Aggretsuko es un anime basado en el personaje homónimo creado por «Yeti» para la compañía Sanrio, escrita y dirigida por Rarecho y realizada por Fanworks Studios en asociación con Sanrio. Se estrenó en la plataforma de streaming Netflix el 20 abril de 2018.
|
Reparto
Imagen | Personaje | Seiyū | Actor de doblaje | Temporadas |
---|---|---|---|---|
Personajes principales | ||||
Retsuko | Kaolip | Desiree González | 1ª- | |
Rarecho (Aggressive Retsuko) |
N/A | |||
Feneko | Rina Inoue | Vanessa Olea | 1ª- | |
Puuko | Cecilia Guerrero | 1ª- | ||
Tsunoda | Gabriela Ortiz | 1ª | ||
Fernanda Martínez | 2ª- | |||
Personajes secundarios | ||||
Manumaru | Sōta Arai | Geno Sánchez | 1ª | |
Director Ton | Osvaldo Trejo | 1ª- | ||
Komiya | Hugo Núñez | 1ª- | ||
Washimi | Komegumi Koiwasaki | América Torres | 1ª- | |
Directora Gori | Maki Tsuruta | Martha Rave | 1ª- | |
Tsubone | Karla Vega | 1ª- | ||
Haida | Shingo Katou | Julio Bernal | 1ª- | |
Resasuke | Óscar Rangel | 1ª | ||
Presidente Shachou (CEO) | Eleazar Muñoz | 1ª- | ||
Kabae | Yuki Takahashi | Doris Vargas | 1ª-2ª | |
María Romo | 3ª- | |||
Ookami | Sōta Arai | Ferso Velázquez | 1ª- | |
Madre de Retsuko | Maki Tsuruta | Adriana Casas | 2ª- | |
Anai | Sōta Arai | Armando Zúñiga | 2ª- | |
Tadano | Chiharu Sasa | Carlo Vázquez | 2ª- | |
Manaka | TBA | María José Guerrero | 3ª- | |
Hidarin | TBA | Montserrat Aguilar | 3ª- | |
Migi | TBA | Fernanda Ornelas | 3ª- | |
Personajes recurrentes | ||||
Yagyu | TBA | Eduardo Sánchez | 2ª | |
Suu | TBA | Sara Sánchez | 2ª | |
Hiroshita | TBA | Héctor Estrada | 2ª | |
Maestro de Yoga | Sōta Arai | Joaquín López | 2ª | |
Instructor de Manejo | TBA | Jorge Santos | 2ª | |
Seiya | Yūki Kaji | Ricardo Bautista | 3ª | |
Hyodo | TBA | Diego Estrada | 3ª- | |
Bakkun | TBA | Fernando Moctezuma | 3ª- | |
Inui | TBA | Dulce Melgarejo | 3ª- |
Créditos
Temp. 1
Temp. 2
Temp. 3
Datos
- Para la versión internacional, a excepción de los doblajes en inglés y mandarín, la voz de Retsuko (versión Death Metal) no se dobla, dejando los diálogos en japonés con subtítulos.
- Asimismo, las canciones de los capítulos 7 y 9 no fueron dobladas en ningún otro idioma salvo el inglés.
- En el episodio 4 se usa la grosería "jodida".