Etiqueta: Edición visual |
Etiqueta: Edición visual |
||
Línea 160: | Línea 160: | ||
=== Sobre la adaptación: === |
=== Sobre la adaptación: === |
||
*Es la primera cinta de la antología con avances doblados. El segundo avance contiene el doblaje de parte del metraje de un clip que no es parte de la película, este fue llamado 'La última cena' y fue distribuido por la Fox, junto con los clips 'Conoce a Walter' y 'El cruce' como parte de la promoción que también incluye entrevistas a cinco personajes. Estos clips constituyen parte del canon de las cintas pero no fueron doblados debido a que no es común en el rubro doblar este tipo de material. Esto determina que el tercer clip en cuestión llamado 'El cruce', en el cuál [[Noomi Rapace]] posee dialogos, también terminace sin la participación de [[Karla Falcón]]. |
*Es la primera cinta de la antología con avances doblados. El segundo avance contiene el doblaje de parte del metraje de un clip que no es parte de la película, este fue llamado 'La última cena' y fue distribuido por la Fox, junto con los clips 'Conoce a Walter' y 'El cruce' como parte de la promoción que también incluye entrevistas a cinco personajes. Estos clips constituyen parte del canon de las cintas pero no fueron doblados debido a que no es común en el rubro doblar este tipo de material. Esto determina que el tercer clip en cuestión llamado 'El cruce', en el cuál [[Noomi Rapace]] posee dialogos, también terminace sin la participación de [[Karla Falcón]]. |
||
− | *Una de las frases más iconicas de la película dicha por el personaje de [[Michael Fassbender]], David, que |
+ | *Una de las frases más iconicas de la película dicha por el personaje de [[Michael Fassbender]], David, que en su versión original dicta: ''<nowiki>''Don't let the bedbugs bite. I taken the children''</nowiki>'' ''(<nowiki>''No dejes que los bichos de la cama te muerdan. Yo cuido a los niños''</nowiki>'') no es traducida literalmente y se opta por una adaptación que dice: ''<nowiki>''Que no te espanten más los monstruos. Yo cuidaré a los niños''</nowiki>''. |
== Muestras Multimedia == |
== Muestras Multimedia == |
Revisión del 02:34 16 ene 2018
Alien Covenant es una película de ciencia ficción y terror perteneciente al universo cinematografico Alien. Es la secuela de Prometeo y la segunda entrega en la serie de precuelas de Alien: El octavo pasajero. Dirigida por Ridley Scott y escrita por John Logan, Dante Harper, Jack Paglen y Michael Green. Está protagonizada por Michael Fassbender, Katherine Waterston y Billy Crudup.
Su premier tuvo lugar el 4 de mayo de 2017 en Londres, siendo su estreno en Estados Unidos y México el 19 de mayo en los formatos 2D y IMAX 2D; en centroamérica su estreno fue el 11 de mayo mientras que en sudámerica fue el 18 de mayo.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
David | Michael Fassbender | José Arenas | |
Walter | |||
Daniels | Katherine Waterston | Betzabé Jara | |
Christopher Oram | Billy Crudup | Óscar Flores | |
Sargento Lope | Demián Bichir | Germán Fabregat | |
Tennessee | Danny McBride | Gerardo García | |
Karine Oram | Carmen Ejogo | Mireya Mendoza | |
Faris | Amy Seimetz | Angélica Villa | |
Hallett | Nathaniel Dean | Héctor Emmanuel Gómez | |
Ricks | Jussie Smollett | Alejandro Orozco | |
Upworth | Callie Hernandez | Karen Vallejo | |
Rosenthal | Tess Haubrich | Liliana Barba | |
Cole | Uli Latukefu | Miguel Ángel Leal | |
Ankor | Alexander England | Irwin Daayán | |
Jacob Branson | James Franco | ¿? | |
Ledward | Benjamin Rigby | Raúl Anaya | |
Peter Weyland (joven) | Guy Pearce | Arturo Mercado Jr. | |
Elizabeth Shaw | Noomi Rapace | ND | |
Insertos | ND | Enrique Pereira |
Voces adicionales
- Madre/Computadora de la Covenant (voz de Lorelei King) - Marcela Páez
Trailer
Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|
Christopher Oram | Billy Crudup | Humberto Solórzano |
Karine Oram | Carmen Ejogo | Alina Galindo |
Sargento Lope | Demián Bichir | ¿? |
Trivia
Sobre el reparto:
- Karla Falcón no vuelve a doblar a Noomi Rapace como Elizabeth Shaw debido a la naturaleza de la participación de este personaje en la película, pues en su dialogo la actriz original se limita a solo cantar parte de una canción. La canción en cuestión es Country Roads de John Denver, la que no es traducida o doblada pese a guardar importancia argumentativa en la trama.
- Gerardo Reyero no vuelve a interpretar a Peter Weyland, a quién dobló en la primera cinta, Prometeo. En su lugar, la voz recurrente de Guy Pearce, Arturo Mercado Jr., lo interpreta en esta con una versión joven del personaje.
- Arturo Mercado Jr., la voz recurrente tanto de Guy Pearce como de James Franco se limita a interpretar a solo el primero de los actores.
- Oscar Flores, dobla a Billy Crudup pese a que esta es su segunda intervención en el universo Alien puesto que en Prometeo es la voz del actor Sean Harris. Esto ya lo habia hecho antes Gerardo Reyero en Prometeo y Alien 3. Flores es una de las voces recurrentes de Crudup.
- Raúl Anaya, al igual que Oscar Flores y Gerardo Reyero, vuelve a intervenir en el universo Alien luego de interpretar al actor Benedict Wong en Prometeo.
- Mireya Mendoza ya habia participado en el universo Alien pues fue la encargada de doblar los dialogos adicionales del personaje de Lambert (Veronica Cartwright) en la versión extendida de Alien.
Sobre la adaptación:
- Es la primera cinta de la antología con avances doblados. El segundo avance contiene el doblaje de parte del metraje de un clip que no es parte de la película, este fue llamado 'La última cena' y fue distribuido por la Fox, junto con los clips 'Conoce a Walter' y 'El cruce' como parte de la promoción que también incluye entrevistas a cinco personajes. Estos clips constituyen parte del canon de las cintas pero no fueron doblados debido a que no es común en el rubro doblar este tipo de material. Esto determina que el tercer clip en cuestión llamado 'El cruce', en el cuál Noomi Rapace posee dialogos, también terminace sin la participación de Karla Falcón.
- Una de las frases más iconicas de la película dicha por el personaje de Michael Fassbender, David, que en su versión original dicta: ''Don't let the bedbugs bite. I taken the children'' (''No dejes que los bichos de la cama te muerdan. Yo cuido a los niños'') no es traducida literalmente y se opta por una adaptación que dice: ''Que no te espanten más los monstruos. Yo cuidaré a los niños''.
Muestras Multimedia
Edición en vídeo
Logo | Empresa | Categoría | Formato | Región | País | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
20th Century Fox Home Entertainment |
Películas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | ||||
1 / 4 NTSC |
México |
Digital
Empresa | Categoría | Formato | País | |
---|---|---|---|---|
Películas | Digital | Latinoamérica |