m (→Curiosidades) Etiquetas: Edición visual apiedit |
(Añadiendo categorías) Etiqueta: categoryselect |
||
Línea 953: | Línea 953: | ||
[[Categoría:Temporadas de series de televisión]] |
[[Categoría:Temporadas de series de televisión]] |
||
[[Categoría:Series animadas de 2000s]] |
[[Categoría:Series animadas de 2000s]] |
||
+ | [[Categoría:Doblajes de 2000s]] |
Revisión del 18:50 16 jun 2015
La décima temporada de la serie South Park se estrenó en Estados Unidos por el canal de cable Comedy Central el 22 de marzo de 2006 y finalizó el 15 de noviembre del mismo año, con 14 episodios.
En Latinoamérica se estrenó por el canal de cable MTV Latinoamérica entre 2006 y 2007.
- Temporada anterior: Anexo:9ª temporada de South Park
- Temporada siguiente: Anexo:11ª temporada de South Park
Producción
Debido a que The Kitchen Inc. dejó de hacer doblajes al español por un tiempo, se decidió llevar la serie al estudio mas cercano, lo cual corrió a cargo del estudio BVI Communications Inc., y como el estudio no contaba con un director de doblaje, los técnicos eran los que más o menos se encargaban. El doblaje de esta temporada fue controversial, debido a los cambios de voces repentinos e inconsistencias en la permanencia de voces. Debido a que BVI solo investigó las voces de personajes principales y varios secundarios, los demás fueron sometidos a recasting. Varios actores que no participaron anteriormente en la serie se unieron a esta, como Orlando Noguera, Diego Osorio, Jackeline Junguito y actores que hasta ahora son desconocidos.
- Debido al retiro de Sergio Sáez, Stan Marsh, Butters Stotch y Stephen Stotch fueron tomados por Larry Villanueva. Él ya había interpretado a Stan Marsh en las dos primeras temporadas.
- Debido a que en BVI no sabían que Antonio Delli interpretaba a su personaje Janet Garrison desde Caracas, también le fue cedido a Larry.
- Guillermo Sauceda se retira del doblaje para formar su propio estudio y sus personajes fueron tomados por actores distintos, el Sr. Mackey fue tomado por Rolando Felizola, Craig y Dr. Doctor pasaron a ser doblados por Orlando Noguera, Token le fue cedido a Diego Osorio, el Sargento Harrison Yates fue cedido a Tomás Doval y los insertos a Eduardo Wasveiler.
- Bebe Stevens y Tweek Tweak fueron doblados por Patricia Azan en temporadas pasadas, pero fueron tomados por Laura Termini y Jackeline Junguito respectivamente.
- Clyde siguió siendo doblado por Xavier Coronel en la primera mitad, luego en la otra mitad comienza a ser doblado por Orlando Noguera.
Reparto base
Personajes episodicos
Episodio #1 The Return of Chef
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Niño 1 | Rossana Cicconi |
Detective | ¿? |
Mayordomo | Manolo Coego |
William P. Connelly | Orlando Noguera |
Hombres de Club De Super Aventuras | Xavier Coronel Eduardo Wasveiler |
Robert J. Neeland | Anna Silvetti |
Secretaria | Rossana Cicconi |
Dr. Dylan | Tomás Doval |
DJ Booth | Manolo Coego |
Mujer | ¿? |
Puta | Margarita Coego |
Pomposa Pompis | ¿? |
Seguridad | Rolando Felizola |
Leyente | Xavier Coronel |
Darth Chef | Rolando Felizola |
Curiosidades
- Comedy Central Latinoamérica omite este episodio por promover la pedofilia.
Episodio #2 Smug Alert!
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Conductor | Orlando Noguera |
Talador | Eduardo Wasveiler |
Peter Thompson | |
Paul | Diego Osorio |
Locutor | Manolo Coego |
Hombre 1 | Xavier Coronel |
Conductora | Rossana Cicconi |
Mujer 1 | Margarita Coego |
Guardabosque | ¿? |
Voz en Off | Eduardo Wasveiler |
Ancla de Noticiero | Tomás Doval |
Reportero del tiempo | Orlando Noguera |
Gail | ¿? |
Alain | Xavier Coronel |
Niños | ¿? ¿? Xavier Coronel |
Hombre 2 | ¿? |
George Clooney | Manolo Coego |
Hombre en el restaurante | Tomás Doval |
Reportero | Eduardo Wasveiler |
Episodio #3 Cartoon Wars Part I
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Peter Griffin | Manolo Coego |
Lois Griffin | Jackeline Junguito |
Chris Griffin | Diego Osorio |
Stewie Griffin | Tomás Doval |
Capitan | Orlando Noguera |
Brian Griffin | Eduardo Wasveiler |
Vendedor de Té | ¿? |
Reportero | Tomás Doval |
Presidente de Fox | Manolo Coego |
Profesor Thomas | ¿? |
Policia | Manolo Coego |
Hombre | Orlando Noguera |
Mujer | Jackeline Junguito |
George Bush | Eduardo Wasveiler |
Narrador |
Curiosidades
- En un loop de Stan, Larry Villanueva utilizó un tono adulto, similar al que usaba en el doblaje de las dos primeras temporadas.
- En este capítulo y el siguiente, en el doblaje llaman "Mohammed" al profeta al igual que en la versión original, aunque su nombre en español es Mahoma.
- Cuando Tomás Doval dobla la voz de Stewie Griffin de Padre de familia, suena muy parecida a la voz del mexicano Alan Prieto, quien dobla al personaje en la serie original, que es doblada en México.
Episodio #4 Cartoon Wars Part II
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Narrador | Eduardo Wasveiler |
Mohammed | Rolando Felizola |
Presidente del canal canadiense | Eduardo Wasveiler |
Secretaria de Fox | Jackeline Junguito |
Bart Simpson | Diego Osorio |
Hombre armado | ¿? |
Reporteros | Tomás Doval Xavier Coronel Manolo Coego Orlando Noguera Rolando Felizola ¿? |
Asesor | Tomás Doval |
Michel | ¿? |
Mesero | ¿? |
Gary Coleman | Katia López |
Mujer | Jackeline Junguito |
Operador | Xavier Coronel |
Hombres en la animación | Larry Villanueva Orlando Noguera |
Episodio #5 A Million Little Fibers
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Mesonero | Rolando Felizola |
Jefe del restaurante | Manolo Coego |
Hombre 1 | Larry Villanueva |
Toallin | Diego Osorio |
Editor | Orlando Noguera |
Editor 2 | Tomás Doval |
Oprah | Anna Silvetti |
Puchi de Oprah | Tomás Doval |
Pedro del Trasero | Xavier Coronel |
Dimitri | ¿? |
Geraldo | Rolando Felizola |
Larry King | Manolo Coego |
Asesores | Orlando Noguera Larry Villanueva |
Reportero | Rolando Felizola |
Policia | Larry Villanueva |
Teniente | Manolo Coego |
Policia | Eduardo Wasveiler |
Episodio #6 ManBearPig
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Al Gore | Xavier Coronel |
Guia Turistico | Tomás Doval |
Mujer 1 | Margarita Coego |
Rescatistas | Rolando Felizola Manolo Coego Eduardo Wasveiler Tomás Doval Orlando Noguera |
Bombero | Tomás Doval |
Policia | Eduardo Wasveiler |
Reportero | Tomás Doval |
Episodio #7 Tsst
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Narrador de Nanas al Rescate | Tomás Doval |
Niños | Rossana Cicconi Katia López Patricia Azan |
Nana Stella | Rossana Cicconi |
Nana Joe | ¿? |
Doctor | Eduardo Wasveiler |
Narrador del Susurrador de perros |
Tomás Doval |
Cesar Millan | Rolando Felizola |
Curiosidades
- Cartman canta la canción del cantante colombiano "Juanes", pero la letra fue cambiada.
- Rolando Felizola dobló al personaje Cesar Millan con acento esteriotipico mexicano.
- El programa de Cesar Millan fue traducido como El Susurrador de Perros.
- En este episodio Orlando Noguera no dobló a Craig, sino un actor desconocido.
Episodio #8 Make Love, Not Warcraft
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Secretaria | Anna Silvetti |
Asesores de Warcraft | ¿? Xavier Coronel Rolando Felizola Tomás Doval Orlando Noguera |
Compañero de Randy | Manolo Coego |
Vigilante | Orlando Noguera |
Curiosidades
- El videojuego World of Warcraft fue traducido como Mundo del Arte de la Guerra.
- Desde este episodio, el personaje Clyde pasa a ser doblado por Orlando Noguera. Se desconoce porque ya Xavier Coronel no lo interpretó.
- Orlando Noguera dobló en un loop al personaje Butters, ya luego en la temporada 16, MTV escoge a Noguera para que lo interprete.
- Inexplicablemente, los insertos en este episodio fueron narrados por Orlando Noguera. Noguera volvería a narrar los insertos en la temporada 12 y en la segunda mitad de la temporada 15.
Episodio #9 Mystery of the Urinal Deuce
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Policia | Larry Villanueva |
Locutor de los chicos Casimiro | Eduardo Wasveiler |
Chicos Casimiro | Tomás Doval Diego Osorio |
Lee Roy | Rossana Cicconi |
Hombre investigador | Tomás Doval |
Padre de Clyde | Eduardo Wasveiler |
Asesor de Bush | Manolo Coego |
Hombre 1 | Tomás Doval |
Detective | Xavier Coronel |
Canciones
- Qué pasó realmente el 9/11
- Interpretada por Patricia Azan (Cartman).
Curiosidades
- Desde este episodio Tomás Doval dobla al Sargento Harrison Yates.
- Un grito de Kyle quedó mudo.
Episodio #10 Miss Teacher Bangs a Boy
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Guardian | Rolando Felizola |
Vendedor de Autos | Manolo Coego |
Niño | Rossana Cicconi |
Miss Stevenson (Maestra) | Katia López |
Foley | Eduardo Wasveiler |
Policias | Rolando Felizola |
Reportero | Tomás Doval |
Abogado | Jorge Luis García |
Hombre del centro de rehabilitacion | Manolo Coego |
Lerroy | Rolando Felizola |
Botones | Tomás Doval |
Secretaria del hotel | Anna Silvetti |
Botones 2 | Eduardo Wasveiler |
Personas en el hotel | Orlando Noguera Manolo Coego |
Earl | Tomás Doval |
Policia | Manolo Coego |
Canciones
- El perro malo
- Interpretado por Patricia Azan (Cartman).
Curiosidades
- En su primera transmisión la voz de la maestra de Ike era doblada por Patricia Azan, sin embargo los loops no quedaron bien grabados y tuvieron que regrabarlos, Katia López cubrió al personaje.
- Desde este episodio Jorge Luis García hace voces adicionales.
- En una escena, Rolando Felizola dobló al policía, luego en el loop siguiente, lo dobla Orlando Noguera, luego lo vuelve a doblar Rolando.
Episodio #11: Hell on Earth 2006
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Demonio #1 | Rolando Felizola ¿? |
Demonio #2 | ¿? |
George Burns | Manolo Coego |
Gandhi | Eduardo Wasveiler |
Princesa Diana | Jackeline Junguito |
Cardenal Mahony | Xavier Coronel |
Obispo #1 | Rolando Felizola |
Obispo #2 | Tomás Doval |
Obispo #3 | ¿? |
Sacerdote #1 | ¿? |
Sacerdote #2 | ¿? |
Obispo representante | Orlando Noguera |
Biggie Smalls | Eduardo Wasveiler |
Empleado | Xavier Coronel |
Empleada | Anna Silvetti |
Demonio #3 | Rolando Felizola |
Ted Bundy | ¿? |
Jeffrey Dahmer | Diego Osorio |
Panadero | Rolando Felizola |
John Wayne Gacy | Xavier Coronel |
Panadero #2 | ¿? |
Policía | Manolo Coego |
Adolf Hitler | ¿? |
Frank Sinatra | Tomás Doval |
Steve Irwin | ¿? |
Hombre #1 | Manolo Coego |
Hombre #2 | Xavier Coronel |
Portero #1 | ¿? |
Portero #2 | Eduardo Wasveiler |
Empleada del aeropuerto | Anna Silvetti |
Jugador de fútbol americano | Orlando Noguera |
Anunciador de la fiesta | Manolo Coego |
Vaquero | ¿? |
Curiosidades
- Un loop del demonio #2 quedó mudo.
- Las voces de las multitudes se dejaron en inglés.
- En su primer loop, el demonio #1 es doblado por Rolando Felizola, en el resto del capítulo lo dobla un actor desconocido.
Episodio #12: Go God Go
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Empleado del centro comercial | Eduardo Wasveiler |
Padre en la dirección | Rolando Felizola |
Hija | Margarita Coego |
Richard Dokins | Tomás Doval |
Hombre del futuro 1 | Orlando Noguera |
Hombre del futuro 2 | ¿? |
Hombre del futuro 3 | Jorge Luis García |
Hombre de la AAU 1 | Manolo Coego |
Hombre de la AAU 2 | Eduardo Wasveiler |
Nutria lider de FAA | Rolando Felizola |
Nutria de FAA 1 | Xavier Coronel |
Episodio #13: Go God Go XII
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Narrador | Eduardo Wasveiler |
Nutria lider de FAA | Xavier Coronel |
Nutria de FAA 1 | Rolando Felizola |
Hombre de la AAU 1 | Eduardo Wasveiler |
Técnico | Orlando Noguera |
Mujer del futuro | Jackeline Junguito |
K-10 | Rolando Felizola |
Hombre de la FAA 2 | Tomás Doval |
Hombre de la FAA 3 | Eduardo Wasveiler |
Hombres de la AAU | Orlando Noguera Tomás Doval Manolo Coego Larry Villanueva |
Narrador en TV | Eduardo Wasveiler |
Mujer en TV | Margarita Coego |
Voces en la TV | Orlando Noguera Jackeline Junguito Xavier Coronel |
Voz robotica de bienvenida | ¿? |
Vendedor | Eduardo Wasveiler |
Hombre del pasado | Orlando Noguera |
Hombres que llaman | Rolando Felizola ¿? |
Sabio | Xavier Coronel |
Nutrias en la multitud | Rolando Felizola Orlando Noguera |
Kit-9 | Tomás Doval |
Kaka-3 | ¿? |
Empleado | ¿? |
Curiosidades
- En el episodio anterior, la nutria líder de la FAA fue doblado por Rolando Felizola, en esta segunda parte fue doblado por Xavier Coronel.
- Curiosamente, la nutria que dobló Xavier, ahora es doblada por Rolando, seguramente esto fue un error en las grabaciones.
- Nuevamente Orlando Noguera vuelve a doblar los insertos, aun cuando Eduardo Wasveiler estuvo presente en el episodio.
- Esta vez, la Federación Atea Aliada, fue traducida como la Alianza Atea aliada.
- Desde que sale el Sabio, Xavier utiliza para la nutria el tono de Sr. Mojón, seguramente para hacer diferencia en la voz de ambos.
- Un grito de Cartman quedó mudo.
- Los gritos de la multitud antes de Eric irse al pasado, quedaron mudos.
- Por un error de mezcla, en el último loop del hombre que llama al pasado, se escucha a Rolando Felizola y un actor desconocido diciendo la línea al mismo tiempo.
Episodio #14: Stanley's Cup
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Hombre del periodico | Manolo Coego |
Remolcador | Tomás Doval |
Hombre 1 | Xavier Coronel |
Nelson | Katia López |
Niños jugadores | Arianna López Anna Silvetti Laura Termini Katia López Patricia Azan Margarita Coego |
Entrenador | Orlando Noguera |
Narrador | Manolo Coego |
Niño arquero | Arianna López |
Jugador | Larry Villanueva |
Padres de Nelson | ¿? Jackeline Junguito |
Hombre 2 | Tomás Doval |
Jugadores | ¿? |
Narrador 2 | Manolo Coego |
Padre del couch |
Curiosidades
- Por este episodio, Tomás Doval toma los insertos, e interpreta a Randy.
- Desde este episodio, Arianna López hace voces adicionales.
Disponibilidad legal
En televisión, MTV Latinoamérica y Comedy Central Latinoamérica emiten la temporada con su doblaje. También algunos capítulos han sido incluidos en DVD con su doblaje:
- Cartoon Wars Part I y Cartoon Wars Part II fueron incluidos en la edición en DVD Culto a Cartman: Revelaciones que sacó Televisa en el 2010.