¿Y dónde están las rubias? es una película del 2004, dirigida por Keenen Ivory Wayans y protagonizada por Shawn Wayans y Marlon Wayans.
|
Reparto
Voces adicionales:
Transmisión
Datos de interés
Datos técnicos
- El doblaje de la película es para la versión sin censura.
- Alfonso Obregón dobló a los hermanos Wayans en distintas ocaciones. Aquí dobla a Shawn Wayans, mientras que en In-Actividad Paranormal dobla a Marlon Wayans.
Sobre la adaptación
- Al inicio de la película, cuando Kevin y Marcus están en la tienda disfrazados de latinos para tenderles una trampa a los distribuidores de drogas, su parlamento original incluye palabras en inglés y en español (como por ejemplo, cuando Marcus canta fragmentos de "Guantanamera" y "La Bamba"). En el doblaje, obviamente todo fue llevado al español, conservando las líneas originales de los actores en este idioma dichas por sus respectivos actores de doblaje.
- En la película (exactamente en el minuto 21:46), Alfonso Obregón -doblando a Kevin disfrazado de Brittany Wilson- dice: "¡...y salgo del quirófano luciendo como el maldito Shrek!"; coincidentemente, Alfonso es quien dobla a Shrek en la saga, y cuando menciona a dicho personaje, cambia el tono de voz, quedando bien la referencia.
- En la escena cuando Josh y su equipo llegan al apartamento a transformar a Kevin y Marcus, inexplicablemente Alfonso Obregón no dice su línea, por lo cual puede oírse a Kevin decir en audio original: "Where white woman is?", que significa: "¿Dónde está la mujer blanca?".
- En la escena en la que Marcus y Kevin están en la habitación, el primero hace que Kevin escuche los mensajes desesperados que su esposa Gina le dejó; en el audio original, no se alcanza a escuchar lo que ella dice, pero en el doblaje, Laura Torres -Gina- vocifera claramente: "¡Si estás con otra mujer haciéndolo, te voy a romper todo...!".
- En la escena en la cual Marcus (disfrazado de Tiffany Wilson) entra desesperado al baño de mujeres debido a que le cayeron mal los entremeses de queso, hay una mujer saliendo del baño, a la que él hace a un lado bruscamente para poder entrar. En el audio original, él le dice a la mujer: "Move, bitch!", con voz masculina grave; en el doblaje, José Antonio Macías -Marcus- dice: "¡Muévete, bruja!", también con voz masculina, pero no tan grave como la original. Esto hace que la escena pierda un poco el toque gracioso.
- En la escena en la que le roban el bolso a Kevin (disfrazado), éste persigue ferozmente al ladrón (ya que en el bolso están su placa y su arma), y luego de ser reducido, el delincuente le dice que no puede creer tanto alboroto por un bolso; Kevin le contesta: "No es sólo un bolso... es mi vida". Originalmente, Kevin dice en la última frase: "...It's a Prada" ("...es de Prada"), lo cual es un gag para justificar la persecución. Sin embargo, en el doblaje, se utilizó la frase indicada anteriormente, quizás para no hacer publicidad gratuita, o tal vez para evitar conflictos con el propietario de la marca. El resultado final es que el gag desaparece.
- En la escena cuando están en la playa, Tiffany (Marcus) está acostado tomando sol, y Latrell se para justo frente a él haciéndole sombra. Marcus dice una frase graciosa para deshacerse de él: "Hasta la vista, Schwarzenegro" (en el idioma original dijo exactamente las mismas palabras).
- En la escena cuando Latrell intenta drogar a Tiffany (Marcus) en la discoteca, este último dice: "¡Un momento! ¿No es esa Britney Spears?" Al momento que cambia las bebidas y Latrell no ve a nadie, Marcus responde: "No... creo que se fue", y Latrell responde: "¡Ups! Lo hizo de nuevo" ("Oops!... She did it again"), haciendo referencia a la canción "Oops!... I did it again", pero debido a la traducción no se nota la referencia.