Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.
Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.
* Pese a que [[Rossy Aguirre]] <span style="font-weight:normal;">participó en este episodio doblando a la Maestra Stricter (personaje que en esta temporada no posee una actriz de doblaje fija) </span>no retomó su papel como Allison por razones desconocidas y fue sustituida por [[Cristina Hernández]].
* Pese a que [[Rossy Aguirre]] <span style="font-weight:normal;">participó en este episodio doblando a la Maestra Stricter (personaje que en esta temporada no posee una actriz de doblaje fija) </span>no retomó su papel como Allison por razones desconocidas y fue sustituida por [[Cristina Hernández]].
* Cuando Alex menciona "esta fiesta se hunde como el Titanic", está haciendo una referencia hacia la película [[Titanic]]. Curiosamente, dicha película fue doblada en [[Audiomaster 3000]] y la voz de Alex es [[Cony Madera]], quien hizo a la protagonista Rose DeWitt ([[Kate Winslet]]).
* Cuando Alex menciona "esta fiesta se hunde como el Titanic", está haciendo una referencia hacia la película [[Titanic]]. Curiosamente, dicha película fue doblada en [[Audiomaster 3000]] y la voz de Alex es [[Cony Madera]], quien hizo a la protagonista Rose DeWitt ([[Kate Winslet]]).
−
* En este episodio Milhouse no es doblado por [[Gisela Casillas]] sino por unaactriz desconocida.
+
* En este episodio Milhouse no es doblado por [[Gisela Casillas]] sino por [[Mariana Ortiz]].
+
===Episodio 205: '''El mago de la Terraza Porsiempreverde''' (''The Wizard of Evergreen Terrace'')===
===Episodio 205: '''El mago de la Terraza Porsiempreverde''' (''The Wizard of Evergreen Terrace'')===
Revisión del 19:11 17 feb 2020
La décima temporada de la serie Los Simpson se estrenó en Estados Unidos por el canal FOX, el 23 de agosto de 1998 y finalizó el 16 de mayo de 1999. En Latinoamérica fue estrenada del 2 de mayo al 28 de noviembre de 1999.
A partir de esta temporada, varios actores clásicos doblan a sus respectivos personajes fijos sin hacer voces adicionales, contando con un nuevo plantel de actores que se integran a la serie hasta la temporada 15, la dirección continúa a cargo de Humberto Vélez. Para esta temporada continuaron habiendo algunos cambios:
El Reverendo Alegría deja de ser doblado por Mario Sauret y pasa a manos de Gerardo Reyero. Gerardo lo había doblado en la temporada 7 reemplazando a Mario. Esta vez regresa y lo reemplaza hasta el final de la temporada 15.
Tito Reséndiz dejó de doblar al Alcalde Diamante, y sólo doblaría a Krusty el payaso. A partir de esta temporada, Martín Soto.
El Dr. Hibert dejó de ser doblado por Orlando Rivas, pese a que sí participó en esta temporada con otro personaje. De esta forma, Gerardo Vásquez se integra al doblaje de la serie y sería el actor que más ha interpretado al personaje.
Hasta la fecha, se contó con la única participación de Cristina Hernández y Christine Byrd como Alisson y Serri (o Terri) en toda la cronología del doblaje de la serie.
Pese a que Rossy Aguirreparticipó en este episodio doblando a la Maestra Stricter (personaje que en esta temporada no posee una actriz de doblaje fija) no retomó su papel como Allison por razones desconocidas y fue sustituida por Cristina Hernández.
Cuando Alex menciona "esta fiesta se hunde como el Titanic", está haciendo una referencia hacia la película Titanic. Curiosamente, dicha película fue doblada en Audiomaster 3000 y la voz de Alex es Cony Madera, quien hizo a la protagonista Rose DeWitt (Kate Winslet).
Durante el chiste de pizarra, Bart escribe "The Simpsons Halloween Special IX" y fue traducido "Especial de Día de Brujas IX", pero al final de la secuencia de apertura el título del episodio es traducido como "El árbol del terror IX".
Previamente Treehouse of Horror había sido traducido como "La casita del Horror".
En este especial, el personaje de Serpiente vuelve a ser llamado Snake, como en versión original.
En este episodio, Alfonso Mellado dobla al Dr. Nick Riviera y no a Snake, siendo este último doblado por Andrés García.
Contó con la última participación de Araceli de León en las voces adicionales.
Un loop de Maggie es dejado a la voz original de Nancy Cartwright.
Episodio 208: Cuando se anhela una estrella (When You Dish Upon a Star)
Si bien en la versión original el primer diálogo de Ned Flanders fue doblado por Karl Wiedergott en lugar de Harry Shearer como parte de un chiste, en el doblaje fue interpretado por su actor correspondiente, Agustín Sauret.