Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Alvin y las ardillas alrededor del mundo, también conocida como La vuelta al mundo de Alvin y las ardillas en España y Las travesuras de Alvin y su pandilla en Argentina, es una película de animación estadounidense del año 1987 basada en los personajes creados por Ross Bagdasarian, Sr. Fue dirigida por Janice Karman y producida por The Samuel Goldwyn Company.

Sinopsis

Alvin y sus amigos harán una aventura recorriendo exóticos lugares por el mundo, por un concurso llamado La vuelta al mundo en 30 días que tiene un premio de $100, 000 dolarés, dando viajes en las profundas aguas de las Bermudas, las montañas nevadas de los Alpes, las tribus salvajes de las islas Fidji, y mucho más... pero en malas condiciones como secuestrados por indígenas, atacados por tiburones, arrasados por un huracán y buscados por malvados jeques, Y todo ello porque sin saberlo están actuando como traficantes internacionales de diamantes para los malvados Klaus y Claudia Furstein.


Reparto[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje

Argentina

México

1ra versión 2da versión 3ra versión
Alvin The Chipmunk Adventure Alvin Ross Bagdasarian Jr. María Fernanda Morales Ricardo Mendoza
Dave Seville The Chipmunk Adventure David Seville Ricardo Lani Rubén Trujillo
Simon The Chipmunk Adventure Simon Javier Rivero Rubén Cerda
Theodore The Chipmunk Adventure Teodoro Janice Karman Alfonso Obregón Luis Alfonso Mendoza
Brittany The Chipmunk Adventure Brittany Rebeca Manríquez Laura Ayala
Jeanette The Chipmunk Adventure Jeanette Diana Santos Maggie Vera
Eleanor The Chipmunk Adventure Eleanor Rebeca Patiño Isabel Martiñón
Claudia The Chipmunk Adventure Claudia Furschtein Susan Tyrrell Liza Willert Yolanda Vidal
Klaus The Chipmunk Adventure Klaus Furschtein Anthony De Longis Sergio Aguirre Humberto Vélez Ricardo Hill
Inspector Jamal The Chipmunk Adventure Inspector Jamal Ken Sansom Adolfo Duncan Carlos Becerril Pedro D'Aguillón Jr.
Miss Miller The Chipmunk Adventure Señorita Miller Dody Goodman Lucero Aguilar Carmen Donna-Dío Patricia Quintero
Arabian Prince The Chipmunk Adventure Príncipe Árabe Nancy Cartwright Luis Alfonso Mendoza Isabel Martiñon

Voces adicionales[]

Doblaje Original[]

Redoblaje[]

Muestras Multimedia[]

México Doblaje Mexicano[]

Argentina Doblaje argentino[]

Transmisión y edición en video[]

Cadena Canal Versión de
doblaje
País
Televisa 5 Ambos México México México
Televisión Mexiquense 34 Redoblaje ¿?
Televisa Networks Golden Original ¿?
LAPTV Film Zone[3] Doblaje 1987 Argentina Argentina Argentina
Empresa Fecha de edición Formato Región País Versión de
doblaje
Filmayer Video 1988 VHS y Beta 2 PAL España Doblaje 1987 Argentina

Datos curiosos[]

  • En el doblaje original, las canciones se mantuvieron en inglés.
  • En el redoblaje, todas las canciones fueron dobladas al español e interpretadas por Maggie Vera, dando voz a las ardillas y las arditas en coros digitalizados.
  • En una escena del redoblaje cuando están en Egipto Eleonor suena más aguda que las demás Arditas por un error de velocidad en la grabación
  • De ahí Ricardo Mendoza quien dobla a David Seville y a Alvin, sólo vuelve a repetir su personaje de David para la tetralogía de películas de live-action y también para la serie actual de ALVINNN!!! y las ardillas.
  • También se sabe que existe un doblaje argentino (que por el momento se desconoce sus datos de reparto, crew y la fecha de grabación según en los 80's o 90's), con algunos cambios al de los otros...
    • Como el nombre de David pronunciado al español.
    • Los nombres de las Chipettes traducidos al español
    • Al igual que en el redoblaje mexicano, las canciones son dobladas al español (excepto las de The Girls of Rock & Roll y Diamond Dolls que se mantuvieron en inglés).
    • Sólo con la letra de la canción My Mother fue traducida y adaptada de una manera completamente distinta a la original.
  • Cuando Teodoro pone la grabación lenta en la versión original, Dave se oye con "voz de monstruo". En el redoblaje tiene voz normal y habla lento.
  • Por razones desconocidas, la línea de Eleanor en el redoblaje no se escucha cuando las Arditas escapan de Egipto, dejando audible solo a Brittany.

Véase también[]


Referencias[]

Advertisement