Doblaje Wiki

Hola, ¡bienvenido a Doblaje Wiki!. Antes de iniciar te pedimos de favor que te tomes un poco de tiempo para leer el reglamento de la comunidad y de esta manera, sepas qué hacer y qué no hacer en materia de ediciones de páginas entre otros.

Por favor, ¡deja un mensaje a alguno de los administradores disponibles si podemos ayudarte con cualquier cosa!.

LEE MÁS

Doblaje Wiki

13 fantasmas es una película estadounidense de terror del año 2001, dirigida por Steve Beck, producida por Joel Silver, Robert Zemeckis y Gilbert Adler y protagonizada por Tony Shalhoub. Cuenta con música de John Frizzell.

Sinopsis

Arthur y sus dos hijos, Kathy y Bobby, sólo se tienen los unos a los otros tras haberlo perdido todo. Jean, mujer de Arthur y madre de sus hijos, murió en un incendio, dejando a la familia sin nada. De repente, Arthur hereda una extraña casa de su misterioso y excéntrico tío Cyrus. La casa está hecha de acero y cristal y es una maravilla de la arquitectura moderna, con muchos espacios abiertos, impoluta y de líneas rectas. Al llegar a la nueva casa, a Arthur y los chicos les cuesta creer en su golpe de buena suerte al admirar la elegancia de sus paredes de cristal, pero lo que no saben es que la casa de la luz guarda un oscuro y terrorífico secreto.


Datos técnicos[]

Puesto Versión de doblaje
Estudio MADE Productions Audiopost
Direccion de Doblaje Gabriel Cobayassi Roberto Molina

Repartos[]

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Audio
Arthur Kriticos /
El Corazón Roto
Tony Shalhoub Jesse Conde ▶️
Dennis Rafkin Matthew Lillard Luis Gatica ▶️
Kalina Oretzia Embeth Davidtz Dulce Guerrero ▶️
Kathy Kriticos Shannon Elizabeth Rosalba Sotelo ▶️
Bobby Kriticos Alec Roberts Marco Portillo ▶️
Cyrus Kriticos F. Murray Abraham Sin identificar ▶️
Maggie Bess Rah Digga Patricia Martínez ▶️
Jean Kriticos /
La Amante Marchita
Kathryn Anderson Laura Torres ▶️
Ben Moss JR Bourne Óscar Bonfiglio ▶️
Damon Quinteros Matthew Harrison Rolando de Castro ▶️
Dana Newman /
La Princesa Enojada
Shawna Loyer Sin identificar ▶️
Insertos N/A Jorge Badillo ▶️

Voces adicionales[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Audio
Hombre de Cyrus Gabriel Cobayassi ▶️

Imagen Personaje Actor original Actor de doblaje Audio
Arthur Kriticos /
El Corazón Roto
Tony Shalhoub Alejandro Mayén ▶️
Dennis Rafkin Matthew Lillard Roberto Molina ▶️
Kalina Oretzia Embeth Davidtz Xóchitl Ugarte ▶️
Kathy Kriticos Shannon Elizabeth Anette Ugalde ▶️
Bobby Kriticos Alec Roberts Eduardo Curiel ▶️
Cyrus Kriticos F. Murray Abraham Víctor Delgado ▶️
Maggie Bess Rah Digga Gabriela Gómez ▶️
Jean Kriticos /
La Amante Marchita
Kathryn Anderson Sin identificar ▶️
Ben Moss JR Bourne Luis Alfonso Padilla ▶️
Damon Quinteros Matthew Harrison Sin identificar ▶️
Billy Michaels /
El Hijo Primogénito
Mikhael Speidel Sin identificar ▶️
Dana Newman /
La Princesa Enojada
Shawna Loyer Sin identificar ▶️
Insertos N/A Sin identificar ▶️

Voces adicionales[]

Imagen Personaje Actor de doblaje Audio
Hombre de Cyrus Sin identificar ▶️

Muestras multimedia[]

Tráiler[]

Comparación de doblajes[]

Datos de interés[]

  • El nombre del libro Black Zodiac fue adaptado como "El Zodiaco Negro" en el doblaje de Columbia, mientras que en el doblaje de Warner fue adaptado como "El Maléfico Zodiaco."
  • Los nombres de los fantasmas también fueron adaptados:
    • The First Born Son es adaptado como "El Hijo Primogénito" en el doblaje de Columbia y "El Primogénito" en el doblaje de Warner.
    • The Torso es adaptado en ambos doblajes como "El Torso."
    • The Bound Woman es adaptado como "La Mujer Atada" en el doblaje de Columbia y "La Mujer Colgada" en el doblaje de Warner.
    • The Withered Lover es adaptado como "La Amante Marchita" en el doblaje de Columbia y "La Amante Muerta" en el doblaje de Warner.
    • The Torn Prince es adaptado como "El Príncipe Desterrado" en el doblaje de Columbia y "El Príncipe Roto" en el doblaje de Warner.
    • The Angry Princess es adaptado como "La Princesa Resentida" en el doblaje de Columbia y "La Princesa Enojada" en el doblaje de Warner.
    • The Pilgrimess es adaptado como "La Peregrina" en el doblaje de Columbia y "La Colonizadora" en el doblaje de Warner.
    • The Great Child and The Dire Mother son adaptados como "El Niño Deforme y La Madre Hiriente" en el doblaje de Columbia y "El Bebé Grande y La Madre Estricta" en el doblaje de Warner.
    • The Hammer es adaptado como "El Martillo" en el doblaje de Columbia y "El Herrero" en el doblaje de Warner.
    • The Jackal es adaptado en ambos doblajes como "El Chacal."
    • The Juggernaut es adaptado primeramente como "El Rompe-huesos" y más tarde como "El Crisma" en el doblaje de Columbia y es adaptado como "El Carnicero" en el doblaje de Warner.
  • En el doblaje de Columbia se doblaron un par de diálogos de "Lo siento" dichos por La Princesa Enojada, siendo que en la versión original este diálogo es dicho y repetido en la mayoría de veces que aparece. Esto es corregido en el doblaje de Warner, dónde se dobla cada vez que dice y repite el diálogo.
  • El doblaje de Columbia deja mudo a El Hijo Primogénito, debido a que sus diálogos no fueron doblados (debido a que se omitieron, como algunos de La Princesa Enojada). Esto no ocurre en el doblaje de Warner, donde sí se doblan sus diálogos.
  • Durante la escena en la que muestran a los fantasmas en el Zodiaco Negro, en el doblaje de Columbia se dobló un grito de El Torso (a la vez que se escucha el grito original en Inglés) y también unos gestos de El Príncipe Roto y El Chacal. Esto no ocurre en el doblaje de Warner.
  • El doblaje de Warner tiene un error de traducción en la frase dicha por Dennis Rafkin, "There's gotta be a better way" (Debe haber una mejor manera), traduciéndose como "Debe haber un mejor camino." En cambio, el doblaje de Columbia traduce de manera más correcta la frase como "Tiene que haber una mejor solución."

Transmisión[]

Fecha de transmisión Cadena Canal Versión de doblaje Horario País
13 de marzo de 2005 Columbia 21:00 México México
16 de abril de 2005 21:00 Latinoamérica México Centroamérica Sudamérica
17 de marzo de 2016 20:00
6 de octubre de 2006 19:00
14 de enero de 2008 22:00
1 de diciembre de 2010 21:35
14 de octubre de 2020 23:00
Agosto de 2005 4 22:00 Chile Chile
7 de agosto de 2005 2 19:30 Perú Perú
8 de febrero de 2009 20:00
26 de julio de 2013 22:00
15 de agosto de 2005 5/10 21:30 Colombia Colombia
16 de julio de 2006 23:00 Venezuela Venezuela
11 de septiembre de 2009 20:00 Guatemala Guatemala

Edición en vídeo[]

Empresa Formato Región Calidad de audio Versión de doblaje País
4
NTSC
5.1 Columbia México México

Digital[]

Empresa Categoría Formato Versión de doblaje País
Películas Digital Columbia Latinoamérica México Sudamérica

Transmisión vía Streaming[]

Empresa Categoría Formato Versión de doblaje País
Películas Digital Warner Estados Unidos Estados Unidos

Véase también[]