Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki
Advertisement


Alvin y las ardillas 2 es la secuela de la película Alvin y las ardillas, que además reintroduce a The Chipettes (Las Arditas en español), las ardillas hembra creadas por Janice Karman en 1982.

Reparto

Alvin2

Creditos del DVD

Imagen Personaje Actor/voz original Actor de doblaje
Daveayla2 David "Dave" Seville Jason Lee Ricardo Mendoza
Tobyayla2 Toby Seville Zachary Levi Edson Matus
Alvinayla2 Alvin Justin Long Óscar Flores
Simonayla2 Simón Matthew Gray Gubler Germán Fabregat
Theodoroayla2 Teodoro Jesse McCartney José Antonio Macías
Ianayla2 Ian Hawke David Cross Ricardo Tejedo
Britanyayla2 Brittany Christina Applegate Gaby Cárdenas
Jannetayla2 Jeanette Anna Faris Yotzmit Ramírez
Eleonorayla2 Eleanor Amy Poehler Dulce Guerrero
Drarubiayla2 Dra. Rubin Wendie Malick Rebeca Manríquez
Julieayla2 Julie Ortega Anjelah Johnson Mildred Barrera
Ryanayla2 Ryan Edwards Kevin G. Schmidt David Bueno
Xanderayla2 Xander Chris Warren Jr. Enzo Fortuny
Beccaayla2 Becca Kingston Bridgit Mendler Christine Byrd
Jeremyayla2 Jeremy Brando Eaton Jaime Alberto Carrillo
Tiajaqcueayla2 Tia Jackie Seville Kathryn Joosten Rosanelda Aguirre
Drayla2 Doctor de Dave Bernard White José Luis Orozco

Voces adicionales

Datos de interés

  • En la escena de las Ardillas hablando por teléfono con Dave, Teodoro dice que la Tía Jackie está practicando su "Pole Dancing" en la versión original. En el doblaje latino dice "Baile regional".
  • La disquera Jett Records mantuvo su nombre original en el doblaje latino de la película anterior, mientras que es "Discos Jett" en el doblaje de esta película.
  • En la versión en inglés, cuando Eleanor saluda al chihuahua dice: "Hola, ¿cómo estás?" en español. En la versión latina lo dice con un acento norteño.
  • El apodo de Toby "Tobester" es doblado como "Tobiño".
  • En la escena de las Ardillas jugando Quemados, Teodoro dice "Call... the... nurse" (Llamen a la enfermera) en la versión original. En el doblaje latino dice "Un... doc... tor".
    • En la misma escena, Alvin se dice a así mismo "Remember your 5 D's: dodge, duck, dip, dive, and dodge" en la versión original. En el doblaje latino dice "Recuerda las 5 E: esquiva, evade, elude, evita y escapate".
  • En la escena donde las Ardillas y las Arditas se conocen y enamoran, el suspiro de las Ardillas antes de que suene la campana es silenciado en el doblaje latino.
  • En la versión original, Alvin le dice a Ian "it is on like Donkey Kong". El doblaje latino cambia este diálogo por "Esto significa una declaración de guerra".

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País
Twentieth Century Fox Home Entertainment Películas
Bluray fontlogo 3
DVD
A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
24 de abril de 2011 Latin American Pay Television Service Cinecanal 10:00 pm Hispanomérica México Sudamérica República Dominicana
11 de agosto de 2013 Film Zone 12:05 pm
19 de febrero de 2012 FOX International Channels: Latin America FOX 10:00 pm
12 de enero de 2019 NatGeo Kids 08:28 pm
2012 Teleamazonas 4 04:45 pm Ecuador Ecuador
Frecuencia Latina 2 06:00 pm Perú Perú
26 de agosto de 2012 Azteca Azteca 7 10:00 pm México México
24 de agosto de 2013 Azteca 13 06:15 pm
2013-presente Caracol 10 10:00 am Colombia Colombia
23 de febrero de 2013 13 13 10:10 pm Chile Chile
5 de mayo de 2013 WAPA TV 4 4 07:00 pm Puerto Rico Puerto Rico
15 de diciembre de 2013 Telecorporacion Salvadoreña 6 08:00 pm El Salvador El Salvador
8 de noviembre de 2014 Telefe 11 05:15 pm Argentina Argentina

Véase también

Advertisement