Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín o Es San Valentín, Charlie Brown (A Charlie Brown Valentine) es el cuadragésimo especial de TV basado en las famosas tiras cómicas de Charles M. Schulz Peanuts, estrenado el 14 de febrero de 2002.

Datos técnicos[]

Puesto Versión
Warner-bros Apple-tv-logo
Título Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín Es San Valentín, Charlie Brown
Estudio Sensaciones Sónicas Sysdub
Dirección Ruth Toscano
Traducción y adaptación Eduardo Nieves
Ingeniero de grabación Eduardo Navarro
Ingeniero de mezcla Aaron Cedeño
Producción Rodrigo Castillo
Fecha de grabación 2010 2022
Productora de doblaje Pixelogic

Reparto[]

Imagen Personaje Actor de voz original Actor de doblaje
Warner Apple TV+
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a32 Charlie Brown Wesley Singerman Alejandro Orozco Sammir Hernández
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a4 Linus van Pelt Corey Padnos Isabel Martiñón Mateo Mendoza
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a10 Lucy van Pelt Lauren Schaffel Karla Falcón Varenka Carrillo
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a6 Sally Brown Nicolette Little Fernanda Robles Estefanía Piedra
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a1 Peppermint Patty Emily Lalande Patricia Acevedo Pamela Mendoza
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a18 Marcie Jessica D. Stone Montserrat Mendoza Amellalli Guevara
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a24 Schroeder Christopher Ryan Johnson José Antonio Toledano Sebastián Albavera
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a9 Eudora Lauren Schaffel ¿? ¿?
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a7 Snoopy Bill Melendez Sin doblar
Charlie Brown y las tarjetas del día de San Valentín-2002-1a2 Insertos N/A Benjamín Rivera N/A

Voces adicionales[]

Apple TV+[]

Trivia[]

Warner[]

  • La forma en que Sally llama a Linus, sweet baboo, fue traducido simplemante como dulce baboo, a diferencia de la película La felicidad es una manta cálida, Charlie Brown, doblada por el mismo elenco, en que fue adaptado como bomboncito.
  • Usualmente, Marcie y Peppermint Patty se refieren a Charlie Brown como Charles y Chuck, respectivamente. Para este doblaje, ambas formas se cambiaron sencillamente por Charlie, quitándole parte de su idiosincrasia característica a ambos personajes.

Apple TV+[]

Transmisión por streaming[]

Plataforma Categoría Versión de doblaje Región
Apple-tv-logo Comedia / Infantil / Aventura México Apple-tv-logo Latinoamérica Latinoamérica

Ediciones videográficas[]

Título Empresa Formato Contenido Región País Año
Charlie Brown y las tarjetas del Día de San Valentín Warner Home Video Thumb 1 disco DVD NTSC México 2011
A través de AVH Argentina
A través de Timesur Uruguay
A través de Filmagic Entertainment Paraguay
A través de Lahe S.A. Chile
A través de Che S.A. Colombia

Detalles respecto a la edición[]

  • La edición en DVD de esta película para parte de Latinoamérica tuvo modificaciones notorias respecto de la estadounidense. En la edición para Argentina (manufacturada también para Uruguay, Paraguay, Chile y Colombia), se cambió el arte de tapa original por el del DVD de Es el día de San Valentín, Charlie Brown (Be My Valentine, Charlie Brown), incluyendo también el título de la misma, pudiendo confundir a quiénes sabían la existencia de Be My Valentine. Algo parecido pasó en España, con la diferencia de que allí sí se hizo el cambio en el título. Una posible razón para esta decisión puede atribuirse a que el arte de tapa original de A Charlie Brown Valentine incluía a Sally y a Linus, mientras que en la portada de Be My Valentine aparecen principalmente Charlie Brown y Snoopy (junto con Woodstock); quizá Warner pudo considerar una mejor estrategia de marketing que solo los personajes principales de la franquicia aparecieran en la portada. Esta explicación es coherente al menos para el caso de Argentina, donde los especiales animados no han aparecido tan frecuentemente en televisión durante el siglo XXI y la popularidad de la franquicia está basada fundamentalmente en el uso de Snoopy como personaje de merchandising.
  • Otro aspecto a destacar es que el especial adicional del DVD, Algún día la encontrarás, Charlie Brown, contiene el doblaje venezolano, lo que demuestra el poco esfuerzo de Warner Bros. para unificar las voces, ya sea volviendo a doblar la película con el doblaje mexicano usado en "Las tarjetas de San Valentín", o doblando esta última en Venezuela. Sin embargo, esto ha sido bien recibido por los fans que prefieren el doblaje venezolano.

Véase también[]