A Baby, a Billionaire, And Me tambien difundida en español bajo los titulos: Adorada por mi esposo millonario , Mimada por mi Esposo Rico , Esposa de suerte amada por su marido perfecto, Un embarazo inesperado y un amor eterno y El Regreso del Amor Perdido, dependiendo de la plataforma, es un drama chino de corta duración para redes sociales principalmente para las de dramas cortos con pago de monedad, fue lanzado en 2024. La serie cuenta con un total de 80 episodios, cada uno con una duración de menos de dos minutos.
|
Fichas técnicas[]
Puesto | Versión | ||||
---|---|---|---|---|---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
5to doblaje | |
Estudio | Arcanum Studio Dubbing | Murasaki Audiovisual | Sin confirmar | LC VOICES | Por confirmar |
Estudio de apoyo | PixelDubbing (Solo Retakes) |
||||
Dirección de doblaje | Gerardo Lamas | Por confirmar | Sin confirmar | Por identificar | Por confirmar |
Dirección de apoyo | Koby Hernández (Solo Retakes) |
Por identificar | Por confirmar | ||
Dirección de casting | Jeivor Febres | Por confirmar | Sin confirmar | Gerardo Lamas | Por confirmar |
Traducción y adaptación | Gerardo Lamas | Felipe Silva | Sin confirmar | Natalia Cantú | Por confirmar |
Versión doblada | ![]() (audio referencia) | ||||
Script de Net Short (guiones) |
Script de DramaBox (guiones) |
Script de StardustTV (guiones) |
Script de Goodshort (guiones) |
Script de (guiones) | |
Año de difusión | 2025 | ||||
Lugar de doblaje | ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
![]() |
![]() |
||||
![]() ![]() |
![]() |
||||
![]() |
|||||
![]() |
|||||
![]() |
Repartos[]
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
![]() |
Estrella | Zhou Yutong | Noelia Navia | ![]() |
![]() |
Santiago Rubio | Wang Chaoyang | Eliud Santos | ![]() |
![]() |
Eduardo | ¿? | Eliab Santos | ![]() |
![]() |
Zacarias Rubio | ¿? | Jeivor Febres | ![]() |
![]() |
Yolanda Silva | ¿? | Denisse Vega | ![]() |
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
![]() |
Sandra Yebra | Zhou Yutong | Tulia Andrade (1ra voz) |
![]() |
Alexandra Fernández (2da voz) |
![]() | |||
![]() |
Julián Luque | Wang Chaoyang | Jorge Álvarez | ![]() |
![]() |
Bruno Yebra | ¿? | Diana Fusther | ![]() |
![]() |
Nicolás Luque | ¿? | Gonzalo Flores | ![]() |
![]() |
Silvia Soler | ¿? | Sofía Maisterra | ![]() |
Voces adicionales[]
Michell Muñoz
Juan Corpus - Mateo
Emilia Salazar - Diana
Alexandra Fernández - Olga
Gabriel Camuña - Pablo
Felipe Silva - Ivan Soler
Giancarlos Soto - Victor Soler (1ra Voz)
Victor Alaña - Victor Soler (2da voz)
David Ariel
Diana Fusther - Diana
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje |
---|---|---|---|
![]() |
Ana | Zhou Yutong | Mayra Cabrera |
![]() |
Antonio Lu | Wang Chaoyang | Jesús Hernández |
![]() |
Javier | ¿? | Noemí Luna |
![]() |
Abuelo Lu | ¿? | Rodolfo Navarro |
![]() |
Elena S | ¿? | Mar Navarro |
Voces adicionales[]
- Lalo Sanchez
- Octavio Rojas
Imagen | Personaje | Actor original | Actor de doblaje | |
---|---|---|---|---|
![]() |
Sandra Yebra | Zhou Yutong | Raquel Rodríguez | |
![]() |
Julián Luque | Wang Chaoyang | Gerardo Lamas | ![]() |
![]() |
Bruno Yebra | ¿? | Naomi Silvera | ![]() |
![]() |
Nicolás Luque | ¿? | Gerardo Lamas | |
![]() |
Silvia Soler | ¿? | Paula Salas |
Datos de interés[]
Datos técnicos[]
- Los 4 doblajes fueron producido por estudios de doblaje de modalidad foránea.
- Gerardo Lamas participo tanto en el doblaje de la versión Net Short como en la versión de Goodshort.
- En version de Net short en la dirección de doblaje y la traducción como adaptación de guion
- En version de Goodshort, dobla al portagonista masculino Lu Zhenzhen llamado como Juan en dicha versión
Versión NetShort[]
- Este es el primer doblaje realizado del estudio Venezolano-Mexicano Arcanum Studio Dubbing
Sobre la traducción y adaptación[]
- En las cuatro versiones dobladas de la serie, se optó por utilizar nombres hispanizados en lugar de conservar los nombres originales en chino. Esta decisión probablemente fue tomada por solicitud de las plataformas de distribución, ya que los nombres coinciden con los utilizados en sus respectivas versiones subtituladas.
- Por ejemplo, la protagonista originalmente se llama Ye Xiaozhen, pero su nombre fue adaptado de diferentes formas según la versión:
- En la versión de Nershort, fue renombrada simplemente como Estrella.
- En la versión de Drama Box, recibió el nombre completo de Sandra Yebra.
- En la versión de StardustTV, se le dio el nombre de Ana.
- Y en la versión de Goodshort, fue llamada nuevamente Sandra Yebra.
- Por ejemplo, la protagonista originalmente se llama Ye Xiaozhen, pero su nombre fue adaptado de diferentes formas según la versión: