Aladdín es una película animada estadounidense realizada en el año 1992, basada en el famoso cuento popular árabe de Las mil y una noches llamado Aladino y la lámpara maravillosa.
Fue dirigida por Ron Clements y John Musker y tuvo como productores a Ron Clements y John Musker. Contó con música de Alan Menken y guion a cargo de Ron Clements, John Musker, Ted Elliott y Terry Rossio. Producida por Walt Disney Feature Animation y distribuida por Walt Disney Pictures.
Se estrenó en Estados Unidos el 25 de noviembre de 1992.
Fue ganadora de dos Premios Óscar (1993) por Mejor banda sonora y Mejor canción original.
|
Reparto[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Aladdín | Scott Weinger | Demián Bichir | |
Brad Kane (canciones) | |||
Princesa Jasmín | Linda Larkin | Maggie Vera | |
Lea Salonga (canciones) |
Analy | ||
Genio | Robin Williams | Rubén Trujillo | |
Abú | Frank Welker | Héctor Lee | |
Jafar | Jonathan Freeman | Jorge Santos | |
Armando Gama (canciones) | |||
Iago | Gilbert Gottfried | Héctor Lee | |
Walterio Pesqueira (canciones) | |||
Sultán | Douglas Seale | Ricardo Lezama | |
Buhonero | Robin Williams | Moisés Palacios | |
Bruce Adler (canciones) |
Raúl Carballeda | ||
Razoul | Jim Cummings | Alejandro Mayén | |
Cueva de las Maravillas |
Frank Welker | César Izaguirre | |
Príncipe Achmed | Corey Burton | ||
Vendedor de collares | Herman López | ||
Vendedor de pescado | Jesse Conde | ||
Vendedor de melones | Charlie Adler | Alejandro Mayén | |
Vendedor de nueces | Ismael Castro | ||
Gazeem | |||
Guardia flaco | Jerry Houser | Ricardo Hill | |
Guardia gordo | Phil Proctor | Víctor Delgado | |
Dueña de la lavandería | Sheryl Bernstein | Katalina Múzquiz | |
Líder de las chicas del harén | Vera Lockwood | Diana Santos | |
Mujer corpulenta de Agrabah | Carmen Donna-Dío |
Voces adicionales[]
Personaje | Actor de doblaje |
---|---|
Primer aldeano | Raúl Aldana |
Segundo aldeano | Herman López |
Coros | Ricardo Silva |
Walterio Pesqueira | |
Raúl Carballeda | |
Emilio Hoyos | |
Alberto Alva | |
Emilio Carsi | |
Jade | |
Ofelia Guzmán | |
Vicky Córdova | |
Cinthia Cervantes | |
Marianne | |
Gaby Cárdenas |
Música[]
- «Noches de Arabia»
- Interpretada por: Raúl Carballeda (Buhonero)
- «Un salto adelante»
- Interpretada por: Demián Bichir (Aladdín), Alejandro Mayén (Razoul) y coros
- «Un salto adelante (Repetición)»
- Interpretada por: Demián Bichir (Aladdín)
- «Un amigo fiel»
- Interpretada por: Rubén Trujillo (Genio)
- «Príncipe Alí»
- Interpretada por: Rubén Trujillo (Genio) y coros
- «Un mundo ideal»
- Interpretada por: Demián Bichir (Aladdín) y Analy (Jasmín)
- «Príncipe Alí (Repetición)»
- Interpretada por: Armando Gama (Jafar)
- «Un mundo ideal (Final)»
- Interpretada por: Ricardo Montaner y Michelle
Créditos[]
Galería[]
Muestras multimedia[]
Reparto (tráiler)[]
Imagen | Personaje | Actor de voz original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
Aladdín | Scott Weinger | René García | |
Princesa Jasmín | Linda Larkin | María Fernanda Morales | |
Genio | Robin Williams | Alejandro Villeli | |
Sultán | Douglas Seale | Esteban Siller | |
Narración | N/A | Ernesto Cervera |
Datos de interés[]
Sobre el reparto[]
- Esta película marcó el debut en el doblaje de la actriz y cantante Maggie Vera.
- Mario Filio menciono en su Pódcast que Eduardo Giaccardi lo llamo para hacer audición para el papel de Jafar, sin embargo, no pudo hacerlo debido a que en ese entonces tenía bronquitis.
Sobre la adaptación[]
- La canción Noches de Arabia fue censurada en una parte a partir de la versión de la Edición Especial de 2004 en DVD, ya que originalmente decía «y si ahí les caes mal te van a mutilar», mientras que en la Edición Especial de 2004 dice «Extensión colosal, resplandor singular».
- Luego, para su emisión televisiva en Disney Channel, se editaron algunos diálogos que contenían la palabra “maldito(a)”. Un claro ejemplo es el diálogo del enfrentamiento final que sostiene Aladdín contra Jafar, en el diálogo que dice originalmente: «¿Tienes miedo de pelear como los hombres, maldita serpiente?», que posteriormente fue editado eliminando la palabra “maldita”. Sin embargo, en la Edición Especial de 2004 en DVD y actualmente la Edición Diamante en DVD y Blu-ray de 2015, todavía se conserva el doblaje íntegro, exceptuando la canción Noches de Arabia.
- Rubén Trujillo ha dicho que la manera como el Genio dice el diálogo: «Increíble, me está ganando un tapete» es una alusión a la forma de hablar de su compañero y amigo actor de doblaje, Alejandro Abdalah.
- En una parte de la canción Príncipe Ali en el doblaje el Genio menciona los nombres de Lola y Raúl, probablemente hace referencia a los conductores de televisión Lolita Ayala y Raúl Velasco.
Errores[]
- En una escena, a la mitad del inicio, cuando Iago dice “creo que me va dar un infarto de tremebunda sorpresa”, este cuando dice la palabra “infarto”, la voz se estropea el audio por alguna razón, probablemente debido a la calidad del micrófono.
Sobre la comercialización[]
- En el VHS de Videovisa salieron los textos en español en los créditos iniciales y al final solo el texto "The End" (“Fin” en inglés) y no salieron los créditos de doblaje.
- Mientras que en el VHS de Gativideo sí dejaron el texto “Fin” en español y también salieron los créditos de doblaje.
Edición en vídeo[]
VHS[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | Año de edición | País | |
---|---|---|---|---|---|---|
Películas animadas | NTSC | 1993 | Venezuela | |||
1994 | México | |||||
Argentina |
DVD[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | Contenido | País | Año de edición | |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas animadas | 1 / 4 NTSC |
2 discos (edición especial) |
Estados Unidos | 2004 | |||
México |
Blu-ray y DVD (Edición Diamante)[]
Empresa | Categoría | Formato | Región | País | Año de edición | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Películas animadas | A ATSC |
1 NTSC |
Estados Unidos | 2015 | ||||
1 / 4 NTSC |
México |