stone | Tomás Doval |
Jugadores | Trey Parker Matt Stone |
¿? |
Narrador 2 | Trey Parker | Manolo Coego |
Padre del couch |
Curiosidades
- Por este episodio, Tomás Doval toma los insertos, e interpreta a Randy.
- Desde este episodio, Arianna López hace voces adicionales.
Disponibilidad legal
En televisión, Comedy Central Latinoamérica emite la temporada con su doblaje. También algunos capítulos han sido incluidos en DVD con su doblaje:
- Cartoon Wars Part I y Cartoon Wars Part II fueron incluidos en la edición en DVD Culto a Cartman: Revelaciones que sacó Televisa en el 2010.
Desde 2015, la temporada completa se encuentra disponible con su respectivo doblaje en la página South Park Studios.