Doblaje Wiki
Advertisement
Doblaje Wiki
45 227
páginas

Alvin y las ardillas 2 es la secuela de la película Alvin y las ardillas, que además reintroduce a The Chipettes (Las Arditas en español), las ardillas hembra creadas por Janice Karman en 1982.

Reparto

Créditos del DVD

Imagen Personaje Actor/voz original Actor de doblaje
Daveayla2.png David "Dave" Seville Jason Lee Ricardo Mendoza
Tobyayla2.jpg Toby Seville Zachary Levi Edson Matus
Alvinayla2.jpg Alvin Justin Long Óscar Flores
Simonayla2.jpg Simón Matthew Gray Gubler Germán Fabregat
Theodoroayla2.jpg Teodoro Jesse McCartney José Antonio Macías
Ianayla2.png Ian Hawke David Cross Ricardo Tejedo
Britanyayla2.jpg Brittany Christina Applegate Gaby Cárdenas
Jannetayla2.jpg Jeanette Anna Faris Yotzmit Ramírez
Eleonorayla2.jpg Eleanor Amy Poehler Dulce Guerrero
Drarubiayla2.jpeg Dra. Rubin Wendie Malick Rebeca Manríquez
Julieayla2.jpg Julie Ortega Anjelah Johnson Mildred Barrera
Ryanayla2.png Ryan Edwards Kevin G. Schmidt David Bueno
Xanderayla2.png Xander Chris Warren Jr. Enzo Fortuny
Beccaayla2.png Becca Kingston Bridgit Mendler Christine Byrd
Jeremyayla2.jpg Jeremy Brando Eaton Jaime Alberto Carrillo
Tiajaqcueayla2.png Tia Jackie Seville Kathryn Joosten Rosanelda Aguirre
Drayla2.jpeg Doctor de Dave Bernard White José Luis Orozco

Voces adicionales

Datos de interés

  • En la escena de las Ardillas hablando por teléfono con Dave, Teodoro dice que la Tía Jackie está practicando su "Pole Dancing" en la versión original. En el doblaje latino dice "Baile regional".
  • La disquera Jett Records mantuvo su nombre original en el doblaje latino de la película anterior, mientras que es "Discos Jett" en el doblaje de esta película.
  • En el idioma original, cuando Eleanor saluda al chihuahua dice: "Hola, ¿cómo estás?" en español. En la versión latina lo dice con un acento norteño.
  • El apodo de Toby "Tobester" es doblado como "Tobiño".
  • En la escena de las Ardillas jugando Quemados, Teodoro dice "Call... the... nurse" (Llamen a la enfermera) en la versión original. En el doblaje latino dice "Un... doc... tor".
    • En la misma escena, Alvin se dice a así mismo "Remember your 5 D's: dodge, duck, dip, dive, and dodge" en la versión original. En el doblaje latino dice "Recuerda las 5 E: esquiva, evade, elude, evita y escapate".
  • En la escena donde las Ardillas y las Arditas se conocen y enamoran, el suspiro de las Ardillas antes de que suene la campana es silenciado en el doblaje latino.
  • En el idioma original, Alvin le dice a Ian "it is on like Donkey Kong". El doblaje latino cambia este diálogo por "Esto significa una declaración de guerra".

Edición en vídeo

Empresa Categoría Formato Región País
20th Century Fox Home Entertainment.png Películas Bluray fontlogo 3.jpg DVD.jpg A
ATSC
1
NTSC
Estados Unidos Estados Unidos
1 / 4
NTSC
México México

Transmisión

Fecha de transmisión Cadena Canal Horario País
24 de abril de 2011 Latin American Pay Television Service Cinecanal 10:00 pm Hispanomérica México Sudamérica República Dominicana
11 de agosto de 2013 Film Zone 12:05 pm
19 de febrero de 2012 FOX International Channels: Latin America FOX 10:00 pm
12 de enero de 2019 NatGeo Kids 08:28 pm
3 de abril de 2021 Disney Media Networks Star Fun 08:34 pm
2012 Teleamazonas 4 04:45 pm Ecuador Ecuador
Frecuencia Latina 2 06:00 pm Perú Perú
26 de agosto de 2012 Azteca Azteca 7 10:00 pm México México
24 de agosto de 2013 Azteca 13 06:15 pm
23 de febrero de 2013 13 13 10:10 pm Chile Chile
5 de mayo de 2013 WAPA TV 4 4 07:00 pm Puerto Rico Puerto Rico
1 de julio de 2013 Caracol 10 09:00 pm Colombia Colombia
15 de diciembre de 2013 Telecorporacion Salvadoreña 6 08:00 pm El Salvador El Salvador
25 de diciembre de 2013 TVN (Panamá) 2 04:30 pm Panamá Panamá
8 de noviembre de 2014 Telefe 11 05:15 pm Argentina Argentina

Véase también