Alvin y las ardillas alrededor del mundo, también conocida como La vuelta al mundo de Alvin y las ardillas, es una película de animación estadounidense del año 1987 basada en los personajes creados por Ross Bagdasarian, Sr. Fue dirigida por Janice Karman y producida por The Samuel Goldwyn Company.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | ||
---|---|---|---|---|---|
1ra versión |
2da versión |
3ra versión | |||
![]() |
Alvin | Ross Bagdasarian Jr. | ¿? | María Fernanda Morales | Ricardo Mendoza |
![]() |
David Seville | Julio Fontana | Rubén Trujillo | ||
![]() |
Simon | ¿? | Javier Rivero | Rubén Cerda | |
![]() |
Teodoro | Janice Karman | ¿? | Alfonso Obregón | Luis Alfonso Mendoza |
![]() |
Brittany | ¿? | Rebeca Manríquez | Laura Ayala | |
![]() |
Jeanette | ¿? | Diana Santos | Maggie Vera | |
![]() |
Eleanor | ¿? | Rebeca Patiño | Isabel Martiñón | |
![]() |
Claudia Furschtein | Susan Tyrrell | Livia Fernán | Liza Willert | Yolanda Vidal |
![]() |
Klaus Furschtein | Anthony De Longis | Sergio Aguirre | Humberto Vélez | Ricardo Hill |
![]() |
Inspector Jamal | Ken Sansom | ¿? | Carlos Becerril | Pedro D'Aguillón Jr. |
![]() |
Señorita Miller | Dody Goodman | ¿? | Carmen Donna-Dío | Patricia Quintero |
![]() |
Príncipe Árabe | Nancy Cartwright | ¿? | Luis Alfonso Mendoza | Isabel Martiñon |
Voces adicionales
Doblaje Original
- Gabriel Pingarrón - Mayordomo Mario
- Martín Soto
Redoblaje
- Ricardo Tejedo
- Gustavo Melgarejo - Jefe nativo, Agente en el Polo Norte
- Roberto Mendiola - Mayordomo Mario
- Herman Lopez - Sirviente del Príncipe Árabe
- Maggie Vera - Voz Cantante de las Arditas (Chipettes)
Muestras Multimedia
Doblaje Mexicano
Doblaje argentino
Transmisión
Cadena | Canal | Versión de doblaje |
País | ||
---|---|---|---|---|---|
Televisa | 5 | Ambos | ![]() |
México | ![]() |
Televisión Mexiquense | 34 | Redoblaje | ¿? | ||
Televisa Networks | Golden | Original | ¿? | ||
LAPTV | Film Zone[3] | Doblaje 1987 | ![]() |
Argentina | ![]() |
Datos curiosos
- En el doblaje original, las canciones se mantuvieron en inglés.
- En el redoblaje, todas las canciones fueron dobladas al español e interpretadas por Maggie Vera, dando voz a las ardillas y las arditas en coros digitalizados.
- En una escena del redoblaje cuando están en Egipto Eleonor suena más aguda que las demás Arditas por un error de velocidad en la grabación
- De ahí Ricardo Mendoza quien dobla a David Seville y a Alvin, sólo vuelve a repetir su personaje de David para la tetralogía de películas de live-action y también para la serie actual de ALVINNN!!! y las ardillas.
- También se sabe que existe un doblaje argentino (que por el momento se desconoce sus datos de reparto, crew y la fecha de grabación según en los 80's o 90's), con algunos cambios al de los otros...
- Como el nombre de David pronunciado al español.
- Los nombres de las Chipettes traducidos al español
- Al igual que en el redoblaje mexicano, las canciones son dobladas al español (excepto las de The Girls of Rock & Roll y Diamond Dolls que se mantuvieron en inglés).
- Sólo con la letra de la canción My Mother fue traducida y adaptada de una manera completamente distinta a la original.
- Cuando Teodoro pone la grabación lenta en la versión original, Dave se oye con "voz de monstruo". En el redoblaje tiene voz normal y habla lento.
- Por razones desconocidas, la línea de Eleanor en el redoblaje no se escucha cuando las Arditas escapan de Egipto, dejando audible solo a Brittany.